δευτεραῖος: Difference between revisions

m
Text replacement - ",," to ","
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - ",," to ",")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=defteraios
|Transliteration C=defteraios
|Beta Code=deuterai=os
|Beta Code=deuterai=os
|Definition=α, ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[on the second day]], usu. agreeing with the subject of the Verb, δ. ἐκ τοῦ Ἀθηναίων ἄστεος ἦν ἐν Σπάρτῃ <span class="bibl">Hdt.6.106</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.2.2</span>, etc.; also <b class="b3">τῇ δ</b>. (sc. [[ἡμέρᾳ]]) <span class="bibl">Hdt.4.113</span>.</span>
|Definition=α, ον, [[on the second day]], usually agreeing with the subject of the Verb, δ. ἐκ τοῦ Ἀθηναίων ἄστεος ἦν ἐν Σπάρτῃ [[Herodotus|Hdt.]]6.106, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.2.2, etc.; also [[τῇ δευτεραίῃ]] (''[[sc.]]'' [[ἡμέρᾳ]]) [[Herodotus|Hdt.]]4.113.
}}
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br />[[en el segundo día]], [[al día siguiente]] gener. como pred. del suj. δ. ἐκ τοῦ Ἀθηναίων ἄστεος ἦν ἐν Σπάρτῃ Hdt.6.106, δευτεραῖοι ... γίγνονται πρὸς τῷ Γωβρύα χωρίῳ X.<i>Cyr</i>.5.2.2, αὗται γὰρ καὶ αὐθημερὸν ἀποπνίγουσι καὶ δευτεραῖαι éstas causan asfixia el mismo día o el segundo</i> Hp.<i>Prog</i>.23, cf. <i>SIG</i> 982.6 (Pérgamo II a.C.), Vett.Val.27.10, 13, κατέλαβον ἐκεῖνον μὲν [[ἔνδον]] κείμενον δευτεραῖον Is.6.41, δευτεραῖοι παρεγένοντο <i>PCair.Zen</i>.736.39 (III a.C.), δ. ... εἰς [[Ἄργος]] ... ἦλθε dos días después llegó a Argos</i> Plb.2.70.4, cf. <i>Act.Ap</i>.28.13, δ. εἰς Σίγειον κατέπλευσεν [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.39, δ. θυσίαν ἐπετέλεσε [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.24, cf. 16.68, δ. εἰς Σπάρτην ἐξ Ἀθηνῶν ... ἀφιγμένος habiendo llegado a Esparta al día siguiente de partir de Atenas</i> Plu.2.862a<br /><b class="num"></b>como pred. del compl. dir. δευτεραίους συνήλασεν αὐτοὺς εἰς Ὠβά I.<i>AI</i> 1.178<br /><b class="num"></b>[[τῇ δευτεραίῃ]] (<i>[[sc.]]</i> ἡμέρᾳ) mismo sent., Hdt.4.113, Hp.<i>Steril</i>.230.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0552.png Seite 552]] am zweiten Tage, ἦν ἐκ τοῦ ἄστεος ἐν Σπάρτῃ Her. 6, 106; δευτεραῖοι [[ἦλθον]] Xen. Cyr. 5, 2, 1; Pol. 2, 70 u. Sp. Auch τῇ δευτεραίᾳ ἦλθε, Her. 4, 113.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0552.png Seite 552]] am zweiten Tage, ἦν ἐκ τοῦ ἄστεος ἐν Σπάρτῃ Her. 6, 106; δευτεραῖοι [[ἦλθον]] Xen. Cyr. 5, 2, 1; Pol. 2, 70 u. Sp. Auch τῇ δευτεραίᾳ ἦλθε, Her. 4, 113.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''δευτεραῖος''': -α, -ον, κατὰ τὴν δευτέραν ἡμέραν, [[δευτεραῖος]] ἦν ἐν Σπάρτῃ Ἡρόδ. 6. 106· οὕτω, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 2, κτλ.· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], τῇ δευτεραίῃ [ἐνν. ἡμέρᾳ], Ἡρόδ. 4. 113.
|btext=α, ον :<br /><b>1</b> [[du second jour]], [[qui se fait]] <i>ou</i> arrive le second jour : δευτεραῖοι [[ἦλθον]] XÉN ils arrivèrent le second jour;<br /><b>2</b> <i>en parl. du jour</i> second par ordre de dates : τῇ δευτεραίῃ <i>ion. s.e.</i> ἡμέρῃ HDT le second jour.<br />'''Étymologie:''' [[δεύτερος]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=α, ον :<br /><b>1</b> du second jour, qui se fait <i>ou</i> arrive le second jour : δευτεραῖοι [[ἦλθον]] XÉN ils arrivèrent le second jour;<br /><b>2</b> <i>en parl. du jour</i> second par ordre de dates : [[τῇ]] δευτεραίῃ <i>ion. s.e.</i> ἡμέρῃ HDT le second jour.<br />'''Étymologie:''' [[δεύτερος]].
