ἄφιππος: Difference between revisions

From LSJ

Ἕκτορ νῦν σὺ μὲν ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων → Hector, you run in pursuit of something unattainable | Hector, now art thou hasting thus vainly after what thou mayest not attain | Hector, now you are hasting thus vainly after what you may not attain

Source
(3)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afippos
|Transliteration C=afippos
|Beta Code=a)/fippos
|Beta Code=a)/fippos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unsuited for cavalry</b>, Καρία <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.4.12</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span> 47</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of persons, <b class="b2">unused to riding</b>, opp. <b class="b3">ἱππικός</b>, Aeschin.Socr. <span class="title">Oxy.</span>1608 <span class="title">Fr.</span>1.15; <b class="b2">ignorant of horsemanship</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>350a</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>335c</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nav.</span>30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">without cavalry</b>, <span class="bibl">Polyaen.4.6.6</span>.</span>
|Definition=ἄφιππον,<br><span class="bld">A</span> [[unsuited for cavalry]], Καρία X.''HG''3.4.12, cf. Plu.''Ant.'' 47.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[unused to riding]], opp. [[ἱππικός]], Aeschin.Socr. ''Oxy.''1608 ''Fr.''1.15; [[ignorant of horsemanship]], [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 350a, ''R.''335c, Luc.''Nav.''30.<br><span class="bld">2</span> [[without cavalry]], Polyaen.4.6.6.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de lugares [[no apropiado para los caballos o la caballería]] Καρία X.<i>HG</i> 3.4.12, de un camino, Plu.<i>Ant</i>.47, τὰ μετέωρα ἄφιππα las alturas inaccesibles a los caballos</i> D.C.40.26.1, cf. Plu.<i>Arist</i>.11.<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[inexperto, torpe en montar a caballo]], [[que no sabe montar]] op. [[ἱππικός]] Aeschin.Socr.<i>CPF</i> 1A.11, Pl.<i>Prt</i>.350a, <i>R</i>.335c, Luc.<i>Nau</i>.30, Poll.1.210, Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que no tiene caballo]] ἔπειτα δὲ κατήγαγεν αὐτοὺς ... ἀφίππους ὄντας Polyaen.4.6.6, περιδεεῖς δὲ ἦσαν ... καὶ ἄφιπποι Iambl.<i>Fr</i>.21.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0412.png Seite 412]] 1) für Reiterei untauglich, Καρία Xen. Hell. 3, 4, 12 Ages. 1, 15; Plut. oft. – 2) ungeschickt im Reiten, Ggstz ἱππικοί Plat. Prot. 350 a; Rep. I, 335 c, Schol. ἀπείρως ἔχοντες ἱππικῆς; Luc. navig. 30.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0412.png Seite 412]] 1) für Reiterei untauglich, Καρία Xen. Hell. 3, 4, 12 Ages. 1, 15; Plut. oft. – 2) ungeschickt im Reiten, <span class="ggns">Gegensatz</span> ἱππικοί Plat. Prot. 350 a; Rep. I, 335 c, Schol. ἀπείρως ἔχοντες ἱππικῆς; Luc. navig. 30.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui ne sait pas monter à cheval]];<br /><b>2</b> peu propre aux manœuvres de cavalerie (terrain, pays, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἵππος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄφιππος:'''<br /><b class="num">1</b> [[неудобный или непроезжий для конницы]] ([[χώρα]] Xen.; χωρία, [[ὁδός]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[не умеющий ездить верхом]] Plat., Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄφιππος''': -ον, [[ἀνεπιτήδειος]], [[ἀκατάλληλος]] πρὸς ἱππασίαν, Ξεν. Ἑλλ. 3. 4, 12, πρβλ. Πλουτ. Ἀντών. 47. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὁ ἀπείρως ἔχων ἱππικῆς, ὁ μὴ ἐπιστάμενος ἱππεύειν, ἀντίθετον τῷ [[ἱππικός]], Πλάτ. Πρωτ. 350Α, Πολ. 335C. 2) ἐπὶ στρατοῦ, [[ἄνευ]] ἱππικοῦ, Πολύαιν. 4. 6, 6.
|lstext='''ἄφιππος''': -ον, [[ἀνεπιτήδειος]], [[ἀκατάλληλος]] πρὸς ἱππασίαν, Ξεν. Ἑλλ. 3. 4, 12, πρβλ. Πλουτ. Ἀντών. 47. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὁ ἀπείρως ἔχων ἱππικῆς, ὁ μὴ ἐπιστάμενος ἱππεύειν, ἀντίθετον τῷ [[ἱππικός]], Πλάτ. Πρωτ. 350Α, Πολ. 335C. 2) ἐπὶ στρατοῦ, [[ἄνευ]] ἱππικοῦ, Πολύαιν. 4. 6, 6.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui ne sait pas monter à cheval;<br /><b>2</b> peu propre aux manœuvres de cavalerie (terrain, pays, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἵππος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de lugares [[no apropiado para los caballos o la caballería]] Καρία X.<i>HG</i> 3.4.12, de un camino, Plu.<i>Ant</i>.47, τὰ μετέωρα ἄφιππα las alturas inaccesibles a los caballos</i> D.C.40.26.1, cf. Plu.<i>Arist</i>.11.<br /><b class="num">II</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[inexperto, torpe en montar a caballo]], [[que no sabe montar]] op. ἱππικός Aeschin.Socr.<i>CPF</i> 1A.11, Pl.<i>Prt</i>.350a, <i>R</i>.335c, Luc.<i>Nau</i>.30, Poll.1.210, Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que no tiene caballo]] ἔπειτα δὲ κατήγαγεν αὐτοὺς ... ἀφίππους ὄντας Polyaen.4.6.6, περιδεεῖς δὲ ἦσαν ... καὶ ἄφιπποι Iambl.<i>Fr</i>.21.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄφιππος:''' -ον, <b class="num">I.</b> [[ανεπιτήδειος]] για [[ιππασία]], [[χώρα]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[άπειρος]] στην [[ιππασία]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἄφιππος:''' -ον, <b class="num">I.</b> [[ανεπιτήδειος]] για [[ιππασία]], [[χώρα]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[άπειρος]] στην [[ιππασία]], σε Πλάτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> unsuited for [[cavalry]], [[χώρα]] Xen.<br /><b class="num">II.</b> of persons, [[unused]] to [[riding]], Plat.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[unsuited for cavalry]], [[unused to riding]]
}}
}}

