ἀπολαγχάνω: Difference between revisions
Φιλοσοφίαν δὲ τὴν μὲν κατὰ φύσιν, ὦ Βασιλεῦ, ἐπαίνει καὶ ἀσπάζου, τὴν δέ θεοκλυτεῖν φάσκουσαν παραίτου. → Praise and revere, O King, the philosophy that accords with nature, and avoid that which pretends to invoke the gods. (Philostratus, Ap. 5.37)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apolagchano | |Transliteration C=apolagchano | ||
|Beta Code=a)polagxa/nw | |Beta Code=a)polagxa/nw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[obtain a portion of a thing by lot]], λαγχάνειν ἄπο μοῖραν ἐσθλῶν B.4.20; τῶν κτημάτων τὸ μέρος ἀ. [[Herodotus|Hdt.]]4.114, cf. 115; τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν Id.5.57; τῆς γῆς Id.4.145; μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε Id.7.23; <b class="b3">ὡς ἀλλὰ ταῦτά γ' ἀπολάχωσ' οἴκων πατρός</b> that they may obtain.., E.''HF''331; cf. Antipho ''Fr.''63, ''Leg.Gort.''5.4, al.<br><span class="bld">II</span> [[fail in drawing lots]], ἀ. κριτής Lys.4.3, cf. Plu. ''Cat.Mi.''6, 2.102e: generally, [[lose one's all]], [[be left destitute]], [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''609. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [part. aor. cret. ἀπολακόνσα <i>ICr</i>.4.72.5.4 (Gortina V a.C.)]<br /><b class="num">I</b> tr. [[recibir una parte por suerte]] μοῖραν ἐσθλῶν B.4.20, τῶν κτημάτων τὸ μέρος Hdt.4.114, τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν Hdt.5.57, μόριον Hdt.7.23, ὡς ἀλλὰ ταῦτά γ' ἀπολάχωσ' οἴκων πατρός E.<i>HF</i> 331, κρέματα <i>ICr</i>.l.c.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> gener. [[fallarle a uno la suerte]] E.<i>Io</i> 609, Plu.<i>Cat.Mi</i>.6.<br /><b class="num">2</b> [[no ser elegido]] para un cargo público, c. pred. del suj. κριτής Lys.4.3, cf. Plu.2.102e. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0310.png Seite 310]] (s. [[λαγχάνω]]), 1) durchs Loos von etwas bekommen, τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] Her. 4. 114. 115; vgl. 7, 23; übh. erhalten, bekommen, Eur. Herc. fur. 330. – 2) nicht durchs Loos erhalten, wie ἀπο. [[τυγχάνω]], Eur. Ion. 621; Plut. Cat. min. 6; ἐβουλόμην ἂν μὴ ἀπολαχεῖν αὐτὸν κριτήν Lys. 4, 3, daß er durchs Loos zum Richter bestimmt wäre. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0310.png Seite 310]] (s. [[λαγχάνω]]), 1) durchs Loos von etwas bekommen, τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] Her. 4. 114. 115; vgl. 7, 23; übh. erhalten, bekommen, Eur. Herc. fur. 330. – 2) nicht durchs Loos erhalten, wie ἀπο. [[τυγχάνω]], Eur. Ion. 621; Plut. Cat. min. 6; ἐβουλόμην ἂν μὴ ἀπολαχεῖν αὐτὸν κριτήν Lys. 4, 3, daß er durchs Loos zum Richter bestimmt wäre. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> [[ἀπολήξομαι]], <i>ao.2</i> [[ἀπέλαχον]];<br /><b>1</b> [[obtenir par le sort une part de]], acc.;<br /><b>2</b> [[ne pas obtenir du sort]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λαγχάνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπολαγχάνω:''' (fut. [[ἀπολήξομαι]], aor. 2 ἀπέλᾰχον)<br /><b class="num">1</b> [[получать по жребию]] (τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] Her.): [[ἀπολαχεῖν]] κριτήν Lys. быть избранным по жребию в судьи;<br /><b class="num">2</b> [[получать]] (οἴκων πατρός τι Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[терпеть неудачу]], [[оставаться ни с чем]] Eur., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπολαγχάνω''': μέλλ. -λήξομαι: ― [[λαμβάνω]] ὡς [[μερίδιον]], [[λαμβάνω]] [[μερίδιον]] διὰ κληρώσεως, ἀπολαχόντες τῶν κτημάτων τὸ [[ἐπιβάλλον]] Ἡρόδ. 4. 