laetifico: Difference between revisions
Γυνὴ γυναικὸς πώποτ' οὐδὲν διαφέρει → Nihil propemodum mulier distat mulieri → Zwischen erster Frau und zweiter ist kein Unterschied
(Gf-D_5) |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=laetifico laetificare, laetificavi, laetificatus V TRANS :: fertilize, enrich, make fruitful (land); delight, cheer, gladden, rejoice | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>laetĭfĭco</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[laetificus]],<br /><b>I</b> to [[cheer]], [[gladden]], [[delight]]; constr. [[with]] abl. ([[rare]] [[but]] [[class]].): non illum [[gloria]] pulsi Laetificat Magni, Luc. 3, 48: sol laetificat terram, Cic. N. D. 2, 40, 102; Vulg. Psa. 21, 7: [[corda]], id. ib. 19, 9; 103, 15.— Mid., to [[rejoice]], be [[glad]] [[respecting]] [[any]] [[thing]]: [[nunc]] eo alii laetificantur Meo [[malo]] et [[damno]], Plaut. Aul. 4, 9, 15.—<br /><b>II</b> In partic., in [[agriculture]], to [[render]] [[fruitful]], to fertilize, [[enrich]], [[manure]] the [[ground]]: [[Indus]] agros laetificat et mitigat, Cic. N. D. 2, 52, 130: [[faba]] [[solum]] laetificat, Plin. 18, 12, 30, § 120: agrum, id. 17, 9, 6, § 50: laetificata [[seges]], Sedul. 1, 41.—Hence, laetĭfĭcans, antis, P. a., [[rejoicing]], [[joyous]] ( | |lshtext=<b>laetĭfĭco</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[laetificus]],<br /><b>I</b> to [[cheer]], [[gladden]], [[delight]]; constr. [[with]] abl. ([[rare]] [[but]] [[class]].): non illum [[gloria]] pulsi Laetificat Magni, Luc. 3, 48: sol laetificat terram, Cic. N. D. 2, 40, 102; Vulg. Psa. 21, 7: [[corda]], id. ib. 19, 9; 103, 15.— Mid., to [[rejoice]], be [[glad]] [[respecting]] [[any]] [[thing]]: [[nunc]] eo alii laetificantur Meo [[malo]] et [[damno]], Plaut. Aul. 4, 9, 15.—<br /><b>II</b> In partic., in [[agriculture]], to [[render]] [[fruitful]], to fertilize, [[enrich]], [[manure]] the [[ground]]: [[Indus]] agros laetificat et mitigat, Cic. N. D. 2, 52, 130: [[faba]] [[solum]] laetificat, Plin. 18, 12, 30, § 120: agrum, id. 17, 9, 6, § 50: laetificata [[seges]], Sedul. 1, 41.—Hence, laetĭfĭcans, antis, P. a., [[rejoicing]], [[joyous]] (ante-class.): [[unde]] ego omnes hilares, lubentes, laetificantes faciam ut fiant, Plaut. Pers. 5, 1, 8. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>lætĭfĭcō</b>,¹⁶ āvī, ātum, āre (lætus, [[facio]]), tr.,<br /><b>1</b> réjouir, enchanter : Cic. Nat. 2, 102 || [pass. réfl.] se réjouir : Pl. Aul. 725<br /><b>2</b> rendre abondant, productif, enrichir, fumer (la terre) : Cic. Nat. 2, 130 ; Plin. 18, 120.||[pass. réfl.] se réjouir : Pl. Aul. 725<br /><b>2</b> rendre abondant, productif, enrichir, fumer (la terre) : Cic. Nat. 2, 130 ; Plin. 18, 120. | |gf=<b>lætĭfĭcō</b>,¹⁶ āvī, ātum, āre (lætus, [[facio]]), tr.,<br /><b>1</b> réjouir, enchanter : Cic. Nat. 2, 102 || [pass. réfl.] se réjouir : Pl. Aul. 725<br /><b>2</b> rendre abondant, productif, enrichir, fumer (la terre) : Cic. Nat. 2, 130 ; Plin. 18, 120.||[pass. réfl.] se réjouir : Pl. Aul. 725<br /><b>2</b> rendre abondant, productif, enrichir, fumer (la terre) : Cic. Nat. 2, 130 ; Plin. 18, 120. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=laetifico, āvī, ātum, āre ([[laetificus]]), I) [[freudig]] [[stimmen]], [[mit]] [[Freude]] [[erfüllen]], [[erfreuen]], alqm, Lucan. 3, 49. Vulg. psalm. 21, 7 u.a.: [[corda]], ibid. 19, 9: [[fiducia]] arbitrio laetificanda tuo, Pallad. de insit. 10: laetificari alcis [[malo]] et [[damno]], [[sich]] [[freuen]] [[über]] usw., Plaut. aul. 725: [[sol]] tum [[quasi]] tristitiā quādam contrahit terram, tum [[vicissim]] laetificat, ut cum [[caelo]] hilarata videatur, Cic. de nat. deor. 2, 102. – Partiz. Präs. neutr. = [[freudig]] [[gestimmt]], [[fröhlich]], [[unde]] [[ego]] omnes hilaros, lubentes, laetificantes faciam ut fiant, Plaut. Pers. 760. – II) übtr., [[fröhlich]] [[gedeihen]] [[machen]], [[befruchten]], [[bes]]. [[durch]] Düngung, [[solum]] [[stercoris]] [[vice]], v. der [[Bohne]], Plin. 18, 120: agrum [[suis]] manibus (v. [[einer]] Pers.), Plin. 17, 50: agros aquā (v. einem Flusse), Cic. de nat. deor. 2, 130. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=laetifico, as, are. (''facio''.) :: [[快人心]]。[[悅之]]。[[灌糞培植]] | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[gladden]]=== | |||
Azerbaijani: sevindirmək; Bulgarian: радвам, развеселявам; Chinese Mandarin: 使高興/使高兴, 使喜悅/使喜悦, 使喜悦; Finnish: ilahduttaa; French: [[réjouir]]; German: [[freuen]], [[erfreuen]]; Greek: [[χαροποιώ]], [[ευφραίνω]]; Ancient Greek: [[εὐφραίνω]], [[ἐϋφραίνω]], [[ἱλαροποιέω]], [[ἱλαροποιῶ]], [[ἱλαρόω]], [[ἱλαρῶ]], [[καθιλαρύνω]], [[σαίνω]], [[τέρπω]]; Ido: joyigar; Italian: [[rallegrare]]; Japanese: 喜ばせる, 楽しませる; Latin: [[hilaro]], [[laetifico]]; Maori: whakahari; Romanian: bucura, îmbucura; Russian: [[радовать]], [[обрадовать]], [[веселить]], [[развеселить]]; Sanskrit: प्रीणाति; Serbo-Croatian: razvesèliti, развесѐлити; Spanish: [[alborozar]]; Swedish: glädja | |||
}} | }} |
Latest revision as of 06:53, 15 October 2024
Latin > English
laetifico laetificare, laetificavi, laetificatus V TRANS :: fertilize, enrich, make fruitful (land); delight, cheer, gladden, rejoice
Latin > English (Lewis & Short)
laetĭfĭco: āvi, ātum, 1, v. a. laetificus,
I to cheer, gladden, delight; constr. with abl. (rare but class.): non illum gloria pulsi Laetificat Magni, Luc. 3, 48: sol laetificat terram, Cic. N. D. 2, 40, 102; Vulg. Psa. 21, 7: corda, id. ib. 19, 9; 103, 15.— Mid., to rejoice, be glad respecting any thing: nunc eo alii laetificantur Meo malo et damno, Plaut. Aul. 4, 9, 15.—
II In partic., in agriculture, to render fruitful, to fertilize, enrich, manure the ground: Indus agros laetificat et mitigat, Cic. N. D. 2, 52, 130: faba solum laetificat, Plin. 18, 12, 30, § 120: agrum, id. 17, 9, 6, § 50: laetificata seges, Sedul. 1, 41.—Hence, laetĭfĭcans, antis, P. a., rejoicing, joyous (ante-class.): unde ego omnes hilares, lubentes, laetificantes faciam ut fiant, Plaut. Pers. 5, 1, 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
lætĭfĭcō,¹⁶ āvī, ātum, āre (lætus, facio), tr.,
1 réjouir, enchanter : Cic. Nat. 2, 102 || [pass. réfl.] se réjouir : Pl. Aul. 725
2 rendre abondant, productif, enrichir, fumer (la terre) : Cic. Nat. 2, 130 ; Plin. 18, 120.
Latin > German (Georges)
laetifico, āvī, ātum, āre (laetificus), I) freudig stimmen, mit Freude erfüllen, erfreuen, alqm, Lucan. 3, 49. Vulg. psalm. 21, 7 u.a.: corda, ibid. 19, 9: fiducia arbitrio laetificanda tuo, Pallad. de insit. 10: laetificari alcis malo et damno, sich freuen über usw., Plaut. aul. 725: sol tum quasi tristitiā quādam contrahit terram, tum vicissim laetificat, ut cum caelo hilarata videatur, Cic. de nat. deor. 2, 102. – Partiz. Präs. neutr. = freudig gestimmt, fröhlich, unde ego omnes hilaros, lubentes, laetificantes faciam ut fiant, Plaut. Pers. 760. – II) übtr., fröhlich gedeihen machen, befruchten, bes. durch Düngung, solum stercoris vice, v. der Bohne, Plin. 18, 120: agrum suis manibus (v. einer Pers.), Plin. 17, 50: agros aquā (v. einem Flusse), Cic. de nat. deor. 2, 130.
Latin > Chinese
laetifico, as, are. (facio.) :: 快人心。悅之。灌糞培植
Translations
gladden
Azerbaijani: sevindirmək; Bulgarian: радвам, развеселявам; Chinese Mandarin: 使高興/使高兴, 使喜悅/使喜悦, 使喜悦; Finnish: ilahduttaa; French: réjouir; German: freuen, erfreuen; Greek: χαροποιώ, ευφραίνω; Ancient Greek: εὐφραίνω, ἐϋφραίνω, ἱλαροποιέω, ἱλαροποιῶ, ἱλαρόω, ἱλαρῶ, καθιλαρύνω, σαίνω, τέρπω; Ido: joyigar; Italian: rallegrare; Japanese: 喜ばせる, 楽しませる; Latin: hilaro, laetifico; Maori: whakahari; Romanian: bucura, îmbucura; Russian: радовать, обрадовать, веселить, развеселить; Sanskrit: प्रीणाति; Serbo-Croatian: razvesèliti, развесѐлити; Spanish: alborozar; Swedish: glädja