Latest revision as of 11:50, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄφιππος Medium diacritics: ἄφιππος Low diacritics: άφιππος Capitals: ΑΦΙΠΠΟΣ
Transliteration A: áphippos Transliteration B: aphippos Transliteration C: afippos Beta Code: a)/fippos

English (LSJ)

ἄφιππον,
A unsuited for cavalry, Καρία X.HG3.4.12, cf. Plu.Ant. 47.
II of persons, unused to riding, opp. ἱππικός, Aeschin.Socr. Oxy.1608 Fr.1.15; ignorant of horsemanship, Pl.Prt. 350a, R.335c, Luc.Nav.30.
2 without cavalry, Polyaen.4.6.6.

Spanish (DGE)

-ον
I de lugares no apropiado para los caballos o la caballería Καρία X.HG 3.4.12, de un camino, Plu.Ant.47, τὰ μετέωρα ἄφιππα las alturas inaccesibles a los caballos D.C.40.26.1, cf. Plu.Arist.11.
II de pers.
1 inexperto, torpe en montar a caballo, que no sabe montar op. ἱππικός Aeschin.Socr.CPF 1A.11, Pl.Prt.350a, R.335c, Luc.Nau.30, Poll.1.210, Hsch.
2 que no tiene caballo ἔπειτα δὲ κατήγαγεν αὐτοὺς ... ἀφίππους ὄντας Polyaen.4.6.6, περιδεεῖς δὲ ἦσαν ... καὶ ἄφιπποι Iambl.Fr.21.

German (Pape)

[Seite 412] 1) für Reiterei untauglich, Καρία Xen. Hell. 3, 4, 12 Ages. 1, 15; Plut. oft. – 2) ungeschickt im Reiten, Gegensatz ἱππικοί Plat. Prot. 350 a; Rep. I, 335 c, Schol. ἀπείρως ἔχοντες ἱππικῆς; Luc. navig. 30.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui ne sait pas monter à cheval;
2 peu propre aux manœuvres de cavalerie (terrain, pays, etc.).
Étymologie: ἀπό, ἵππος.

Russian (Dvoretsky)

ἄφιππος:
1 неудобный или непроезжий для конницы (χώρα Xen.; χωρία, ὁδός Plut.);
2 не умеющий ездить верхом Plat., Luc.

Greek (Liddell-Scott)

ἄφιππος: -ον, ἀνεπιτήδειος, ἀκατάλληλος πρὸς ἱππασίαν, Ξεν. Ἑλλ. 3. 4, 12, πρβλ. Πλουτ. Ἀντών. 47. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὁ ἀπείρως ἔχων ἱππικῆς, ὁ μὴ ἐπιστάμενος ἱππεύειν, ἀντίθετον τῷ ἱππικός, Πλάτ. Πρωτ. 350Α, Πολ. 335C. 2) ἐπὶ στρατοῦ, ἄνευ ἱππικοῦ, Πολύαιν. 4. 6, 6.

Greek Monolingual

ἄφιππος, -ον (Α)
1. άπειρος, ασυνήθιστος στην ιππασία
2. αυτός που δεν έχει ιππικό
3. (για τόπο) ακατάλληλος για ιππασία.

Greek Monotonic

ἄφιππος: -ον, I. ανεπιτήδειος για ιππασία, χώρα, σε Ξεν.
II. λέγεται για πρόσωπα, άπειρος στην ιππασία, σε Πλάτ.

Middle Liddell

I. unsuited for cavalry, χώρα Xen.
II. of persons, unused to riding, Plat.

English (Woodhouse)

unsuited for cavalry, unused to riding

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)