repercutio: Difference between revisions
(Gf-D_7) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>rĕpercŭtĭō</b>,¹² cussī, cussum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> repousser par un choc, refouler : Val. Max. 1, 8, 11 ; Plin. Min. Ep. 4, 30, 8 || [fig.] <b> a)</b> rendre un coup [riposter à une attaque] : Quint. 6, 3, 23 ; 6, 3, 73 ; <b> b)</b> rétorquer : Plin. pr. 31 || repousser : Plin. 28, 35<br /><b>2</b> au pass. : <b> a)</b> être renvoyé, répercuté : repercussæ voces Tac. Ann. 4, 51, les cris répercutés, cf. Curt. 3, 10, 2 ; [poét.] repercussæ [[valles]] Liv. 21, 33, 6, les vallées frappées par les cris et qui les renvoient, la répercussion des vallées ; <b> b)</b> être réfléchi, réverbéré, reflété : Ov. M. 3, 434 ; repercusso Phœbo Ov. M. 2, 110, à Phœbus [soleil] réfléchi [dont les rayons sont réfléchis], v. [[reddo]] S 9 ; [poét.] ære repercusso Ov. M. 4, 782, l’airain renvoyant l’image.||[fig.] <b> a)</b> rendre un coup [riposter à une attaque] : Quint. 6, 3, 23 ; 6, 3, 73 ; <b> b)</b> rétorquer : Plin. pr. 31||repousser : Plin. 28, 35<br /><b>2</b> au pass. : <b> a)</b> être renvoyé, répercuté : repercussæ voces Tac. Ann. 4, 51, les cris répercutés, cf. Curt. 3, 10, 2 ; [poét.] repercussæ [[valles]] Liv. 21, 33, 6, les vallées frappées par les cris et qui les renvoient, la répercussion des vallées ; <b> b)</b> être réfléchi, réverbéré, reflété : Ov. M. 3, 434 ; repercusso Phœbo Ov. M. 2, 110, à Phœbus [soleil] réfléchi [dont les rayons sont réfléchis], v. [[reddo]] S 9 ; [poét.] ære repercusso Ov. M. 4, 782, l’airain renvoyant l’image. | |gf=<b>rĕpercŭtĭō</b>,¹² cussī, cussum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> repousser par un choc, refouler : Val. Max. 1, 8, 11 ; Plin. Min. Ep. 4, 30, 8 || [fig.] <b> a)</b> rendre un coup [riposter à une attaque] : Quint. 6, 3, 23 ; 6, 3, 73 ; <b> b)</b> rétorquer : Plin. pr. 31 || repousser : Plin. 28, 35<br /><b>2</b> au pass. : <b> a)</b> être renvoyé, répercuté : repercussæ voces Tac. Ann. 4, 51, les cris répercutés, cf. Curt. 3, 10, 2 ; [poét.] repercussæ [[valles]] Liv. 21, 33, 6, les vallées frappées par les cris et qui les renvoient, la répercussion des vallées ; <b> b)</b> être réfléchi, réverbéré, reflété : Ov. M. 3, 434 ; repercusso Phœbo Ov. M. 2, 110, à Phœbus [soleil] réfléchi [dont les rayons sont réfléchis], v. [[reddo]] S 9 ; [poét.] ære repercusso Ov. M. 4, 782, l’airain renvoyant l’image.||[fig.] <b> a)</b> rendre un coup [riposter à une attaque] : Quint. 6, 3, 23 ; 6, 3, 73 ; <b> b)</b> rétorquer : Plin. pr. 31||repousser : Plin. 28, 35<br /><b>2</b> au pass. : <b> a)</b> être renvoyé, répercuté : repercussæ voces Tac. Ann. 4, 51, les cris répercutés, cf. Curt. 3, 10, 2 ; [poét.] repercussæ [[valles]] Liv. 21, 33, 6, les vallées frappées par les cris et qui les renvoient, la répercussion des vallées ; <b> b)</b> être réfléchi, réverbéré, reflété : Ov. M. 3, 434 ; repercusso Phœbo Ov. M. 2, 110, à Phœbus [soleil] réfléchi [dont les rayons sont réfléchis], v. [[reddo]] S 9 ; [poét.] ære repercusso Ov. M. 4, 782, l’airain renvoyant l’image. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=re-[[percutio]], cussī, cussum, ere, I) [[zurückschlagen]], [[zurückstoßen]], -[[treiben]], -[[schleudern]], -[[schnellen]], [[zurückprallen]] [[machen]], A) eig.: [[homo]] [[repercussus]], Val. Max.: [[discus]] [[repercussus]] in [[aëra]], Ov.: an ut flumina [[quae]] in [[mare]] deferuntur adversantibus ventis obvioque aestu retor quentur, [[ita]] est [[aliquid]] [[quod]] huius fontis excursum repercutiat? Plin. ep. 4, 30, 8. – Insbes. [[Passiv]] repercuti, [[zurückprallen]], u. [[repercussus]], zurückprallend, a) [[von]] der [[Stimme]], v. [[Schall]] = widerhallen, [[einen]] [[Widerhall]] [[geben]], Partiz. = widerhallend, voces repercussae [[montis]] anfractu, Tac.: [[clamor]] [[iugis]] montium [[repercussus]], Curt.: [[valles]] repercussae (clamoribus), Liv. – b) v. Lichte, [[widerscheinen]], [[einen]] [[Widerschein]] [[geben]], Partiz. = widerscheinend, [[lumen]] aquae sole repercussum, Verg.: gemmae reddebant lumina repercusso aëre, Plin. – B) übtr.: a) übh.: fascinationes, [[durch]] Ausspucken gleichs. [[von]] [[uns]] [[abprallen]] [[machen]], Plin. – b) [[bes]]. eine [[Äußerung]] usw. [[auf]] den [[Urheber]] gleichs. [[zurückprallen]] [[machen]], orationes alcis [[dicto]] alqo, Plin.: aliena, Quint. – c) = [[blenden]], [[multa]] aciem nostram [[aut]] splendore [[nimio]] repercutiunt [[aut]] [[obscuro]] retinent, Sen. ep. 115, 6. – II) Münzen umprägen, monetam, Tert. ad nat. 2, 7. – III) [[wiederschlagen]], Schläge [[zurückgeben]], cum percuteretur, [[non]] repercussit, Ambros. de off. 1, 21, 93. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:34, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-percŭtĭo: cussi, cussum, 3, v. a.,
I to strike, push, or drive back, cause to rebound; to reflect, reverberate, re-echo, resound (not ante-Aug.; cf.: repello, reflecto).
