Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

restis: Difference between revisions

From LSJ

Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum → Every age is burdensome to those who have no means of living well and happily

Cicero, de Senectute
(3_11)
(CSV3 import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=restis restis N F :: [[rope]], [[cord]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>restis</b>: is (acc. [[more]] freq. restim, Plaut. Cas. 2, 7, 2; id. Ps. 1, 1, 86; id. Poen. 1, 2, 184; id. Pers. 5, 2, 34; id. Rud. 2, 3, 37; Ter. Ad. 4, 7, 34; id. Phorm. 4, 4, 5; Caecil. ap. Non. 200, 21; [[Cato]], R. R. 77; App. M. 1, p. 109:<br /><b>I</b> restem, Plaut. Rud. 4, 3, 97; Mart. 4, 70, 1; Juv. 10, 58; Petr. 45, 4; Inscr. Grut. 715, 10; [[but]] abl. [[usually]] reste, Juv. 3, 226; 14, 274; Liv. 1, 26, 6; 8, 16, 9; 27, 37, 14; Val. Max. 7, 8, 5; Plin. 17, 10, 11, § 62; Mart. 5, 62, 6: resti, [[Don]]. 2, 10, 3, p. 1751; Rhem. Palaem. p. 1374 P.), f. etym. dub..<br /><b>I</b> Lit., a [[rope]], [[cord]] (syn.: [[funis]], [[rudens]]): quae fiunt de cannabi, [[lino]], etc.... ut funes, restes, tegetes, Varr. R. R. 1, 22; cf. id. ib. 1, 23, 6: caedere [[hodie]] tu restibus, Plaut. Pers. 2, 4, 11: restim [[volo]] mihi [[emere]], id. Ps. 1, 1, 86; cf. id. Poen. 1, 2, 184; id. Pers. 5, 2, 34; id. Cas. 2, 7, 2: [[paulisper]] remitte restem, id. Rud. 4, 3, 97: exsolvi restim, id. ib. 2, 3, 37: descendunt statuae restemque sequuntur, Juv. 10, 58: famem Illā reste cavet, of a [[rope]]-[[dancer]], id. 14, 274; 3, 226; Mart. 4, 70, 1.—In a [[game]] of the Roman [[youth]], the rows of dancers were united by [[taking]] [[hold]] of a [[rope]] (or, acc. to [[Donatus]] ad loc., [[they]] formed a [[line]] by [[taking]] [[hold]] of hands): tu [[inter]] eas restim ductans saltabis, Ter. Ad. 4, 7, 34 Ruhnk.; cf.: in [[foro]] [[pompa]] constitit; et per [[manus]] reste datā, virgines sonum vocis pulsu [[pedum]] modulantes incesserunt, Liv. 27, 37 fin. Drak.—Prov.: ad restim res rediit, it has [[come]] to the [[rope]], i. e. one [[might]] as [[well]] [[hang]] [[himself]], Caecil. ap. Non. 200, 21; Ter. Phorm. 4, 4, 5: [[vinctus]] restibus, Vulg. Judith, 6, 9.—<br /><b>II</b> Transf.: restes allii, caepis, the leaves of [[garlic]] or onions, Plin. 20, 6, 23, § 51; Mart. 12, 32, 20.
|lshtext=<b>restis</b>: is (acc. [[more]] freq. restim, Plaut. Cas. 2, 7, 2; id. Ps. 1, 1, 86; id. Poen. 1, 2, 184; id. Pers. 5, 2, 34; id. Rud. 2, 3, 37; Ter. Ad. 4, 7, 34; id. Phorm. 4, 4, 5; Caecil. ap. Non. 200, 21; [[Cato]], R. R. 77; App. M. 1, p. 109:<br /><b>I</b> restem, Plaut. Rud. 4, 3, 97; Mart. 4, 70, 1; Juv. 10, 58; Petr. 45, 4; Inscr. Grut. 715, 10; [[but]] abl. [[usually]] reste, Juv. 3, 226; 14, 274; Liv. 1, 26, 6; 8, 16, 9; 27, 37, 14; Val. Max. 7, 8, 5; Plin. 17, 10, 11, § 62; Mart. 5, 62, 6: resti, [[Don]]. 2, 10, 3, p. 1751; Rhem. Palaem. p. 1374 P.), f. etym. dub..