οἶκόνδε: Difference between revisions

From LSJ

μηδενί δίκην δικάσῃς πρίν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς → do not give your judgement on anything until you have heard a speech on both sides

Source
(Autenrieth)
mNo edit summary
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oikonde
|Transliteration C=oikonde
|Beta Code=oi)=ko/nde
|Beta Code=oi)=ko/nde
|Definition=(better οἶκον δέ <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>177.27</span>), Ep. Adv., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[οἴκαδε]], <span class="bibl">Il. 1.606</span>, al., <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>554</span> ; <b class="b3">οἶκόνδε ἄγειν</b> bring <b class="b2">home</b>, of a bride, <span class="bibl">Od.6.159</span>, cf. <span class="bibl">11.410</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to the women's chamber</b>,<span class="bibl">1.360</span>.</span>
|Definition=(better [[οἶκον δέ]] A.D.''Adv.''177.27), Ep. Adv.,<br><span class="bld">A</span> = [[οἴκαδε]], Il. 1.606, al., Hes.''Op.''554; [[οἶκόνδε ἄγειν]] = [[bring home]], of a [[bride]], Od.6.159, cf. 11.410.<br><span class="bld">2</span> [[to the women's chamber]],1.360.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv. avec mouv.</i><br /><b>1</b> [[à la maison]];<br /><b>2</b> [[dans l'appartement des femmes]];<br /><b>3</b> [[dans le pays]], [[dans la patrie]].<br />'''Étymologie:''' [[οἶκος]], [[-δε]].
}}
{{pape
|ptext== [[οἴκαδε]], <i>nach Hause, in die [[Heimat]], [[heimwärts]]</i>; [[οἶκόνδε]] φεύξονται, <i>Il</i>. 2.158, [[öfter]]; [[οἶκόνδε]] καλέσσας, ins Haus, <i>Od</i>. 11.410; [[einzeln]] bei sp.D.
}}
{{elru
|elrutext='''οἶκόνδε:''' adv. Hom., Hes. = [[οἴκαδε]].
}}
{{eles
|esgtx=[[a casa]], [[hacia casa]]
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''οἶκόνδε''': Ἐπικ. ἐπίρρ. = [[οἴκαδε]], Ὅμ., κ. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 552· [[οἶκόνδε]] ἄγειν, ἄγειν εἰς τὸν οἶκον, ἐπὶ νύμφης, Ὀδ. Ζ. 159, πρβλ. Λ. 410.
|lstext='''οἶκόνδε''': Ἐπικ. ἐπίρρ. = [[οἴκαδε]], Ὅμ., κ. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 552· [[οἶκόνδε]] ἄγειν, ἄγειν εἰς τὸν οἶκον, ἐπὶ νύμφης, Ὀδ. Ζ. 159, πρβλ. Λ. 410.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv. avec mouv.</i><br /><b>1</b> à la maison;<br /><b>2</b> dans l’appartement des femmes;<br /><b>3</b> dans le pays, dans la patrie.<br />'''Étymologie:''' [[οἶκος]], -δε.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[home]], [[homeward]], [[into]] the [[house]], to the women's [[apartment]], Od. 1.360, Od. 21.354.
|auten=[[home]], [[homeward]], [[into]] the [[house]], to the women's [[apartment]], Od. 1.360, Od. 21.354.
}}
{{grml
|mltxt=[[οἶκόνδε]] (Α)<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> [[προς]] την [[πατρίδα]] ή [[προς]] το [[σπίτι]] (α. «οἱ μὲν [[κακκείοντες]] ἔβαν οἰκόνδε [[ἕκαστος]]», <b>Ομ. Ιλ.</b><br />β. «[[οἶκόνδε]] ἄγω» — [[οδηγώ]] τη [[νύφη]] στο [[σπίτι]], <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> στο [[δωμάτιο]] τών [[γυναικών]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[οἶκος]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>δε</i> ([[πρβλ]]. [[μυχόνδε]]). Ο τ. μαρτυρείται και στη Μυκηναϊκή με τη [[μορφή]] <i>woikode</i> = <i>Foικονδε</i>].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[epic adv., = [[οἴκαδε]], Hom., Hes.]
}}
}}

Latest revision as of 21:16, 16 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οἶκόνδε Medium diacritics: οἶκόνδε Low diacritics: οίκόνδε Capitals: ΟΙΚΟΝΔΕ
Transliteration A: oîkónde Transliteration B: oikonde Transliteration C: oikonde Beta Code: oi)=ko/nde

English (LSJ)

(better οἶκον δέ A.D.Adv.177.27), Ep. Adv.,
A = οἴκαδε, Il. 1.606, al., Hes.Op.554; οἶκόνδε ἄγειν = bring home, of a bride, Od.6.159, cf. 11.410.
2 to the women's chamber,1.360.

French (Bailly abrégé)

adv. avec mouv.
1 à la maison;
2 dans l'appartement des femmes;
3 dans le pays, dans la patrie.
Étymologie: οἶκος, -δε.

German (Pape)

οἴκαδε, nach Hause, in die Heimat, heimwärts; οἶκόνδε φεύξονται, Il. 2.158, öfter; οἶκόνδε καλέσσας, ins Haus, Od. 11.410; einzeln bei sp.D.

Russian (Dvoretsky)

οἶκόνδε: adv. Hom., Hes. = οἴκαδε.

Spanish

a casa, hacia casa

Greek (Liddell-Scott)

οἶκόνδε: Ἐπικ. ἐπίρρ. = οἴκαδε, Ὅμ., κ. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 552· οἶκόνδε ἄγειν, ἄγειν εἰς τὸν οἶκον, ἐπὶ νύμφης, Ὀδ. Ζ. 159, πρβλ. Λ. 410.

English (Autenrieth)

home, homeward, into the house, to the women's apartment, Od. 1.360, Od. 21.354.

Greek Monolingual

οἶκόνδε (Α)
επίρρ.
1. προς την πατρίδα ή προς το σπίτι (α. «οἱ μὲν κακκείοντες ἔβαν οἰκόνδε ἕκαστος», Ομ. Ιλ.
β. «οἶκόνδε ἄγω» — οδηγώ τη νύφη στο σπίτι, Ομ. Οδ.)
2. στο δωμάτιο τών γυναικών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < οἶκος + επιρρμ. κατάλ. -δε (πρβλ. μυχόνδε). Ο τ. μαρτυρείται και στη Μυκηναϊκή με τη μορφή woikode = Foικονδε].

Middle Liddell

[epic adv., = οἴκαδε, Hom., Hes.]