lumen
Ἡ γλῶσσα πολλῶν ἐστιν αἰτία κακῶν → Malis initium lingua permultis dedit → Die Zunge ist vielfachen Leides Ursache
Latin > English
lumen luminis N N :: light; lamp, torch; eye (of a person); life; day, daylight
Latin > English (Lewis & Short)
lūmen: ĭnis, n. contr. from lucmen, from the root luc; v. luceo,
I light.
I Lit.: quasi lumen de suo lumine accendat, Enn. ap. Cic. Off. 1, 16, 51 (Fragm. v. 388 Vahl.): solis, Cic. Div. 2, 42, 91: tabulas bene pictas conlocare in bono lumine, id. Brut. 75, 261: solare, Ov. Tr. 5, 9, 37: lumina solis, the sunbeams, Lucr. 2, 162.—
B Transf.
1 A light, a source of light, a lamp, torch: lumine apposito, Cic. Div. 1, 36, 79: diurnum, the morning-star, Lucr. 4, 455; Liv. 29, 25: lumini oleum instillare, Cic. de Sen. 11, 36: luminibus accensis, Plin. 11, 19, 21, § 65: multa lumina nocte tuli, Tib. 1, 10 (9), 42.—
2 Brightness, splendor, gleam (poet.): ferri, Stat. Th. 9, 802; Claud. Cons. Prob. et Olybr. 94.—
3 A bright color (poet.): flaventia lumina calthae, Col. poët. 10, 97; 9, 4.—
4 Daylight, day (poet.): si te secundo lumine hic offendero, Moriere, Enn. ap. Cic. Rab. Post. 11, 29 (Trag. v. 302 Vahl.): lumine quarto, Verg. A. 6, 356; cf.: eos hostes, urbes agrosque eorum ... lumine supero privetis, Vet. Form. ap. Macr. S. 3, 9, 11. —
5 The light of life, life (poet.): lumen linque, Plaut. Cist. 3, 12: lumine adempto, Lucr. 3, 1033; Ov. Tr. 4, 4, 45.—
6 The light of the eye, the eye (mostly poet.): luminibus amissis, Cic. Tusc. 5, 39, 114: astantes lumine torvo Aetnaeos fratres, Verg. A. 3, 677: fossis lumen abire genis, Ov P. 2, 8, 66: acuentes lumina rutae, id. R. Am. 801: lumina defixa tenere in gremio, id. H 21, 113: lumina flectere, id. M. 5, 232: parcite luminibus, close or turn away the eyes, Tib. 1, 2, 33: lumina sera dextra componere, to close one's eyes, Val. Fl. 3, 279.—Fig.: Romani imperii lumen, Vell. 2, 52, 3: reipublicae lumen et caput, id. 2, 99, 1.—*
b The pupil of the eye, Veg. Vet. 2, 16.—
7 An opening through which light can penetrate, a light, Val. Fl. 1, 168; Vitr. 4, 6.—An airhole, air-shaft, Plin. 31, 6, 31, § 57.—A window: stabula non egeant septentrionis luminibus, Pall. 1, 21: obserare lumina, App. M. 2, p 125: altius aedes non tollendi, ne luminibus vicini officiatur, Gai Inst. 2, 31: immittere lumina, to put in windows, Dig. 7, 1, 13.—
8 In plur., the light in a building: ne quid altius exstruendo, aut arborem ponendo, lumina cujusquam obscuriora fiant, Dig. 8, 2, 14: cum M. Buculeius aedes L. Fufio venderet, in mancipio lumina, uti tum essent, ita recepit, Cic. de Or. 1, 39, 179.—Hence, se luminibus ejus esse obstructurum, to obstruct the light by building, Cic. pro Dom. 44, 115.—
9 The opening or orifice in a water-pipe or funnel, Front. Aquaed. 27; 29; 36; 105.—
10 The light in pictures, in opp. to the shade: invenit lumen atque umbras, Plin. 35, 5, 11, § 29; 35, 11, 40, § 131; Plin. Ep. 3, 13.—
II Trop.
