περιημεκτέω: Difference between revisions

From LSJ

κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους ψυχὰς ἐχόντων → eyes and ears are poor witnesses for men if their souls do not understand the language (Heraclitus Phil.: Fr. B 107; Testimonia: Fragment 16, line 6)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=periimekteo
|Transliteration C=periimekteo
|Beta Code=perihmekte/w
|Beta Code=perihmekte/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> to [[be aggrieved]], [[chafe]], <b class="b3">τῇ συμφορῇ, τῇ δουλοσύνῃ, τῇ ἀπάτῃ</b>, etc., <span class="bibl">Hdt.1.44</span>,<span class="bibl">164</span>, <span class="bibl">4.154</span>, al.: c. gen. pers., to [[be aggrieved at]] or [[with]] him, <span class="bibl">Id.8.109</span>: abs., <span class="bibl">Id.1.114</span>. (<b class="b3">ἡμεκτέω</b> only in Hsch.) </span>
|Definition=to [[be aggrieved]], [[chafe]], τῇ συμφορῇ, τῇ δουλοσύνῃ, τῇ ἀπάτῃ, etc., [[Herodotus|Hdt.]]1.44,164, 4.154, al.: c. gen. pers., to [[be aggrieved at]] or [[be aggrieved with]] him, Id.8.109: abs., Id.1.114. ([[ἡμεκτέω]] only in [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]])  
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0576.png Seite 576]] (das simplex kommt nicht vor, wahrscheinlich hängt es mit [[αἷμα]], [[αἱμάσσω]] zusammen und drückt den heftigen Schmerz einer Wunde aus, vgl. [[ἡμωδία]], ἡμωδιάω), eigtl. heftigen Schmerz empfinden, betrübt, unwillig sein oder werden; τῇ συμφορῇ, über das Unglück, Her. 1, 44; τῇ δουλοσύνῃ, 1, 164, öfter; u. absolut, 1, 114; u. c. gen., 8, 109; οὗτοι γὰρ [[μάλιστα]] ἐκπεφευγότων περιημέκτεον, sie waren am meisten darüber unwillig, daß jene entflohen waren; die VLL. erkl. ἀγανακτεῖν, ἀνιᾶσθαι.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0576.png Seite 576]] (das simplex kommt nicht vor, wahrscheinlich hängt es mit [[αἷμα]], [[αἱμάσσω]] zusammen und drückt den heftigen Schmerz einer Wunde aus, vgl. [[ἡμωδία]], ἡμωδιάω), eigtl. heftigen Schmerz empfinden, betrübt, unwillig sein oder werden; τῇ συμφορῇ, über das Unglück, Her. 1, 44; τῇ δουλοσύνῃ, 1, 164, öfter; u. absolut, 1, 114; u. c. gen., 8, 109; οὗτοι γὰρ [[μάλιστα]] ἐκπεφευγότων περιημέκτεον, sie waren am meisten darüber unwillig, daß jene entflohen waren; die VLL. erkl. ἀγανακτεῖν, ἀνιᾶσθαι.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''περιημεκτέω''': [[κυρίως]], [[αἰσθάνομαι]] σφοδρὸν πόνον, ἀνιῶμαι [[μεγάλως]], δυσφορῶ, ἀγανακτῶ, τινί, διά τι [[πρᾶγμα]], ὡς τῇ συμφορῇ, τῇ δουλοσύνῃ, τῇ ἀπάτῃ, κτλ., Ἡρόδ. 1.44, 164., 4.154· ἀλλὰ [[μετὰ]] γεν. προσ., ἀγανακτῶ, δυσαρεστοῦμαι [[πρός]] τινα, κατά τινος, 8.109· ἀπολ., 1.114. (Τὸ ἁπλοῦν -ημεκτέω ἀπαντᾷ μόνον ἐν νόθῳ τινὶ γλωσσ. τοῦ Ἡσυχ., ἴδε Schmidt. Ἡ [[κατάληξις]] δύναται νὰ παραβληθῇ πρὸς τὴν τοῦ πλέονεκτέω καὶ ἀγανακτέω, ἀλλ’ ἡ ἀρχὴ τῆς συλλαβῆς -ημ δὲν ἔχει ἀνακαλυφθῆ).
|btext=[[περιημεκτῶ]] :<br />être mécontent : τινι au sujet de qch ; τινος au sujet de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ἡμεκτέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=περι-ημεκτέω [etym. onzeker] intrans. zeer verbitterd zijn:. περιημεκτέων δὲ τῇ συμφορῇ zeer verbitterd vanwege zijn ongeluk Hdt. 1.44.2; ἐκπεφευγότων περιημέκτεον zij waren zeer ontstemd, omdat zij (de Perzen) ontkomen waren Hdt. 8.109.1.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />être mécontent : τινι au sujet de qch ; τινος au sujet de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ἡμεκτέω]].
|elrutext='''περιημεκτέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[сильно страдать]], [[быть подавленным]] (τῇ συμφορῇ Her.);<br /><b class="num">2</b> [[быть возмущенным]] (τῇ ἀπάτῃ Her.);<br /><b class="num">3</b> [[досадовать]]: π. ἐκπεφευγότων Her. досадовать на то, что (враги) убежали.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''περιημεκτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, είμαι εξαιρετικά πικραμένος, [[δυσφορώ]] υπερβολικά, με δοτ., σε Ηρόδ.· με γεν. προσ., [[αγανακτώ]] με κάποιον, στον ίδ. (η προέλ. από το <i>-[[ημεκτέω]]</i> είναι αμφίβ.).
