inhio: Difference between revisions
ποίαν παρεξελθοῦσα δαιμόνων δίκην; (Sophocles, Antigone 921) → What law of the gods have I transgressed?
(Gf-D_5) |
(3_7) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>ĭnhĭō</b>,¹² āvī, ātum, āre,<br /><b>1</b> intr., <b> a)</b> être ouvert, béant : Stat. Th. 1, 626 || avoir la gueule ouverte : Virg. G. 4, 483 ; <b> b)</b> avoir la bouche ouverte pour qqch., par avidité [avec dat.] : Cic. Cat. 3, 19 ; [fig.] être béant après qqch., aspirer à [dat.] : Val. Flacc. 2, 531 ; Sen. Herc. [[fur]]. 165 ; Ep. 102, 27 ; Tac. Ann. 4, 12 ; [avec in acc.] Lucr. 1, 36 ; <b> c)</b> avoir une attention [[avide]] : Virg. En. 4, 64 || [avec dat.] pour qqch. : Val. Flacc. 5, 469<br /><b>2</b> tr., convoiter avidement qqch. : Pl. Aul. 194 ; Mil. 707, etc.||avoir la gueule ouverte : Virg. G. 4, 483 ; <b> b)</b> avoir la bouche ouverte pour qqch., par avidité [avec dat.] : Cic. Cat. 3, 19 ; [fig.] être béant après qqch., aspirer à [dat.] : Val. Flacc. 2, 531 ; Sen. Herc. [[fur]]. 165 ; Ep. 102, 27 ; Tac. Ann. 4, 12 ; [avec in acc.] Lucr. 1, 36 ; <b> c)</b> avoir une attention [[avide]] : Virg. En. 4, 64||[avec dat.] pour qqch. : Val. Flacc. 5, 469<br /><b>2</b> tr., convoiter avidement qqch. : Pl. Aul. 194 ; Mil. 707, etc. | |gf=<b>ĭnhĭō</b>,¹² āvī, ātum, āre,<br /><b>1</b> intr., <b> a)</b> être ouvert, béant : Stat. Th. 1, 626 || avoir la gueule ouverte : Virg. G. 4, 483 ; <b> b)</b> avoir la bouche ouverte pour qqch., par avidité [avec dat.] : Cic. Cat. 3, 19 ; [fig.] être béant après qqch., aspirer à [dat.] : Val. Flacc. 2, 531 ; Sen. Herc. [[fur]]. 165 ; Ep. 102, 27 ; Tac. Ann. 4, 12 ; [avec in acc.] Lucr. 1, 36 ; <b> c)</b> avoir une attention [[avide]] : Virg. En. 4, 64 || [avec dat.] pour qqch. : Val. Flacc. 5, 469<br /><b>2</b> tr., convoiter avidement qqch. : Pl. Aul. 194 ; Mil. 707, etc.||avoir la gueule ouverte : Virg. G. 4, 483 ; <b> b)</b> avoir la bouche ouverte pour qqch., par avidité [avec dat.] : Cic. Cat. 3, 19 ; [fig.] être béant après qqch., aspirer à [dat.] : Val. Flacc. 2, 531 ; Sen. Herc. [[fur]]. 165 ; Ep. 102, 27 ; Tac. Ann. 4, 12 ; [avec in acc.] Lucr. 1, 36 ; <b> c)</b> avoir une attention [[avide]] : Virg. En. 4, 64||[avec dat.] pour qqch. : Val. Flacc. 5, 469<br /><b>2</b> tr., convoiter avidement qqch. : Pl. Aul. 194 ; Mil. 707, etc. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=in-[[hio]], āvī, ātum, āre, hingähnen, I) v. lebl. Subjj., [[vor]] Begierde [[nach]] etw. [[sich]] gähnend [[öffnen]], inhiat Cocytia [[nubes]] ([[Sturmwolke]]), Val. Flacc. 