115· τὸ [[μέρος]] 114· ἀπολαχόντες τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν ὁ αὐτ. 5. 57, πρβλ. 4. 145· [[μόριον]] ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε ὁ αὐτ. 7. 23· ὡς… ταῦτά γ’ ἀπολάχωσ’ οἴκων πατρὸς Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 331. 2) [[λαγχάνω]], «ἀπολαχεῖν, ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ λαχεῖν», Ἀντιφῶν ἐν τῷ κατὰ Φιλίνου, κτλ., Ἁρποκρ., ἴδε [[λαγχάνω]] Ι. 2. ΙΙ. [[ἀποτυγχάνω]] ἐν τῇ κληρώσει, Λυσ. 101, 3, Πλούτ. Κάτων Νεώτ. 6., 2.102Ε: [[καθόλου]], χάνω πᾶν ὅ,τι ἔχω, [[μένω]] ἔρημος πάντων, Εὐρ. Ἴων 609. | |lstext='''ἀπολαγχάνω''': μέλλ. -λήξομαι: ― [[λαμβάνω]] ὡς [[μερίδιον]], [[λαμβάνω]] [[μερίδιον]] διὰ κληρώσεως, ἀπολαχόντες τῶν κτημάτων τὸ [[ἐπιβάλλον]] Ἡρόδ. 4. 115· τὸ [[μέρος]] 114· ἀπολαχόντες τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν ὁ αὐτ. 5. 57, πρβλ. 4. 145· [[μόριον]] ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε ὁ αὐτ. 7. 23· ὡς… ταῦτά γ’ ἀπολάχωσ’ οἴκων πατρὸς Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 331. 2) [[λαγχάνω]], «ἀπολαχεῖν, ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ λαχεῖν», Ἀντιφῶν ἐν τῷ κατὰ Φιλίνου, κτλ., Ἁρποκρ., ἴδε [[λαγχάνω]] Ι. 2. ΙΙ. [[ἀποτυγχάνω]] ἐν τῇ κληρώσει, Λυσ. 101, 3, Πλούτ. Κάτων Νεώτ. 6., 2.102Ε: [[καθόλου]], χάνω πᾶν ὅ,τι ἔχω, [[μένω]] ἔρημος πάντων, Εὐρ. Ἴων 609. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπολαγχάνω:''' μέλ. <i>—λήξομαι</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[αποκτώ]] με κλήρο [[μερίδιο]] ενός πράγματος, | |lsmtext='''ἀπολαγχάνω:''' μέλ. <i>—λήξομαι</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[αποκτώ]] με κλήρο [[μερίδιο]] ενός πράγματος, τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] [[ἀπολαγχάνω]], σε Ηρόδ.· γενικά, [[αποκτώ]], μου λαχαίνει, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> [[αποτυγχάνω]] στην [[κλήρωση]], σε Πλούτ.· γενικά, έχω στερηθεί τα πάντα, είμαι απερημωμένος, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[obtain]] a [[portion]] of a [[thing]] by lot, τῶν κτημάτων τὸ [[μέρος]] ἀπ. Hdt.; [[generally]] to [[obtain]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> to [[fail]] in [[drawing]] lots, Plut.: [[generally]] to be [[left]] [[destitute]], Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:36, 25 October 2024
English (LSJ)
A obtain a portion of a thing by lot, λαγχάνειν ἄπο μοῖραν ἐσθλῶν B.4.20; τῶν κτημάτων τὸ μέρος ἀ. Hdt.4.114, cf. 115; τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν Id.5.57; τῆς γῆς Id.4.145; μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε Id.7.23; ὡς ἀλλὰ ταῦτά γ' ἀπολάχωσ' οἴκων πατρός that they may obtain.., E.HF331; cf. Antipho Fr.63, Leg.Gort.5.4, al.
II fail in drawing lots, ἀ. κριτής Lys.4.3, cf. Plu. Cat.Mi.6, 2.102e: generally, lose one's all, be left destitute, E.Ion609.