|lsmtext='''περιημεκτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, είμαι εξαιρετικά πικραμένος, [[δυσφορώ]] υπερβολικά, με δοτ., σε Ηρόδ.· με γεν. προσ., [[αγανακτώ]] με κάποιον, στον ίδ. (η προέλ. από το <i>-[[ημεκτέω]]</i> είναι αμφίβ.).
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''περιημεκτέω:'''<br /><b class="num">1)</b> сильно страдать, быть подавленным (τῇ συμφορῇ Her.);<br /><b class="num">2)</b> быть возмущенным (τῇ ἀπάτῃ Her.);<br /><b class="num">3)</b> досадовать: π. ἐκπεφευγότων Her. досадовать на то, что (враги) убежали.
|lstext='''περιημεκτέω''': [[κυρίως]], [[αἰσθάνομαι]] σφοδρὸν πόνον, ἀνιῶμαι [[μεγάλως]], δυσφορῶ, ἀγανακτῶ, τινί, διά τι [[πρᾶγμα]], ὡς τῇ συμφορῇ, τῇ δουλοσύνῃ, τῇ ἀπάτῃ, κτλ., Ἡρόδ. 1.44, 164., 4.154· ἀλλὰ μετὰ γεν. προσ., ἀγανακτῶ, δυσαρεστοῦμαι [[πρός]] τινα, κατά τινος, 8.109· ἀπολ., 1.114. (Τὸ ἁπλοῦν -ημεκτέω ἀπαντᾷ μόνον ἐν νόθῳ τινὶ γλωσσ. τοῦ Ἡσυχ., ἴδε Schmidt. Ἡ [[κατάληξις]] δύναται νὰ παραβληθῇ πρὸς τὴν τοῦ πλέονεκτέω καὶ ἀγανακτέω, ἀλλ’ ἡ ἀρχὴ τῆς συλλαβῆς -ημ δὲν ἔχει ἀνακαλυφθῆ).
}}
{{elnl
|elnltext=περι-ημεκτέω [etym. onzeker] intrans. zeer verbitterd zijn:. περιημεκτέων δὲ τῇ συμφορῇ zeer verbitterd vanwege zijn ongeluk Hdt. 1.44.2; ἐκπεφευγότων περιημέκτεον zij waren zeer ontstemd, omdat zij (de Perzen) ontkomen waren Hdt. 8.109.1.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to experience fierce unwillingness]], [[to be upset]] (Hdt.), from there <b class="b3">ἠμεκτεῖ δυσφορεῖ</b> H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Expressive formation like the synonymous [[ἀγανακτέω]] (s. v.) and <b class="b3">ὑλακτέω</b>; further unclear. Hypothesis by Frisk Eranos 50, 8 ff. (with critism of earlier proposals): from <b class="b3">*περι-εμέω</b> with compositional lenthening as in <b class="b3">εὑ-ημέτης</b>?
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to experience fierce unwillingness]], to [[be upset]] (Hdt.), from there <b class="b3">ἠμεκτεῖ δυσφορεῖ</b> [[H]].<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Expressive formation like the synonymous [[ἀγανακτέω]] (s. v.) and [[ὑλακτέω]]; further unclear. Hypothesis by Frisk Eranos 50, 8 ff. (with critism of earlier proposals): from <b class="b3">*περι-εμέω</b> with compositional lenthening as in <b class="b3">εὑ-ημέτης</b>?
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''περιημεκτέω''': {periēmektéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[heftigen Unwillen empfinden]], [[aufgeregt sein]] (Hdt.), daraus ἠμεκτεῖ· δυσφορεῖ H.<br />'''Etymology''' : Expressive Bildung wie das synonyme [[ἀγανακτέω]] (s. d.) und [[ὑλακτέω]]; sonst unklar. Hypothese von Frisk Eranos 50, 8 ff. (mit Kritik früherer Vorschläge): aus *περιεμέω erweitert mit kompositioneller Dehnung wie in εὐημέτης?<br />'''Page''' 2,513
|ftr='''περιημεκτέω''': {periēmektéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[heftigen Unwillen empfinden]], [[aufgeregt sein]] (Hdt.), daraus ἠμεκτεῖ· δυσφορεῖ H.<br />'''Etymology''': Expressive Bildung wie das synonyme [[ἀγανακτέω]] (s. d.) und [[ὑλακτέω]]; sonst unklar. Hypothese von Frisk Eranos 50, 8 ff. (mit Kritik früherer Vorschläge): aus *περιεμέω erweitert mit kompositioneller Dehnung wie in εὐημέτης?<br />'''Page''' 2,513
}}
}}

Latest revision as of 18:35, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιημεκτέω Medium diacritics: περιημεκτέω Low diacritics: περιημεκτέω Capitals: ΠΕΡΙΗΜΕΚΤΕΩ
Transliteration A: periēmektéō Transliteration B: periēmekteō Transliteration C: periimekteo Beta Code: perihmekte/w

English (LSJ)

to be aggrieved, chafe, τῇ συμφορῇ, τῇ δουλοσύνῃ, τῇ ἀπάτῃ, etc., Hdt.1.44,164, 4.154, al.: c. gen. pers., to be aggrieved at or be aggrieved with him, Id.8.109: abs., Id.1.114. (ἡμεκτέω only in Hsch.)