4, 495: rabidam canum vim oraque sicca ferunt trepidorum inhiasse luporum, hätten [[darnach]] gelechzt, Stat. Theb. 1, 626. – II) v. leb. [[Wesen]]: a) [[vor]] Begierde [[nach]] [[etwas]] den [[Mund]] [[aufsperren]], [[nach]] [[etwas]] [[schnappen]], absol., adesurivit et inhiavit acrius [[lupus]], Plaut. trin. 169. – m. Dat., uberibus lupinis (v. [[Romulus]]), Cic.: omnibus cadaveribus (v. Raben), Macr.: [[iam]] agmine toto [[pistris]] [[adest]], miseraeque inhiat [[iam]] proxima praedae, Val. Flacc. – bildl., [[nach]] [[etwas]] [[schnappen]], [[gieren]], [[gierig]] [[trachten]], [[auf]] etw. [[begierig]] [[lauern]], m. Dat., Parthico [[auro]], regiis thesauris (v. Krassus), [[Flor]].: [[lucro]], Sen. rhet.: alcis hortis, alcis opibus, Tac.: [[sub]] [[specie]] sororiae ultionis Asiae, Iustin.: dominationi, Tac.: [[omnia]], quibus [[volgus]] inhiat, [[ultro]] citroque fluunt, Sen.: [[mors]] casuro inhiat [[populo]], Sil. – m. Dat. Gerund., si tu [[aut]] conservandis opibus [[aut]] cumulandis facultatibus inhies, Salv. adv. avar. 2, 13, 63. – m. Acc. (s. [[Wagner]] Plaut. aul. 192. Lorenz Plaut. mil. 707 = 715), inhiat [[aurum]], ut devoret, Plaut.: [[undique]] pecuniam, Amm.: u. so alcis hereditatem, Plaut.: alcis mortem, Caecil. com. fr.: varios pulchrā testudine postes, [[mit]] [[Verlangen]] ([[Gier]]) [[hinblicken]] [[auf]] usw., Verg.: illum (militem) inhiant omnes, Plaut.: inhiat [[quod]] [[nusquam]] est, er schnappt [[nach]] einem Nichts, Plaut.: ceteraque [[hoc]] [[genus]] blandimenta fortunae inhiat [[ille]] [[qui]] [[vulgo]] [[dives]] vocatur, Censor. 1, 1 H. – m. in u. Akk., inhians in te, dich anlechzend (= [[mit]] gierigem [[Verlangen]] [[nach]] dir hinblickend), Lucr. 1, 36. – m. ad u. Akk., ad occupandum orientem cum magnis copiis inhiabat, Lact. de mort. pers. 9, 5. – absol., congestis [[undique]] saccis [[indormis]] inhians (voller [[Gier]] [[nach]] [[mehr]]), Hor. [[sat]]. 1, 1, 71: inertes ad [[quae]] niti nolunt votis (Abl.) inhiant, [[Varro]] sent. no. 118. p. 270 [[Riese]]. – b) [[vor]] Neugierde, Erwartung [[nach]] od. in etw. hingaffen, [[mit]] [[weit]] geöffnetem Munde [[nach]] etw. [[hinsehen]], -hinhören, m. Dat., pecudum reclusis pectoribus inhians spirantia consulit [[exta]], Verg. Aen. 4, 64: primis inhiantia dictis agmina, Val. Flacc. – m. Acc., [[dum]] ([[Terentius]]) Africani divinam inhiat vocem [[avidus]] auribus, [[mit]] gespitzten Ohren und aufgesperrtem Munde horcht [[auf]] usw., [[Porcius]] [[Licinus]] poët. [[bei]] Suet. de poët. 11 (= vit. Ter. 1). p. 27 Reiff. ([[doch]] s. [[inhieto]]). – c) [[vor]] Staunen [[bei]] etw. [[Mund]] und [[Nase]] [[aufsperren]], hingaffen, tenuit inhians tria [[Cerberus]] [[ora]], Verg.: [[turba]]... attonitis inhians animis, ut ([[wie]]) [[regius]] ostro velet [[honos]] leves umeros, ut etc., Verg. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:04, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ĭn-hĭo: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a., to stand open, to gape.
I In gen.
A Lit.: ora inhiasse luporum, Stat. Th. 1, 626.—
B Trop., to gape with amazement, etc.: inhians Cerberus, Verg. G. 4, 483: attonitis inhians animis, id. A. 7, 814.—
II In partic., to open the mouth wide, to gape at.