<br /><b>I</b> Lit., a [[rope]], [[cord]] (syn.: [[funis]], [[rudens]]): quae fiunt de cannabi, [[lino]], etc.... ut funes, restes, tegetes, Varr. R. R. 1, 22; cf. id. ib. 1, 23, 6: caedere [[hodie]] tu restibus, Plaut. Pers. 2, 4, 11: restim [[volo]] mihi [[emere]], id. Ps. 1, 1, 86; cf. id. Poen. 1, 2, 184; id. Pers. 5, 2, 34; id. Cas. 2, 7, 2: [[paulisper]] remitte restem, id. Rud. 4, 3, 97: exsolvi restim, id. ib. 2, 3, 37: descendunt statuae restemque sequuntur, Juv. 10, 58: famem Illā reste cavet, of a [[rope]]-[[dancer]], id. 14, 274; 3, 226; Mart. 4, 70, 1.—In a [[game]] of the Roman [[youth]], the rows of dancers were united by [[taking]] [[hold]] of a [[rope]] (or, acc. to [[Donatus]] ad loc., [[they]] formed a [[line]] by [[taking]] [[hold]] of hands): tu [[inter]] eas restim ductans saltabis, Ter. Ad. 4, 7, 34 Ruhnk.; cf.: in [[foro]] [[pompa]] constitit; et per [[manus]] reste datā, virgines sonum vocis pulsu [[pedum]] modulantes incesserunt, Liv. 27, 37 fin. Drak.—Prov.: ad restim res rediit, it has [[come]] to the [[rope]], i. e. one [[might]] as [[well]] [[hang]] [[himself]], Caecil. ap. Non. 200, 21; Ter. Phorm. 4, 4, 5: [[vinctus]] restibus, Vulg. Judith, 6, 9.—<br /><b>II</b> Transf.: restes allii, caepis, the leaves of [[garlic]] or onions, Plin. 20, 6, 23, § 51; Mart. 12, 32, 20.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=restis, is, Akk. im u. em, Abl. e, f., das [[Seil]], der [[Strick]], I) eig., [[Varro]] u.a.: zum [[Schlagen]], [[Geißeln]], Plaut.: der [[Seiltänzer]], um [[darauf]] zu [[tanzen]], Iuven.: zum [[Hängen]], Plaut.: beim Ketten- od. Kreistanz, [[bei]] dem [[ein]] [[Seil]] [[durch]] die Hände der Tanzenden lief, per [[manus]] reste datā, Liv. 27, 37, 14: so beim griech. Kordax (s. cordāx), tu [[inter]] eas restim ductans saltabis (vgl. κόρδακα ελκειν), Ter. adelph. 752. – Sprichw., ad restim [[res]] redit, es ist [[bei]] mir [[bis]] zum Aufhängen gekommen, [[man]] möchte [[sich]] [[aufhängen]], d.i. meine [[Lage]] ist [[verzweifelt]], Caecil. com. 215. Ter. Phorm. 686. – II) übtr.: restes allii, die Blätter am Lauche, Plin. 20, 51: so [[auch]] an Zwiebeln, Mart. 12, 32, 20. – / Über den Akk. restem u. restim s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 311, [[über]] den Abl. 1, 334.
|georg=restis, is, Akk. im u. em, Abl. e, f., das [[Seil]], der [[Strick]], I) eig., [[Varro]] u.a.: zum [[Schlagen]], [[Geißeln]], Plaut.: der [[Seiltänzer]], um [[darauf]] zu [[tanzen]], Iuven.: zum [[Hängen]], Plaut.: beim Ketten- od. Kreistanz, [[bei]] dem [[ein]] [[Seil]] [[durch]] die Hände der Tanzenden lief, per [[manus]] reste datā, Liv. 27, 37, 14: so beim griech. Kordax (s. cordāx), tu [[inter]] eas restim ductans saltabis (vgl. κόρδακα ελκειν), Ter. adelph. 752. – Sprichw., ad restim [[res]] redit, es ist [[bei]] mir [[bis]] zum Aufhängen gekommen, [[man]] möchte [[sich]] [[aufhängen]], d.i. meine [[Lage]] ist [[verzweifelt]], Caecil. com. 215. Ter. Phorm. 686. – II) übtr.: restes allii, die Blätter am Lauche, Plin. 20, 51: so [[auch]] an Zwiebeln, Mart. 12, 32, 20. – / Über den Akk. restem u. restim s. [[Neue]]-Wagener Formenl.<sup>3</sup> 1, 311, [[über]] den Abl. 1, 334.
}}
{{LaZh
|lnztxt=restis, is. f. ''acc''. em ''vel'' im. :: 繩蒜頭辮。Restim ductare 領提手跳舞之人。Ad restim mihi quidem res rediit planissime 吾事至此只有自縊而已。
}}
}}