A A light, i. e. a most distinguished person or thing, an ornament, glory, luminary: clarissimis viris interfectis lumina civitatis exstincta sunt, Cic. Cat. 3, 10, 24: certis dicendi luminibus ornare orationem, id. de Or. 2, 27, 119: animi, ingenii consiliique tui, id. Rep. 6, 12, 12: probitatis et virtutis, id. Lael. 8, 27: est corporis macula, naevus; illi tamen hoc lumen videbatur, i. e. a beautyspot, id. N. D. 1, 28, 79: luminibus alicujus obstruere or officere, to obscure one's glory or reputation, id. Brut. 17, 66.—
B Light, clearness, perspicuity: ordo est maxime, qui memoriae lumen affert, Cic. de Or. 2, 86, 353: oratio adhibere lumen rebus debet, id. ib. 3, 13, 50: nunc parvulos nobis dedit (natura) igniculos, quos celeriter ... sic restinguimus, ut nusquam naturae lumen adpareat, id. Tusc. 3, 1, 2: nec mentis quasi luminibus officit altitudo fortunae, id. Rab. Post. 16, 43.—
C Merit, excellence, beauty of style: Origines (Catonis) quod lumen eloquentiae non habent? Cic. Brut. 17, 66; so in the pun: Catonis luminibus obstruere, id. ib.; cf. I. B. 7. 8. supra.—
D Ornaments of style: at sunt qui haec excitatoria lumina a componendis orationibus excludenda arbitrentur, Quint. 12, 10, 49; 8, 5, 29: orationis, id. 8, 5, 34: lumina sententiarum, id. 9, 2, 202.
Latin > French (Gaffiot 2016)
lūmĕn,⁷ ĭnis, n. (lux, luceo).
I [pr.]
1 lumière : solis Cic. Div. 2, 91 ; lucernæ Cic. Fin. 3, 45, lumière du soleil, d’une lampe ; tabulas in bono lumine collocare Cic. Br. 261, mettre des tableaux dans un jour favorable
2 flambeau, lampe : lumine adposito Cic. Div. 1, 79, un flambeau étant placé à côté ; lumini oleum instillare Cic. CM 36, mettre de l’huile dans une lampe ; luminibus accensis Plin. 11, 65, les flambeaux étant allumés ; [poét.] sub lumina prima Hor., à la tombée de la nuit [quand on commence à allumer les flambeaux] || feux, fanaux [sur des navires] : Liv. 29, 25, 11
3 lumière du jour, jour : lumine quarto Virg. En. 6, 356, au quatrième jour || [d’où] lumière de la vie, vie : lumine adempto Lucr. 3, 1033, la lumière étant ravie
4 lumière des yeux, les yeux : luminibus amissis Cic. Tusc. 5, 114, ayant perdu la vue ; lumine torvo Virg. En. 3, 677, avec un œil farouche ; lumina vertere Ov. M. 5, 232, tournez les yeux ; lumen effossum Virg. En. 3, 663, œil crevé ; fodere lumina alicui Ov. Ars 1, 339, crever les yeux à qqn
5 lumière, jour d’une maison : lumina Cic. de Or. 1, 179, les vues, les jours d’une maison ; alicujus luminibus obstruere Cic. Domo 115, boucher, masquer la vue de qqn ; [fig.] Catonis luminibus obstruxit hæc posteriorum quasi exaggerata altius oratio Cic. Br. 66, l’œuvre de Caton a été jetée dans l’ombre par cette manière d’écrire des successeurs qui dressèrent en qq. sorte devant elle les étages d’un édifice plus élevé
6 lumière en peinture [opp. aux ombres] : Plin. 35, 29 ; 35, 131 ; Plin. Min. Ep. 3, 13, 4
7 jour, ouverture par où passe la lumière : duo lumina ab animo ad oculos perforata Cic. Nat. 3, 9, deux ouvertures pratiquées pour faire communiquer l’âme avec la vue [avec les objets visibles], cf. Cic. Tusc. 1, 46 || [d’où] fente : Val. Flacc. 1, 128 || cheminée d’aération : Plin. 31, 57 || fenêtre : Cic. Att. 2, 3, 2.
