respuo: Difference between revisions
Πονηρός ἐστι πᾶς ἀχάριστος ἄνθρωπος → Ingratus omnis homo non est, quin sit malus → Ein jeder Mensch, der Dankbarkeit nicht kennt, ist schlecht
(Gf-D_7) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>respuō</b>,¹¹ ŭī, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> recracher, rejeter de la bouche : Cic. Nat. 2, 24 ; [[Varro]] R. 1, 66 || [en gén.] rejeter : [[ferrum]] ab se Lucr. 6, 1054, repousser le [[fer]] loin de soi, cf. Plin. 33, 128<br /><b>2</b> [fig.] rejeter, repousser : condicionem Cæs. G. 1, 42, 2, rejeter une proposition, cf. Cic. Cæc. 56 ; Mur. 74 ; Rep. 2, 19 ; aliquem auribus Cic. Pis. 45, refuser avec mépris d’entendre qqn || respuens communium vocum Gell. 6, 15, 2, dédaigneux des mots ordinaires.||[en gén.] rejeter : [[ferrum]] ab se Lucr. 6, 1054, repousser le [[fer]] loin de soi, cf. Plin. 33, 128<br /><b>2</b> [fig.] rejeter, repousser : condicionem Cæs. G. 1, 42, 2, rejeter une proposition, cf. Cic. Cæc. 56 ; Mur. 74 ; Rep. 2, 19 ; aliquem auribus Cic. Pis. 45, refuser avec mépris d’entendre qqn||respuens communium vocum Gell. 6, 15, 2, dédaigneux des mots ordinaires. | |gf=<b>respuō</b>,¹¹ ŭī, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> recracher, rejeter de la bouche : Cic. Nat. 2, 24 ; [[Varro]] R. 1, 66 || [en gén.] rejeter : [[ferrum]] ab se Lucr. 6, 1054, repousser le [[fer]] loin de soi, cf. Plin. 33, 128<br /><b>2</b> [fig.] rejeter, repousser : condicionem Cæs. G. 1, 42, 2, rejeter une proposition, cf. Cic. Cæc. 56 ; Mur. 74 ; Rep. 2, 19 ; aliquem auribus Cic. Pis. 45, refuser avec mépris d’entendre qqn || respuens communium vocum Gell. 6, 15, 2, dédaigneux des mots ordinaires.||[en gén.] rejeter : [[ferrum]] ab se Lucr. 6, 1054, repousser le [[fer]] loin de soi, cf. Plin. 33, 128<br /><b>2</b> [fig.] rejeter, repousser : condicionem Cæs. G. 1, 42, 2, rejeter une proposition, cf. Cic. Cæc. 56 ; Mur. 74 ; Rep. 2, 19 ; aliquem auribus Cic. Pis. 45, refuser avec mépris d’entendre qqn||respuens communium vocum Gell. 6, 15, 2, dédaigneux des mots ordinaires. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=re-[[spuo]], uī, ere, zurückspeien, [[ausspeien]], [[auswerfen]], [[von]] [[sich]] [[geben]], I) eig.: varios liquores ex stomacho, [[von]] [[sich]] [[geben]] [[durch]] Erbrechen, Scrib. Larg.: frenos cum sanguine, Stat.: [[reliquiae]] cibi, quas [[natura]] respuit, Cic.: vascula oris angusti superfusam umoris copiam respuunt, Quint.: respuet invisum [[iusta]] [[cadaver]] [[humus]], Ov. – im weiteren Sinne, [[ferrum]] ab se, [[zurückstoßen]], Lucr.: repercussum illum [[aëra]] respuere [[aut]] excipere, v. [[Spiegel]], Plin.: respuitur duritiā [[soli]] [[dens]] aratri, Colum.: omne [[vulnus]] respuens, [[unverwundbar]], Plin. – II) übtr., [[von]] [[sich]] [[weisen]], [[verwerfen]], [[mißbilligen]], [[nicht]] [[annehmen]], condicionem, Caes.: defensionem, Cic.: Caesaris interdicta, [[verschmähen]], Cic.: poëtas, Hor.: alqm auribus, Cic.: so [[auch]] aures respuunt, es beleidigt das [[Ohr]], Cic.: [[gustatus]] id [[quod]] [[valde]] [[dulce]] est aspernatur et respuit, Cic. – [[mit]] folg. Infin., Boëth. cons. phil. 1. metr. 5, 26. – m. folg. ut u. Konj., ibid. 2. pros. 6. p. 34, 26 Obb. – / Partiz. respuens m. folg. Genet., vocum communium, Gell. 6, 15, 2. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:35, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
rē-spŭo: ŭi, 3, v. a.,
I to spit back or out; to discharge by spitting; to cast out, cast off, eject, expel, etc. (class.; esp. freq. in the trop. signif.).
