παρᾶσσον: Difference between revisions Search Google

From LSJ

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source
(6_6)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parasson
|Transliteration C=parasson
|Beta Code=para=sson
|Beta Code=para=sson
|Definition=Adv., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[παραυτίκα]], <b class="b2">immediately, at once</b>, <span class="bibl">A.R.1.383</span>, <span class="bibl">2.961</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of Place, <b class="b2">side by side</b>, <span class="bibl">Id.3.969</span>.</span>
|Definition=Adv.,<br><span class="bld">A</span> = [[παραυτίκα]], [[immediately]], [[at once]], A.R.1.383, 2.961.<br><span class="bld">II</span> of [[place]], [[side by side]], Id.3.969.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0499.png Seite 499]] adv., = [[παραυτίκα]], sogleich, auf einmal, Ap. Rh. 1, 383. 2, 961 u. öfter, auch getrennt geschrieben.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0499.png Seite 499]] adv., = [[παραυτίκα]], [[sogleich]], [[auf einmal]], Ap. Rh. 1, 383. 2, 961 u. öfter, auch getrennt geschrieben.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παρᾶσσον''': Ἐπίρρ., = [[παραυτίκα]], [[παρευθύς]], Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 383, Β. 961, κτλ.
|lstext='''παρᾶσσον''': Ἐπίρρ., = [[παραυτίκα]], [[παρευθύς]], Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 383, Β. 961, κτλ.
}}
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> <b>χρον.</b> [[μεμιάς]], [[αμέσως]], στην [[στιγμή]]<br /><b>2.</b> <b>τοπ.</b> παραπλεύρως, [[δίπλα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παρ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἆσσον]] «πλησιέστερα», επίρρ. συγκριτικό του [[ἄγχι]]].
}}
{{trml
|trtx====[[immediately]]===
Afrikaans: dadelik, onmiddelik; Albanian: menjëherë, përnjëherësh; Arabic: فَوْرًا‎, حَالًا‎, مُبَاشَرَةً‎; Egyptian Arabic: حَالًا‎; Gulf Arabic: عَلَطُول‎; Hijazi Arabic: على طول‎; Armenian: անմիջապես; Azerbaijani: dərhal; Belarusian: неадкладна, зараз жа; Bulgarian: веднага, незабавно, непосредствено; Burmese: ချက်ချင်း, ချက်ခနဲ, ဆောတလျင်, ဒက်ခနဲ, ဆောလျင်စွ, ရက်ရက်, ရုတ်ခြည်း; Catalan: immediatament; Cherokee: ᎲᎴᏊ; Cheyenne: sé'ea'e; Chinese Mandarin: 馬上/马上, 立刻, 即刻, 立即, 直接; Min Nan: 馬上/马上, 即時/即时, 連鞭/连鞭, 隨時/随时; Crimean Tatar: deral, tez, çabik; Czech: ihned, hned, okamžitě; Danish: øjeblikkeligt, med det samme, nu, med det vuns; Dutch: [[meteen]], [[direct]], [[onmiddellijk]]; Esperanto: tuj, senprokraste; Finnish: heti, välittömästi; French: [[immédiatement]], [[tout de suite]], [[aussitôt]]; Galician: inmediatamente, no intre, logo, decontado, deseguida; Georgian: მყისიერად, ეგრევე, მაშინვე, უმალვე, სასწრაფოდ, გადაუდებლად, დაუყოვნებლივ; German: [[sofort]], [[alsbald]], [[unverzüglich]], [[auf der Stelle]], [[umgehend]]; Greek: [[αμέσως]]; Ancient Greek: [[ἅμα]], [[ἀμέσως]], [[ἄναυτα]], [[ἄντικρυς]], [[ἀνυπερθέτως]], [[ἀοτίκα]], [[ἀπαυτίκα]], [[ἄρτι]], [[ἀρχῆθεν]], [[ἀστραγεύτως]], [[ἀτόμως]], [[αὐθωρεί]], [[αὐθωρί]], [[αὐθωρόν]], [[αὐτῆς