II [fig.]
1 clarté, lumière : oratio lumen adhibere rebus debet Cic. de Or. 3, 50, le discours doit mettre de la clarté dans un sujet ; lumen adferre Cic. de Or. 2, 354, apporter la lumière, éclairer
2 flambeau, ornement : lumina civitatis Cic. Cat. 3, 24, les flambeaux de la cité, les hommes qui donnent l’éclat à la cité, cf. Cic. Phil. 11, 24
3 éclat, rayon de qqch. : in aliquo quasi lumen aliquid probitatis perspicere Cic. Læl. 27, voir nettement chez qqn comme une lumière de vertu ; honestatis quasi lumen aliquod aspicere Cic. Tusc. 2, 58, voir briller comme des rayons d’honnêteté
4 [rhét.] ornements du [style] (grec σχήματα), figures : lumina seul Cic. Or. 83 ; dicendi lumina Cic. de Or. 2, 119, ornements du style ; verborum Cic. Or. 95, figures de mots ; verborum et sententiarum Cic. Br. 275, ornements d’expressions et de pensées, figures de mots et de pensées.
Latin > German (Georges)
lūmen, inis, n. (aus *lūc-men zu lūceo), das leuchtende Licht, der Lichtkörper, I) eig.: A) im allg., das Licht, das ein Gegenstand verbreitet, lucernae, Cic.: solis, Cic.: lunare, Mondlicht, Macr.: diurnum, Tageslicht, Sonnenlicht, Sonne, Ov. u. Sen.: sol lumenque diurnum, Morgenstern, Lucr. 4, 455: lumina relucentia, Sen.: accretio et deminutio luminis (des Mondlichts), Cic.: lunae luminum varietas tum crescentis tum senescentis, Cic.: tabulas pictas collocare in bono lumine, in ein gutes Licht stellen, Cic.: clarum lumen transmittere, vollkommen durchsichtig sein (v. Spiegel usw.), Sen.: immittere lumen, hereinfallen lassen, einlassen, Verg. – B) insbes.: 1) ein Licht, d.i. eine Leuchte, Kerze, Laterne, Lampe, Fackel, lumine apposito, Cic.: lumini oleum instillare, Cic.: luminibus accensis, Plin.: ad lumina, bei usw., Suet.: sub lumina prima, in der Dämmerung, Hor.: ad lumina prima, bis zum Anbruch des Abends, Hor. – 2) das Tageslicht, der Tag, secundo lumine, Enn.: lumine quarto, Verg.: obscuro etiamtum lumine, lumine etiamtum incerto, Zwielicht, Sall. – 3) das Lebenslicht, das Leben, lumen adimere, Ov.: lumen relinquere, Verg. – 4) das Augenlicht, die Augen, caecitas luminis, Cic.: lumina aegra, Sen.: lumina amittere, Cic.: sine ullo morbo oculorum lumina amittere, Nep.: lumina alci fodere, ausbohren, ausstechen, Ov.: effodere lumen, ausreißen, Verg. (vgl. bildl., effossum alterum imperii Romani lumen, Vell.): quem (Argum) ferunt per ambitum capitis multorum oculorum luminibus ornatum, Macr. – konkr. = der Augapfel, Veget. mul. 2, 16. – 5) das Licht in den Gebäuden, d.i. freie Luft und Tageslicht, luminibus alcis obstruere, Cic., od. officere, ICt., das Licht verbauen. – im Bilde, Catonis luminibus obstruxit oratio, verdunkelte den Ruhm Katos, Cic.: nec mentis quasi luminibus officit