Spanish (DGE)
• Morfología: [part. aor. cret. ἀπολακόνσα ICr.4.72.5.4 (Gortina V a.C.)]
I tr. recibir una parte por suerte μοῖραν ἐσθλῶν B.4.20, τῶν κτημάτων τὸ μέρος Hdt.4.114, τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν Hdt.5.57, μόριον Hdt.7.23, ὡς ἀλλὰ ταῦτά γ' ἀπολάχωσ' οἴκων πατρός E.HF 331, κρέματα ICr.l.c.
II intr.
1 gener. fallarle a uno la suerte E.Io 609, Plu.Cat.Mi.6.
2 no ser elegido para un cargo público, c. pred. del suj. κριτής Lys.4.3, cf. Plu.2.102e.
German (Pape)
[Seite 310] (s. λαγχάνω), 1) durchs Loos von etwas bekommen, τῶν κτημάτων τὸ μέρος Her. 4. 114. 115; vgl. 7, 23; übh. erhalten, bekommen, Eur. Herc. fur. 330. – 2) nicht durchs Loos erhalten, wie ἀπο. τυγχάνω, Eur. Ion. 621; Plut. Cat. min. 6; ἐβουλόμην ἂν μὴ ἀπολαχεῖν αὐτὸν κριτήν Lys. 4, 3, daß er durchs Loos zum Richter bestimmt wäre.
French (Bailly abrégé)
f. ἀπολήξομαι, ao.2 ἀπέλαχον;
1 obtenir par le sort une part de, acc.;
2 ne pas obtenir du sort.
Étymologie: ἀπό, λαγχάνω.
Russian (Dvoretsky)
ἀπολαγχάνω: (fut. ἀπολήξομαι, aor. 2 ἀπέλᾰχον)
1 получать по жребию (τῶν κτημάτων τὸ μέρος Her.): ἀπολαχεῖν κριτήν Lys. быть избранным по жребию в судьи;
2 получать (οἴκων πατρός τι Eur.);
3 терпеть неудачу, оставаться ни с чем Eur., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπολαγχάνω: μέλλ. -λήξομαι: ― λαμβάνω ὡς μερίδιον, λαμβάνω μερίδιον διὰ κληρώσεως, ἀπολαχόντες τῶν κτημάτων τὸ ἐπιβάλλον Ἡρόδ. 4. 115· τὸ μέρος 114· ἀπολαχόντες τὴν Ταναγρικὴν μοῖραν ὁ αὐτ. 5. 57, πρβλ. 4. 145· μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε ὁ αὐτ. 7. 23· ὡς… ταῦτά γ’ ἀπολάχωσ’ οἴκων πατρὸς Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 331. 2) λαγχάνω, «ἀπολαχεῖν, ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ λαχεῖν», Ἀντιφῶν ἐν τῷ κατὰ Φιλίνου, κτλ., Ἁρποκρ., ἴδε λαγχάνω Ι. 2. ΙΙ. ἀποτυγχάνω ἐν τῇ κληρώσει, Λυσ. 101, 3, Πλούτ. Κάτων Νεώτ. 6., 2.102Ε: καθόλου, χάνω πᾶν ὅ,τι ἔχω, μένω ἔρημος πάντων, Εὐρ. Ἴων 609.
Greek Monolingual
ἀπολαγχάνω (Α)
λαγχάνω
1. παίρνω μερίδιο με κλήρο
2. αποτυχαίνω σε κλήρωση
3. τα χάνω όλα, μένω έρημος.
Greek Monotonic
ἀπολαγχάνω: μέλ. —λήξομαι,
I. αποκτώ με κλήρο μερίδιο ενός πράγματος, τῶν κτημάτων τὸ μέρος ἀπολαγχάνω, σε Ηρόδ.· γενικά, αποκτώ, μου λαχαίνει, σε Ευρ.
II. αποτυγχάνω στην κλήρωση, σε Πλούτ.· γενικά, έχω στερηθεί τα πάντα, είμαι απερημωμένος, σε Ευρ.
Middle Liddell
I. to obtain a portion of a thing by lot, τῶν κτημάτων τὸ μέρος ἀπ. Hdt.; generally to obtain, Eur.
II. to fail in drawing lots, Plut.: generally to be left destitute, Eur.