scateo: Difference between revisions
μηδέν' ὀλβίζειν, πρὶν ἂν τέρμα τοῦ βίου περάσῃ μηδὲν ἀλγεινὸν παθών → Count no man blessed 'til he's passed the endpoint of his life without grievous suffering. (Sophocles, King Oedipus 1529f.)
(CSV3 import) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>scăteo</b>: ēre ( | |lshtext=<b>scăteo</b>: ēre (ante-class. also scatit, Lucr. 5, 40; 6, 891; and scatĕre, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 28, 69, or Trag. v. 196 Vahl.; Lucr. 5, 598; 5, 952; 6, 896;<br /><b>I</b> perf. and [[sup]]. [[wanting]]), v. n. etym. dub.; cf. Lith. skas-, [[leap]], to [[bubble]], [[gush]], [[well]], [[spring]], or [[flow]] [[forth]] ([[poet]].; not [[before]] the Aug. [[period]] in [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.: fontes scatere, Enn. l. l.; cf.: [[fons]] [[dulcis]] aquaï qui scatit et salsas [[circum]] se dimovet undas, Lucr. 6, 891 sq.; and ([[with]] erumpere) id. 5, 952; 5, 598.—<br /><b>II</b> Transf., = [[abundo]].<br /> <b>A</b> To be [[plentiful]]; to [[swarm]], [[abound]]: cuniculi scatent in Hispaniă, Plin. 8, 58, 83, § 226; cf. Lucr. 6, 896.—<br /> <b>B</b> With abl. ([[once]] also [[with]] gen. and [[with]] an acc. of [[respect]]), to [[gush]] [[forth]] [[with]], i.e. to be [[full]] of; to [[swarm]] or [[abound]] [[with]], to be [[rich]] in or [[crowded]] [[with]] [[any]] [[thing]], etc.<br /> <b>1</b> Lit. (a) With abl.: vino scatet, Plaut. Aul. 3, 6, 22: arx (Corinthi) scatens fontibus, Liv. 45, 28: scatentem Beluis pontum, Hor. C. 3, 27, 26; cf.: [[Nilus]] scatet piscibus, Mel. 1, 9, 3; so, tota [[ferme]] Hispania metallis, Plin. 3, 3, 4, § 30: [[Terracina]] silvis nucum, id. 16, 32, 59, § 138: scatere vermibus, Vulg. Exod. 16, 20: gentes tigri ferā. Plin. 6, 20, 23, § 73.—<br /> <b>(b)</b> With gen.: [[terra]] ferarum scatit, Lucr. 5, 40; cf. id. 6, 891 [[supra]].—<br /> <b>2</b> Trop.: qualibus ostentis Aristandri [[volumen]] sca-tet, Plin. 17, 25, 38, § 243; cf.: sic videas quosdam scatere verbis, ut, etc., Gell. 1, 15, 2; 17, 8, 4: ([[urtica]]) vel plurimis scatet remediis, Plin. 22, 13, 15, § 31.—With acc. [[respect]]: amas pol, misera: id tuos scatet [[animus]], Plaut. Pers. 2, 1, 9. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot |
Latest revision as of 07:05, 15 October 2024
Latin > English
scateo scatere, -, - V :: gush out, bubble, spring forth; swarm (with), be alive (with)
Latin > English (Lewis & Short)
scăteo: ēre (ante-class. also scatit, Lucr. 5, 40; 6, 891; and scatĕre, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 28, 69, or Trag. v. 196 Vahl.; Lucr. 5, 598; 5, 952; 6, 896;
I perf. and sup. wanting), v. n. etym. dub.; cf. Lith. skas-, leap, to bubble, gush, well, spring, or flow forth (poet.; not before the Aug. period in prose).
I Lit.: fontes scatere, Enn. l. l.; cf.: fons dulcis aquaï qui scatit et salsas circum se dimovet undas, Lucr. 6, 891 sq.; and (with erumpere) id. 5, 952; 5, 598.—
II Transf., = abundo.
A To be plentiful; to swarm, abound: cuniculi scatent in Hispaniă, Plin. 8, 58, 83, § 226; cf. Lucr. 6, 896.—
B With abl. (once also with gen. and with an acc. of respect), to gush forth with, i.e. to be full of; to swarm or abound with, to be rich in or crowded with any thing, etc.
1 Lit. (a) With abl.: vino scatet, Plaut. Aul. 3, 6, 22: arx (Corinthi) scatens fontibus, Liv. 45, 28: scatentem Beluis pontum, Hor. C. 3, 27, 26; cf.: Nilus scatet piscibus, Mel. 1, 9, 3; so, tota ferme Hispania metallis, Plin. 3, 3, 4, § 30: Terracina silvis nucum, id. 16, 32, 59, § 138: scatere vermibus, Vulg. Exod. 16, 20: gentes tigri ferā. Plin. 6, 20, 23, § 73.—
(b) With gen.: terra ferarum scatit, Lucr. 5, 40; cf. id. 6, 891 supra.—
2 Trop.: qualibus ostentis Aristandri volumen sca-tet, Plin. 17, 25, 38, § 243; cf.: sic videas quosdam scatere verbis, ut, etc., Gell. 1, 15, 2; 17, 8, 4: (urtica) vel plurimis scatet remediis, Plin. 22, 13, 15, § 31.—With acc. respect: amas pol, misera: id tuos scatet animus, Plaut. Pers. 2, 1, 9.
Latin > French (Gaffiot 2016)
scătĕō,¹³ ēre, Pl. Aul. 558 ; Plin. 17, 243, et scătō, ĕre, intr. Lucr. 5, 40 ; 5, 1162, sourdre, jaillir || [fig.] être abondant, fourmiller, pulluler : Lucr. 6, 896 ; Plin. 8, 226 || regorger de, fourmiller de : [avec abl.] Liv. 45, 28 ; Hor. O. 3, 27, 26 ; Plin. 3, 30 ; [avec gén.] ferarum scatit terra Lucr. 5, 40, la terre fourmille de bêtes féroces || [fig.] qualibus ostentis volumen scatet Plin. 17, 243, le volume est plein (fourmille) de prodiges semblables ; scatere verbis Gell. 1, 15, 2, abonder en paroles, être intarissable || [acc. de pron. n.] id tuus scatet animus Pl. Pers. 177, ton cœur en est tout débordant [d’amour].
Latin > German (Georges)
scateo, ēre u. (archaist.) scato, ere, hervorquellen, hervorsprudeln, I) eig. u. übtr.: 1) eig. (Form scato): fontes scatere, Enn. fr. scen. 155 (Trag. inc. fab. fr. 137 R.2): qui (fons) dulcis aquae scatit, Lucr. 6, 891; vgl. 5, 949. – 2) übtr.: a) übh., haufenweise hervorkommen, semina scatere foras possunt, Lucr. 6, 896. – b) häufig sein, cuniculi (Kaninchen) scatent iuxta in Hispania Balearibusque, Plin. 8, 226. – II) meton., von etwas ganz voll sein, wimmeln, mit Genet. u. Abl., a) von Konkr.: arx scatens fontibus, Liv.: pontus scatens beluis, Hor.: Nilus scatet piscibus, Mela: metallis scatet Hispania, Plin.: Terracina scatet silvis nucum, Plin.: terra ferarum scatit, Lucr. 5, 40. – b) von Abstr.: volumen scatet ostentis, Plin.: puer scatens argutiis, Gell.: Xanthippe irarum molestiarumque muliebrium per diem perque noctem scatebat, Xanthippes Zornesausbrüche u. weibliche Unerträglichkeiten gingen bis ins unendliche, Gell.: mit Acc. Pronom., id tuus scatet animus, Plaut. Pers. 177 Sch.
Latin > Chinese
scateo, es, ere. n. 2. :: 水湧出。豐盛。被窘難。— vermibus 滿是虫滾。Vino scatere 湧出酒。