I Lit., of light, sound, etc.: gemmae Clara repercusso reddebant lumina Phoebo, reflected, Ov. M. 2, 110: lumen, Verg. A. 8, 23: aes clipei, Ov. M. 4, 782: illa repercussae imaginis umbra est, id. ib. 3, 434; cf. Plin. 33, 9, 45, § 128: montis anfractu repercussae voces, re-echoing, resounding, Tac. A. 4, 51: clamor, Curt. 3, 10, 2: valles, Liv. 21, 33.—
B Of other objects: (discus) repercussus, rebounding, Ov. M. 10, 184 Jahn N. cr.: remigem cum e navi fluctus abjecisset, altero latere repercussum fluctus contrarius in navem retulit, hurled back, Val. Max. 1, 8, 11: ita est aliquid quod hujus fontis excursum repercutiat, Plin. Ep. 4, 30, 8.—
II Trop., to cast back, retort, repel: aliena aut reprehendimus, aut refutamus, aut elevamus, aut repercutimus, aut eludimus, Quint. 6, 3, 23: repercutiendi multa sunt genera, id. 6, 3, 78: orationes dicto, Plin. praef. § 31: fascinationes (despuendo), to avert (syn. aversari), id. 28, 4, 7, § 35.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕpercŭtĭō,¹² cussī, cussum, ĕre, tr.,
1 repousser par un choc, refouler : Val. Max. 1, 8, 11 ; Plin. Min. Ep. 4, 30, 8 || [fig.] a) rendre un coup [riposter à une attaque] : Quint. 6, 3, 23 ; 6, 3, 73 ; b) rétorquer : Plin. pr. 31 || repousser : Plin. 28, 35
2 au pass. : a) être renvoyé, répercuté : repercussæ voces Tac. Ann. 4, 51, les cris répercutés, cf. Curt. 3, 10, 2 ; [poét.] repercussæ valles Liv. 21, 33, 6, les vallées frappées par les cris et qui les renvoient, la répercussion des vallées ; b) être réfléchi, réverbéré, reflété : Ov. M. 3, 434 ; repercusso Phœbo Ov. M. 2, 110, à Phœbus [soleil] réfléchi [dont les rayons sont réfléchis], v. reddo S 9 ; [poét.] ære repercusso Ov. M. 4, 782, l’airain renvoyant l’image.
Latin > German (Georges)
re-percutio, cussī, cussum, ere, I) zurückschlagen, zurückstoßen, -treiben, -schleudern, -schnellen, zurückprallen machen, A) eig.: homo repercussus, Val. Max.: discus repercussus in aëra, Ov.: an ut flumina quae in mare deferuntur adversantibus ventis obvioque aestu retor quentur, ita est aliquid quod huius fontis excursum repercutiat? Plin. ep. 4, 30, 8. – Insbes. Passiv repercuti, zurückprallen, u. repercussus, zurückprallend, a) von der Stimme, v. Schall = widerhallen, einen Widerhall geben, Partiz. = widerhallend, voces repercussae montis anfractu, Tac.: clamor iugis montium repercussus, Curt.: valles repercussae (clamoribus), Liv. – b) v. Lichte, widerscheinen, einen Widerschein geben, Partiz. = widerscheinend, lumen aquae sole repercussum, Verg.: gemmae reddebant lumina repercusso aëre, Plin. – B) übtr.: a) übh.: fascinationes, durch Ausspucken gleichs. von uns abprallen machen, Plin. – b) bes. eine Äußerung usw. auf den Urheber gleichs. zurückprallen machen, orationes alcis dicto alqo, Plin.: aliena, Quint. – c) = blenden, multa aciem nostram aut splendore nimio repercutiunt aut obscuro retinent, Sen. ep. 115, 6. – II) Münzen umprägen, monetam, Tert. ad nat. 2, 7. – III) wiederschlagen, Schläge zurückgeben, cum percuteretur, non repercussit, Ambros. de off. 1, 21, 93.