ὥρας]], [[αὐτίκα]], [[αὔτικα]], [[αὐτοβοεί]], [[αὐτόδιον]], [[αὐτόθεν]], [[αὐτόθι]], [[αὐτοσχεδόν]], [[ἄφαρ]], [[ἀφαρεί]], [[εἰς αὐτίκα μάλ']], [[ἐμμαπέως]], [[ἐν ἀμερεῖ χρόνῳ]], [[ἐνθενδί]], [[ἐνταῦθα]], [[ἐξ αὐτῆς]], [[ἐξ ἑτοίμου]], [[ἐπαυτίκα]], [[εὐθέως]], [[εὐθέως παραχρῆμα]], [[εὐθύς]], [[ἤδη]], [[κατὰ τὸν ἀμερῆ χρόνον]], [[μάλ' αὐτίκα]], [[οὐ χρόνῳ]], [[παρ' αὐτά]], [[παρᾶσσον]], [[παραυτά]], [[πάραυτα]], [[παραυτίκα]], [[παρευθύς]], [[προσεχῶς]], [[συντόμως]], [[τὴν πρώτην]], [[ὦκα]], [[ὡς τάχιστα]], [[ὡς τάχος]]; Hebrew: מִיָּד‎, תֵּכֶף‎; Hindi: तत्काल, तुरंत, फ़ौरन; Hungarian: azonnal, rögtön, nyomban, azon nyomban, máris; Icelandic: strax; Ido: quik; Istriot: soûbito; Italian: [[immediatamente]], [[subito]], [[su due piedi]]; Japanese: 直ぐに, 直ちに, 直接に; Korean: 즉시, 곧; Ladino: pishin, devista, en vista; Latgalian: tiuleņ, tiuļ; Latin: [[iugiter]], [[ilico]], [[statim]], [[actutum]]; Latvian: tūlīt; Limburgish: drek; Lithuanian: tuoj; Malay: serta-merta; Malayalam: പെട്ടെന്ന്, ഉടനെ; Maore Comorian: kamwe; Maori: tangetange; Marathi: ताबडतोब, आत्ताच्या आत्ता; Navajo: hah, haneetehee, tʼah kodą́ą́ʼ, tʼáá áko; Norwegian Bokmål: øyeblikkelig, med en gang, umiddelbart; Old English: sōna, þǣrrihte; Persian: فوراً‎; Polish: zaraz, natychmiast, doraźnie, natychmiastowo, bezpośrednio, niezwłocznie, bezzwłocznie, w tym momencie; Portuguese: [[imediatamente]]; Quechua: kunallan; Romanian: imediat, fără întârziere, numaidecât, de îndată, îndată; Russian: [[немедленно]], [[тотчас]], [[тотчас же]], [[сию минуту]]; Sanskrit: सकृत्, झटुति, सपदि, तत्क्षण; Scottish Gaelic: anns a' bhad, sa bhad; Serbo-Croatian: odmah, smjesta; Slovene: takój; Sorbian Lower Sorbian: ned; Spanish: [[inmediatamente]], [[de inmediato]], [[ya]], [[sin demora]], [[enseguida]], [[acto seguido]]; Swahili: mara moja, mara; Swedish: ögonblickligen, på direkten, omedelbart, genast, omgående, ögonaböj, nu, med detsamma, på en gång, med en gång; Telugu: తక్షణము; Thai: ทันที; Tibetan: འཕྲལ་དུ; Tocharian B: teteka; Turkish: anında, derhal, hemen; Ukrainian: зараз, негайно; Urdu: فوراً‎; Uyghur: دەرھال‎; Venetian: sùito, sùvito; Vietnamese: ngay, ngay lập tức, ngay tức khắc, lập tức, ngay tức thì; Volapük: sunädo; Yiddish: תּיכּף‎; Yoruba: lẹ́sẹ̀kẹ́sẹ̀, lójijì; Zhuang: doq, sikhaek
}}
}}

Latest revision as of 08:31, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρᾶσσον Medium diacritics: παρᾶσσον Low diacritics: παράσσον Capitals: ΠΑΡΑΣΣΟΝ
Transliteration A: parâsson Transliteration B: parasson Transliteration C: parasson Beta Code: para=sson

English (LSJ)

Adv.,
A = παραυτίκα, immediately, at once, A.R.1.383, 2.961.
II of place, side by side, Id.3.969.

German (Pape)

[Seite 499] adv., = παραυτίκα, sogleich, auf einmal, Ap. Rh. 1, 383. 2, 961 u. öfter, auch getrennt geschrieben.

Greek (Liddell-Scott)

παρᾶσσον: Ἐπίρρ., = παραυτίκα, παρευθύς, Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 383, Β. 961, κτλ.

Greek Monolingual

Α
επίρρ.
1. χρον. μεμιάς, αμέσως, στην στιγμή
2. τοπ. παραπλεύρως, δίπλα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ἆσσον «πλησιέστερα», επίρρ. συγκριτικό του ἄγχι].

Translations