Latest revision as of 22:40, 12 June 2024

Latin > English

restis restis N F :: rope, cord

Latin > English (Lewis & Short)

restis: is (acc. more freq. restim, Plaut. Cas. 2, 7, 2; id. Ps. 1, 1, 86; id. Poen. 1, 2, 184; id. Pers. 5, 2, 34; id. Rud. 2, 3, 37; Ter. Ad. 4, 7, 34; id. Phorm. 4, 4, 5; Caecil. ap. Non. 200, 21; Cato, R. R. 77; App. M. 1, p. 109:
I restem, Plaut. Rud. 4, 3, 97; Mart. 4, 70, 1; Juv. 10, 58; Petr. 45, 4; Inscr. Grut. 715, 10; but abl. usually reste, Juv. 3, 226; 14, 274; Liv. 1, 26, 6; 8, 16, 9; 27, 37, 14; Val. Max. 7, 8, 5; Plin. 17, 10, 11, § 62; Mart. 5, 62, 6: resti, Don. 2, 10, 3, p. 1751; Rhem. Palaem. p. 1374 P.), f. etym. dub..
I Lit., a rope, cord (syn.: funis, rudens): quae fiunt de cannabi, lino, etc.... ut funes, restes, tegetes, Varr. R. R. 1, 22; cf. id. ib. 1, 23, 6: caedere hodie tu restibus, Plaut. Pers. 2, 4, 11: restim volo mihi emere, id. Ps. 1, 1, 86; cf. id. Poen. 1, 2, 184; id. Pers. 5, 2, 34; id. Cas. 2, 7, 2: paulisper remitte restem, id. Rud. 4, 3, 97: exsolvi restim, id. ib. 2, 3, 37: descendunt statuae restemque sequuntur, Juv. 10, 58: famem Illā reste cavet, of a rope-dancer, id. 14, 274; 3, 226; Mart. 4, 70, 1.—In a game of the Roman youth, the rows of dancers were united by taking hold of a rope (or, acc. to Donatus ad loc., they formed a line by taking hold of hands): tu inter eas restim ductans saltabis, Ter. Ad. 4, 7, 34 Ruhnk.; cf.: in foro pompa constitit; et per manus reste datā, virgines sonum vocis pulsu pedum modulantes incesserunt, Liv. 27, 37 fin. Drak.—Prov.: ad restim res rediit, it has come to the rope, i. e. one might as well hang himself, Caecil. ap. Non. 200, 21; Ter. Phorm. 4, 4, 5: vinctus restibus, Vulg. Judith, 6, 9.—
II Transf.: restes allii, caepis, the leaves of garlic or onions, Plin. 20, 6, 23, § 51; Mart. 12, 32, 20.

Latin > French (Gaffiot 2016)

restis,¹³ is, acc. im et em, abl. e, f.,
1 corde : Liv. 27, 37, 14 ; restim ductare Ter. Ad. 752, tenir la corde en tête, conduire la danse ; ad restim mihi res redit Ter. Phorm. 686, il ne me reste plus qu’à me pendre, cf. Cæcil. 215
2 queue [d’ail, d’oignon] : Plin. 20, 51 ; Mart. 12, 32, 20.

Latin > German (Georges)

restis, is, Akk. im u. em, Abl. e, f., das Seil, der Strick, I) eig., Varro u.a.: zum Schlagen, Geißeln, Plaut.: der Seiltänzer, um darauf zu tanzen, Iuven.: zum Hängen, Plaut.: beim Ketten- od. Kreistanz, bei dem ein Seil durch die Hände der Tanzenden lief, per manus reste datā, Liv. 27, 37, 14: so beim griech. Kordax (s. cordāx), tu inter eas restim ductans saltabis (vgl. κόρδακα ελκειν), Ter. adelph. 752. – Sprichw., ad restim res redit, es ist bei mir bis zum Aufhängen gekommen, man möchte sich aufhängen, d.i. meine Lage ist verzweifelt, Caecil. com. 215. Ter. Phorm. 686. – II) übtr.: restes allii, die Blätter am Lauche, Plin. 20, 51: so auch an Zwiebeln, Mart. 12, 32, 20. – / Über den Akk. restem u. restim s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 311, über den Abl. 1, 334.

Latin > Chinese

restis, is. f. acc. em vel im. :: 繩蒜頭辮。Restim ductare 領提手跳舞之人。Ad restim mihi quidem res rediit planissime 吾事至此只有自縊而已。