German (Pape)

[Seite 576] (das simplex kommt nicht vor, wahrscheinlich hängt es mit αἷμα, αἱμάσσω zusammen und drückt den heftigen Schmerz einer Wunde aus, vgl. ἡμωδία, ἡμωδιάω), eigtl. heftigen Schmerz empfinden, betrübt, unwillig sein oder werden; τῇ συμφορῇ, über das Unglück, Her. 1, 44; τῇ δουλοσύνῃ, 1, 164, öfter; u. absolut, 1, 114; u. c. gen., 8, 109; οὗτοι γὰρ μάλιστα ἐκπεφευγότων περιημέκτεον, sie waren am meisten darüber unwillig, daß jene entflohen waren; die VLL. erkl. ἀγανακτεῖν, ἀνιᾶσθαι.

French (Bailly abrégé)

περιημεκτῶ :
être mécontent : τινι au sujet de qch ; τινος au sujet de qqn.
Étymologie: περί, ἡμεκτέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-ημεκτέω [etym. onzeker] intrans. zeer verbitterd zijn:. περιημεκτέων δὲ τῇ συμφορῇ zeer verbitterd vanwege zijn ongeluk Hdt. 1.44.2; ἐκπεφευγότων περιημέκτεον zij waren zeer ontstemd, omdat zij (de Perzen) ontkomen waren Hdt. 8.109.1.

Russian (Dvoretsky)

περιημεκτέω:
1 сильно страдать, быть подавленным (τῇ συμφορῇ Her.);
2 быть возмущенным (τῇ ἀπάτῃ Her.);
3 досадовать: π. ἐκπεφευγότων Her. досадовать на то, что (враги) убежали.

Greek Monotonic

περιημεκτέω: μέλ. -ήσω, είμαι εξαιρετικά πικραμένος, δυσφορώ υπερβολικά, με δοτ., σε Ηρόδ.· με γεν. προσ., αγανακτώ με κάποιον, στον ίδ. (η προέλ. από το -ημεκτέω είναι αμφίβ.).

Greek (Liddell-Scott)

περιημεκτέω: κυρίως, αἰσθάνομαι σφοδρὸν πόνον, ἀνιῶμαι μεγάλως, δυσφορῶ, ἀγανακτῶ, τινί, διά τι πρᾶγμα, ὡς τῇ συμφορῇ, τῇ δουλοσύνῃ, τῇ ἀπάτῃ, κτλ., Ἡρόδ. 1.44, 164., 4.154· ἀλλὰ μετὰ γεν. προσ., ἀγανακτῶ, δυσαρεστοῦμαι πρός τινα, κατά τινος, 8.109· ἀπολ., 1.114. (Τὸ ἁπλοῦν -ημεκτέω ἀπαντᾷ μόνον ἐν νόθῳ τινὶ γλωσσ. τοῦ Ἡσυχ., ἴδε Schmidt. Ἡ κατάληξις δύναται νὰ παραβληθῇ πρὸς τὴν τοῦ πλέονεκτέω καὶ ἀγανακτέω, ἀλλ’ ἡ ἀρχὴ τῆς συλλαβῆς -ημ δὲν ἔχει ἀνακαλυφθῆ).

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: to experience fierce unwillingness, to be upset (Hdt.), from there ἠμεκτεῖ δυσφορεῖ H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Expressive formation like the synonymous ἀγανακτέω (s. v.) and ὑλακτέω; further unclear. Hypothesis by Frisk Eranos 50, 8 ff. (with critism of earlier proposals): from *περι-εμέω with compositional lenthening as in εὑ-ημέτης?

Middle Liddell

fut. ήσω
to be much aggrieved, to chafe greatly at, c. dat., Hdt.; c. gen. pers. to be aggrieved at or with him, Hdt. (Deriv. of -ημεκτέω uncertain.)

Frisk Etymology German

περιημεκτέω: {periēmektéō}
Grammar: v.
Meaning: heftigen Unwillen empfinden, aufgeregt sein (Hdt.), daraus ἠμεκτεῖ· δυσφορεῖ H.
Etymology: Expressive Bildung wie das synonyme ἀγανακτέω (s. d.) und ὑλακτέω; sonst unklar. Hypothese von Frisk Eranos 50, 8 ff. (mit Kritik früherer Vorschläge): aus *περιεμέω erweitert mit kompositioneller Dehnung wie in εὐημέτης?
Page 2,513