altitudo fortunae et gloriae, Cic. – 6) der Glanz, Schimmer, ferri, Stat.: dah. der Glanz der Blumen, die Schönheit, calthae, Colum. – 7) das Licht in der Malerei (Ggstz. umbra, der Schatten), Plin. nat. hist. u. Plin. ep. – C) meton., jede Öffnung, durch die Licht od. Luft eindringen kann, 1) im allg., duo lumina ab animo ad oculos perforata nos habere, Cic. de nat. deor. 2, 9. – 2) insbes.: a) der Ritz, Val. Flacc. 1, 128. – b) der Wetterschacht, Plin. 31, 57 (bei Vitr. 8, 6, 3 puteus gen.). – c) die Fensteröffnung, das Fenster, lumina capere a meridie, die Fenster auf der Mittagsseite anlegen, Vitr.: habere ad septentrionem lumina fenestrarum, Vitr.: lumina fenestrarum valvata, Fenster, die zum Öffnen eingerichtet sind, Vitr.: fenestrarum angustias quod reprehendis, scito te Κύρου παιδείαν reprehendere. Nam cum ego idem istuc dicerem, Cyrus aiebat viridariorum διαφάσεις latis luminibus non tam esse suaves, Cic.: luminum spatia relinquere, Fensteröffnungen anbringen, Vitr.: immittere lumen, lumina, Fenster anlegen, ICt.: obserare lumina, Apul. – d) die Türöffnung, Vitr. 4, 6, 1 sqq. – e) die Weite des Trichters (calix) an der Wasserröhre, die Lichten, Frontin. aqu. 27; 29; 36: interdum maioris luminis, interdum minoris, pro gratia personarum, calicem probare, ibid. 105. – II) übtr.: 1) ein Licht, eine Leuchte, die zu klarer Einsicht verhilft, aufhellende Klarheit des Geistes usw., erleuchtende, aufhellende, klare Einsicht, vos in tantis tenebris erroris et inscientiae clarissimum lumen praetulistis menti meae, Cic.: ordo maxime est, qui memoriae lumen affert, eine klare Einsicht (um sich zu unterrichten) verschafft, aufhellt, Cic.: ut oratio, quae lumen adhibere rebus debet (Licht über die S. verbreiten soll), ea obscuritatem et tenebras afferat (sie in D. u. F. hüllt), Cic.: alqd praenoscere sine lumine animi (klare Einsicht) non posse, Colum. – 2) ein Licht, eine Leuchte = das leuchtende Vorbild, die Glanzseite, der Glanzpunkt, Strahl, die glänzenden Vorzüge, die Glanzverbreitende Zierde, der glänzende Schmuck, lumina civitatis (v. vornehmen Bürgern), Cic.: illorum praediorum scito mihi vicinum Marium lumen esse, Cic.: Brutus, lumen et decus civitatis, Cic.: Corinthus totius Graeciae lumen, Cic.: quasi lumen aliquod probitatis et virtutis, leuchtendes Vorbild, Cic.: hic tu, Africane, ostendas oportebit patriae lumen (die glänzenden Vorzüge) animi ingenii consiliique tui, Cic.: philosophia iacuit usque ad hanc aetatem nec ullum habuit lumen litterarum Latinarum (u. hatte keinen glänzenden Vertreter in der lat. Literatur), Cic. – u. so in der Rede, lumina dicendi, der Schmuck glänzender Worte zur Belebung der Gedanken, Cic.: ebenso lumina verborum et sententiarum, Cic.
Latin > Chinese
lumen, inis. n. (luceo.) :: 光。光物。目。見。曰。書之空白。生命。裝飾。窗戶。解說。 — hypothyri 門口。— civitatis 國中之彥。Ejus luminibus obstruere 造房而遮人尾之光。Lumina orationis 文中之警策。
Translations
light
Abkhaz: алашара; Adyghe: нэфын, нэфы, нэфнэ; Afar: ifu; Afrikaans: lig; Akkadian: 𒂟; Albanian: dritë; Amharic: ብርሃን; Arabic: نُور, ضَوْء; Egyptian Arabic: نور; Gulf Arabic: ليت; Hijazi Arabic: نور; Moroccan Arabic: ضو; South Levantine Arabic: ضوّ; Aragonese: luz; Archi: аккон; Argobba: ብርሃን; Armenian: լույս; Aromanian: lunjinã, fanã, fexi; Assamese: পোহৰ; Asturian: lluz; Atikamekw: waskorenitamakan; Avar: нур; Aymara: qhana; Azerbaijani: işıq; Bambara: kɛnɛ, yeelen; Bashkir: яҡты, яҡтылыҡ; Basque: argi; Belarusian: святло; Bengali: আলো, রৌশনী, নূর; Breton: gouloù, luc'h, sklêrijenn; Brunei Malay: cahaya; Bulgarian: светлина; Burmese: မီး, အလင်း; Buryat: гэрэл; Catalan: llum; Chechen: серло, дуьне; Cherokee: ᎠᏨᏍᏙᏗ; Chickasaw: shoppala'; Chinese Cantonese: 光; Dungan: гуонлён; Hakka: 光; Mandarin: 光, 光亮; Min Dong: 光; Min Nan: 光; Wu: 光; Chuukese: saram; Chuvash: ҫутӑ; Classical Syriac: ܢܘܗܪܐ; Coptic: ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ; Cornish: golow; Corsican: lumu, lume; Crimean Tatar: yarıq; Czech: světlo; Dalmatian: loic; Danish: lys; Dongxiang: gieren; Dutch: licht; Eastern Mari: волгыдо; Elfdalian: liuos; Erzya: валдо; Esperanto: lumo; Estonian: valgus; Even: ҥэрин; Evenki: ңэри; Ewe: kekeli; Extremaduran: lus; Farefare: peelem 14; Faroese: ljós; Finnish: valo; French: lumière, clarté; Friulian: lûs; Galician: luz; Ge'ez: ብርሃን; Georgian: შუქი, სინათლე, ნათება; German: Licht; Alemannic German: Liecht; Pennsylvania German: Licht; Gothic: 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌸; Greek: φως; Ancient Greek: φῶς, φέγγος, φάος; Greenlandic: qaammaqqut, qaamaneq; Guaraní: tesape; Gujarati: પ્રકાશ; Haitian Creole: limyè; Hawaiian: lama, ao; Hebrew: אוֹרָה, אוֹר; Hindi: प्रकाश, रौशनी; Hungarian: fény, világosság; Hunsrik: licht; Icelandic: ljós; Ido: foto, lumo; Igbo: ihe, ife; Ilocano: silaw; Indonesian: cahaya; Ingush: сердал; Interlingua: lumine; Irish: solas; Istriot: loûme; Italian: luce; Japanese: 光, 明かり; Javanese: sunar; Kabardian: нэху; Kaingang: jẽngrẽ; Kannada: ಬೆಳಕು; Kapampangan: sulu; Karachay-Balkar: жарыкъ, джарыкъ; Karakalpak: jarıq; Kazakh: жарық, нұр, сәуле; Khakas: чарых; Khmer: ពន្លឺ; Korean: 빛, 광; Koyraboro Senni: gaay; Kumyk: ярыкъ; Kurdish Northern Kurdish: ronî, ronahî; Kyrgyz: жарык; Ladin: lum; Lak: ишигь, экв; Lao: ແສງ; Latgalian: gaisma, gaišums; Latin: lux, lumen; Latvian: gaisma, guns; Lezgi: экв; Ligurian: lüxe; Limburgish: leech; Lingala: mwinda; Lithuanian: šviesa; Lombard: lus, lüs; Low German: Licht; Luhya: obulafu; Luxembourgish: Liicht; Macedonian: светлина; Malagasy: zava; Malay: cahaya, nur; Malayalam: വെളിച്ചം, പ്രകാശം; Maltese: dawl; Manchu: ᡝᠯᡩᡝᠨ; Manx: sollys; Maori: rama; Mapudungun: anci; Maranao: siga, solo'; Marathi: प्रकाश; Mirandese: luç; Mizo: êng; Moksha: валда; Mongolian: гэрэл; Mymensinghiya: পসৰ/পসর; Nanai: нгэгден, пудэн; Navajo: adinídíín; Nepali: प्रकाश; Newar: जः; Ngazidja Comorian: nuru, mwendje; Nogai: ярык; Norman: leunmiéthe, lumyire, lümyir; Northern Sami: čuovga; Norwegian: lys; Nyunga: ben; Occitan: lutz, lum; Okinawan: ふぃかり, ふぃちゃい; Old Church Slavonic Cyrillic: свѣтъ; Glagolitic: ⱄⰲⱑⱅⱏ; Old English: lēoht; Old Irish: solus; Old Prussian: swāikstan; Old Saxon: lioht; Omaha-Ponca: ugóⁿba; Oriya: ଆଲୋକ; Oromo: ifaa; Ossetian: рухс; Ottoman Turkish: ایشق; Pali: obhāsa; Papiamentu: lus; Parthian: rwšn; Pashto: ضيا, روښنايي, روڼايي; Persian: نور, فروغ, شید, رخش, روشنایی; Polish: światło; Portuguese: luz; Pumpokol: hixem; Punjabi: ਪਰਕਾਸ਼; Quechua: k'ancha, acki, azki, k'anchay; Romagnol: luš, luș; Romani: dud; Romanian: lumină; Romansch: glisch, gleisch, glüsch, glüm; Russian: свет; Rusyn: світло; S'gaw Karen: ကပီၤ; Saho: ifo; Samogitian: švėisa; Sango: zigä; Sanskrit: प्रकाश, भाम; Santali: ᱢᱟᱨᱥᱟᱞ; Sardinian: lughe; Scots: licht; Scottish Gaelic: solas, soillse; Serbo-Croatian Cyrillic: светло, свјетло, свјетлост; Roman: svetlo, svjetlo, svjetlost; Shona: chiedza Shor: чарық; Sicilian: luci; Sinhalese: ආලෝකය; Slovak: svetlo; Slovene: svetlôba; Sorbian Lower Sorbian: swětło; Sotho: lesedi; Southern Altai: јарык; Spanish: luz; Sumerian: nuru, immaru; Sundanese: ᮎᮠᮚ; Swahili: mwanga, nuru; Swedish: ljus; Sylheti: ꠙꠅꠞ; Tabasaran: акв, нур; Tagalog: ilaw; Tajik: нӯр, фуруғ; Tamil: ஒளி; Tatar: якты, яктылык; Telugu: కాంతి, వెలుతురు, విద్యుత్ అయస్కాంత క్షేత్రము; Tetum: naroman; Thai: แสง; Tibetan: འོད; Tocharian B: lyūke, lalaukar; Tok Pisin: lait; Tourangeau: luminouére; Tsonga: lesedi; Turkish: ışık; Turkmen: yşyk, ýagtylyk; Tuvan: чырык; Tuyuca: bóere; Ukrainian: світло; Urdu: روشنی, پرکاش, نور; Uyghur: يورۇقلۇق, نۇر; Uzbek: yorugʻlik, nur, yogʻdu; Venetian: łuxe; Vietnamese: ánh sáng, ánh; Vilamovian: łicht; Volapük: lit; Walloon: loumire; Waray-Waray: lamrag, suga; Welsh: golau, goleuni; West Frisian: ljocht; Xhosa: isibane; Yiddish: ליכט, אור; Yine: katalu; Yoruba: ìmọ́lẹ̀; Yucatec Maya: sáasil; Yámana: šola; Zazaki: zerq; Zulu: ukukhanya, isibane; ǃXóõ: ǁga̰e