A Lit.: Romulus lactens, uberibus lupinis inhians, Cic. Cat. 3, 8, 19: gazis inhians, Sen. Herc. Fur. 166: praedae, Val. Fl. 2, 531: pecudumque reclusis Pectoribus inhians, spirantia consu, lit exta, Verg. A. 4, 64.—With acc.: postes, to gape at, Verg. G. 2, 463.—
B Transf., to gaze at with eagerness, regard with longing (cf.: capto, appeto, sitio): congestis saccis, Hor. S. 1, 1, 71: inhians in te, dea, Lucr. 1, 36; Just. 17, 3, 4; Flor. 3, 11, 2; Tac. A. 4, 12; 11, 1; 12, 59 al.: lucro, Sen. Contr. 3, 22, 11: omnia, quibus vulgus inhiat, id. Ep. 102, 27; Val. Max. 7, 2, ext. 1: dictis, to hear eagerly, attend closely to, Val. Fl. 5, 469; Suet. Ter. 1.—With acc. (poet. and rare, except in Plaut.): hereditatem alicujus, Plaut. Stich. 4, 2, 25: aurum, id. Aul. 2, 2, 17: mortem alicujus, Caecil. ap. Gell. 2, 23, 10; Plaut. Truc. 2, 3, 18: bona mea, id. Mil. 3, 1, 121: inhiat quod nusquam est miser, id. ib. 4, 4, 62.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ĭnhĭō,¹² āvī, ātum, āre,
1 intr., a) être ouvert, béant : Stat. Th. 1, 626 || avoir la gueule ouverte : Virg. G. 4, 483 ; b) avoir la bouche ouverte pour qqch., par avidité [avec dat.] : Cic. Cat. 3, 19 ; [fig.] être béant après qqch., aspirer à [dat.] : Val. Flacc. 2, 531 ; Sen. Herc. fur. 165 ; Ep. 102, 27 ; Tac. Ann. 4, 12 ; [avec in acc.] Lucr. 1, 36 ; c) avoir une attention avide : Virg. En. 4, 64 || [avec dat.] pour qqch. : Val. Flacc. 5, 469
2 tr., convoiter avidement qqch. : Pl. Aul. 194 ; Mil. 707, etc.
Latin > German (Georges)
in-hio, āvī, ātum, āre, hingähnen, I) v. lebl. Subjj., vor Begierde nach etw. sich gähnend öffnen, inhiat Cocytia nubes (Sturmwolke), Val. Flacc. 4, 495: rabidam canum vim oraque sicca ferunt trepidorum inhiasse luporum, hätten darnach gelechzt, Stat. Theb. 1, 626. – II) v. leb. Wesen: a) vor Begierde nach etwas den Mund aufsperren, nach etwas schnappen, absol., adesurivit et inhiavit acrius lupus, Plaut. trin. 169. – m. Dat., uberibus lupinis (v. Romulus), Cic.: omnibus cadaveribus (v. Raben), Macr.: iam agmine toto pistris adest, miseraeque inhiat iam proxima praedae, Val. Flacc. – bildl., nach etwas schnappen, gieren, gierig trachten, auf etw. begierig lauern, m. Dat., Parthico auro, regiis thesauris (v. Krassus), Flor.: lucro, Sen. rhet.: alcis hortis, alcis opibus, Tac.: sub specie sororiae ultionis Asiae, Iustin.: dominationi, Tac.: omnia, quibus volgus inhiat, ultro citroque fluunt, Sen.: mors casuro inhiat populo, Sil. – m. Dat. Gerund., si tu aut conservandis opibus aut cumulandis facultatibus inhies, Salv. adv. avar. 2, 13, 63. – m. Acc. (s. Wagner Plaut. aul. 192. Lorenz Plaut. mil. 707 = 715), inhiat aurum, ut devoret, Plaut.: undique pecuniam, Amm.: u. so alcis hereditatem, Plaut.: alcis mortem, Caecil. com. fr.: varios pulchrā testudine postes, mit Verlangen (Gier) hinblicken auf usw., Verg.: illum (militem) inhiant omnes, Plaut.: inhiat quod nusquam est, er schnappt nach einem Nichts, Plaut.: ceteraque hoc genus blandimenta fortunae inhiat ille qui vulgo dives vocatur, Censor. 1, 1 H. – m. in u. Akk., inhians in te, dich anlechzend (= mit gierigem Verlangen nach dir hinblickend), Lucr. 1, 36. – m. ad u. Akk., ad occupandum orientem cum magnis copiis inhiabat, Lact. de mort. pers. 9, 5. – absol., congestis undique saccis indormis inhians (voller Gier nach mehr), Hor. sat. 1, 1, 71: inertes ad quae niti nolunt votis (Abl.) inhiant, Varro sent. no. 118. p. 270 Riese. – b) vor Neugierde, Erwartung nach od. in etw. hingaffen, mit weit geöffnetem Munde nach etw. hinsehen, -hinhören, m. Dat., pecudum reclusis pectoribus inhians spirantia consulit exta, Verg. Aen. 4, 64: primis inhiantia dictis agmina, Val. Flacc. – m. Acc., dum (Terentius) Africani divinam inhiat vocem avidus auribus, mit gespitzten Ohren und aufgesperrtem Munde horcht auf usw., Porcius Licinus poët. bei Suet. de poët. 11 (= vit. Ter. 1). p. 27 Reiff. (doch s. inhieto). – c) vor Staunen bei etw. Mund und Nase aufsperren, hingaffen, tenuit inhians tria Cerberus ora, Verg.: turba... attonitis inhians animis, ut (wie) regius ostro velet honos leves umeros, ut etc., Verg.