I Lit.: quin etiam gustatus, quam cito id, quod valde dulce est, aspernatur ac respuit, Cic. de Or. 3, 25, 99: quas natura respuerit, id. N. D. 2, 9, 24: lumen per cornum transit, at imber respuitur, Lucr. 2, 389; cf. Quint. 1, 2, 28: liquorem ab se, Vitr. 7, 4; cf.: ferrum ab se (opp. resorbere), Lucr. 6, 1054; 2, 197; cf. Plin. 2, 103, 106, § 231; Pall. 1, 33, 2: frenos cum sanguine (equus), Stat. Th. 8, 544: invisum cadaver (humus), Ov. Ib. 170: oleas albas propter amaritudinem respuit palatum, Varr. R. R. 1, 66: respuit aqua limum, Pall. 1, 33, 2: tantum interest repercussum illum (aëra) respuat an excipiat, Plin. 33, 9, 45, § 128: respuens securis materia, id. 17, 10, 14, § 72; cf.: tela omnia, Luc. 3, 484.—
II Trop., to reject, repel, refuse; to dislike, disapprove, not accept (syn.: reprobo, reicio, repudio): quae nisi respuis ex animo longeque remittis, Lucr. 6, 68: cum id dicat, quod omnium mentes aspernentur ac respuant, Cic. Fat. 20, 47; cf. id. Att. 13, 38 fin.: ratio juris respuat hanc defensionem et pro nihilo putet, id. Caecin. 19, 56; Liv. 42, 14: haec aetas omne quod fieri non potest respuit, Cic. Rep. 2, 10, 19: quos et praesens et postera respuit aetas, Hor. Ep. 2, 1, 42: orationem, Cic. Mur. 35, 74 fin.: quo judex dicto moveatur quid respuat, Quint. 6, 4, 19: non respuit Caesar condicionem, Caes. B. G. 1, 42: Caesaris interdicta respuuntur, are spurned, Cic. Att. 7, 26, 1; cf. Liv. 2, 41 fin.: quod respuunt (aures) immutandum est, Cic. Part. Or. 5, 15; Quint. 11, 1, 61; Tac. Or. 9; cf.: nemo civis est, qui vos non oculis fugiat, auribus respuat, animo aspernetur, Cic. Pis. 20, 45: sunt enim qui respuant (consolationem), sed refert quo modo adhibeatur, id. Tusc. 3, 33, 79.—Absol.: quis te tum audiret illorum? respuerent aures, Cic. Planc. 18, 44; Quint. 11, 1, 61; cf.: calcitrat, respuit, Cic. Cael. 15, 36.— *
(b) Part. pres. with gen.: communium vocum respuens nimis ac fastidiens, Gell. 6, 15, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
respuō,¹¹ ŭī, ĕre, tr.,
1 recracher, rejeter de la bouche : Cic. Nat. 2, 24 ; Varro R. 1, 66 || [en gén.] rejeter : ferrum ab se Lucr. 6, 1054, repousser le fer loin de soi, cf. Plin. 33, 128
2 [fig.] rejeter, repousser : condicionem Cæs. G. 1, 42, 2, rejeter une proposition, cf. Cic. Cæc. 56 ; Mur. 74 ; Rep. 2, 19 ; aliquem auribus Cic. Pis. 45, refuser avec mépris d’entendre qqn || respuens communium vocum Gell. 6, 15, 2, dédaigneux des mots ordinaires.
Latin > German (Georges)
re-spuo, uī, ere, zurückspeien, ausspeien, auswerfen, von sich geben, I) eig.: varios liquores ex stomacho, von sich geben durch Erbrechen, Scrib. Larg.: frenos cum sanguine, Stat.: reliquiae cibi, quas natura respuit, Cic.: vascula oris angusti superfusam umoris copiam respuunt, Quint.: respuet invisum iusta cadaver humus, Ov. – im weiteren Sinne, ferrum ab se, zurückstoßen, Lucr.: repercussum illum aëra respuere aut excipere, v. Spiegel, Plin.: respuitur duritiā soli dens aratri, Colum.: omne vulnus respuens, unverwundbar, Plin. – II) übtr., von sich weisen, verwerfen, mißbilligen, nicht annehmen, condicionem, Caes.: defensionem, Cic.: Caesaris interdicta, verschmähen, Cic.: poëtas, Hor.: alqm auribus, Cic.: so auch aures respuunt, es beleidigt das Ohr, Cic.: gustatus id quod valde dulce est aspernatur et respuit, Cic. – mit folg. Infin., Boëth. cons. phil. 1. metr. 5, 26. – m. folg. ut u. Konj., ibid. 2. pros. 6. p. 34, 26 Obb. – / Partiz. respuens m. folg. Genet., vocum communium, Gell. 6, 15, 2.