|elnltext=δευτεραῖος -α -ον [δεύτερος] Ion. f. δευτεραίη, op, van de tweede dag, de volgende dag: pred.:; δευτεραῖοι γίγνονται zij kwamen de volgende dag Xen. Cyr. 5.2.2; subst. f. (''[[sc.]]'' ἡμέρα) de dag erna:. τῇ δευτεραίῃ op de volgende dag Hdt. 4.113.3.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=-α, -ον<br />[[en el segundo día]], [[al día siguiente]] gener. como pred. del suj. δ. ἐκ τοῦ Ἀθηναίων ἄστεος ἦν ἐν Σπάρτῃ Hdt.6.106, δευτεραῖοι ... γίγνονται πρὸς τῷ Γωβρύα χωρίῳ X.<i>Cyr</i>.5.2.2, αὗται γὰρ καὶ αὐθημερὸν ἀποπνίγουσι καὶ δευτεραῖαι éstas causan asfixia el mismo día o el segundo</i> Hp.<i>Prog</i>.23, cf. <i>SIG</i> 982.6 (Pérgamo II a.C.), Vett.Val.27.10, 13, κατέλαβον ἐκεῖνον μὲν [[ἔνδον]] κείμενον δευτεραῖον Is.6.41, δευτεραῖοι παρεγένοντο <i>PCair.Zen</i>.736.39 (III a.C.), δ. ... εἰς [[Ἄργος]] ... ἦλθε dos días después llegó a Argos</i> Plb.2.70.4, cf. <i>Act.Ap</i>.28.13, δ. εἰς Σίγειον κατέπλευσεν D.S.13.39, δ. θυσίαν ἐπετέλεσε D.S.19.24, cf. 16.68, δ. εἰς Σπάρτην ἐξ Ἀθηνῶν ... ἀφιγμένος habiendo llegado a Esparta al día siguiente de partir de Atenas</i> Plu.2.862a<br /><b class="num">•</b>como pred. del compl. dir. δευτεραίους συνήλασεν αὐτοὺς εἰς Ὠβά I.<i>AI</i> 1.178<br /><b class="num">•</b>τῇ δευτεραίῃ (<i>sc</i>. ἡμέρᾳ) mismo sent., Hdt.4.113, Hp.<i>Steril</i>.230.
|elrutext='''δευτεραῖος:''' [[приходящий]], [[являющийся на другой день]]: δ. [[ἦλθον]] Xen., Polyb. он пришел на следующий день; δ. ἦν ἐν Σπάρτῃ Her. на другой день он был в Спарте.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=δευτεραια, δευτεραιον ([[δεύτερος]]) ([[Herodotus]], [[Xenophon]], others), of or belonging to the [[second]]; of [[one]] [[who]] comes, or does a [[thing]], on the [[second]] [[day]] (cf. [[τριταῖος]], [[τεταρταῖος]], etc.): δευτεραῖοι ἤλθομεν, Winer s Grammar, § 54,2; (Buttmann, § 123,9).
|txtha=δευτεραια, δευτεραιον ([[δεύτερος]]) ([[Herodotus]], [[Xenophon]], others), of or belonging to the [[second]]; of [[one]] [[who]] comes, or does a [[thing]], on the [[second]] [[day]] (cf. [[τριταῖος]], [[τεταρταῖος]], etc.): δευτεραῖοι ἤλθομεν, Winer's Grammar, § 54,2; (Buttmann, § 123,9).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=δευτεραῑος, -α, -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που γίνεται ή πράττει [[κάτι]] τη δεύτερη [[μέρα]]<br /><b>2.</b> <b>το θηλ. ως ουσ.</b> <b>φρ.</b> «τῇ δευτεραίᾳ», «τῇ δευταραίη» — [[κατά]] τη δεύτερη [[μέρα]], την επομένη.
|mltxt=δευτεραῖος, -α, -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που γίνεται ή πράττει [[κάτι]] τη δεύτερη [[μέρα]]<br /><b>2.</b> <b>το θηλ. ως ουσ.</b> <b>φρ.</b> «τῇ δευτεραίᾳ», «τῇ δευταραίη» — [[κατά]] τη δεύτερη [[μέρα]], την επομένη.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δευτεραῖος:''' ,, -α, -ον ([[δεύτερος]]), στη δεύτερη [[ημέρα]], σε [[συμφωνία]] με το υποκ. του ρήματος, [[δευτεραῖος]] ἦν ἐν Σπάρτῃ, σε Ηρόδ.· [[αλλά]], επίσης, <i>τῇ δευτεραίῃ</i> (ενν. <i>ἡμέρᾳ</i>), στον ίδ.
|lsmtext='''δευτεραῖος:''', -α, -ον ([[δεύτερος]]), στη δεύτερη [[ημέρα]], σε [[συμφωνία]] με το υποκ. του ρήματος, [[δευτεραῖος]] ἦν ἐν Σπάρτῃ, σε Ηρόδ.· [[αλλά]], επίσης, <i>τῇ δευτεραίῃ</i> (ενν. <i>ἡμέρᾳ</i>), στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δευτεραῖος:''' приходящий, являющийся на другой день: δ. [[ἦλθον]] Xen., Polyb. он пришел на следующий день; δ. ἦν ἐν Σπάρτῃ Her. на другой день он был в Спарте.
|lstext='''δευτεραῖος''': -α, -ον, κατὰ τὴν δευτέραν ἡμέραν, [[δευτεραῖος]] ἦν ἐν Σπάρτῃ Ἡρόδ. 6. 106· οὕτω, Ξεν. Κύρ. 5. 2, 2, κτλ.· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], τῇ δευτεραίῃ [ἐνν. ἡμέρᾳ], Ἡρόδ. 4. 113.
}}
{{elnl
|elnltext=δευτεραῖος -α -ον [δεύτερος] Ion. f. δευτεραίη, op, van de tweede dag, de volgende dag: pred.:; δευτεραῖοι γίγνονται zij kwamen de volgende dag Xen. Cyr. 5.2.2; subst. f. ( sc. ἡμέρα ) de dag erna:. τῇ δευτεραίῃ op de volgende dag Hdt. 4.113.3.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj