ἐκκλείω: Difference between revisions
Ἔνιοι δὲ καὶ μισοῦσι τοὺς εὐεργέτας → Nonnulli oderunt adeo beneficos sibi → Es hassen manche sogar ihre Wohltäter
(10) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(36 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekkleio | |Transliteration C=ekkleio | ||
|Beta Code=e)kklei/w | |Beta Code=e)kklei/w | ||
|Definition=Ion. ἐκκληΐω or ἐκκλήω, old Att. ἐκκλήω : Att. | |Definition=Ion. [[ἐκκληΐω]] or [[ἐκκλήω]], old Att. [[ἐκκλήω]]: Att. <span class="bld">A</span> fut. ἐκκλῄσω [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1127: Dor. aor. 1 ἐκκλᾳξα ''Com.Adesp.''1203.7 (dub.): pf. ἐκκέκλεικα Men.''Sam.''201:—[[shut out from]], c.gen., <b class="b3">ἐ. ἄλλον ἄλλοσε στέγης</b> E.l.c.:—Pass., [[ἐκκλείομαι]], [[ἐκκλῄομαι]] = to [[be shut out]], Id.''HF''330.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[shut out]], [[exclude from]], πόλιν τῆς μετοχῆς [[Herodotus|Hdt.]]1.144; <b class="b3">ἐκκλείω τῆς συμμαχίας, ἐκκλείω τῶν ὅρκων</b>, Aeschin.2.85,3.74: c. acc. et inf., ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους D.19.26.<br><span class="bld">3</span> [[hinder]], [[prevent]], τῷ καιρῷ τὴν κατηγορίαν Plb.18.8.2; τὴν θήραν [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.16:—Pass., <b class="b3">ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ</b> = being [[prevent]]ed by [want of] time, [[Herodotus|Hdt.]]1.31; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.3: c. inf., ἐ. ποιεῖν τι Id.4.32, cf. Arist.''MM''1198b16.<br><span class="bld">4</span> [[shut off]], [[cut off]], ζωῆς ὁδούς Opp.''C.''2.342. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἐκκλῄω]] Hdt.1.31, E.<i>Or</i>.1127, Aeschin.2.85<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[encerrar]] ἐκκλῄσομέν σφας ἄλλον [[ἄλλοσε]] στέγης los encerraremos a cada uno en un sitio distinto del palacio</i> E.<i>Or</i>.1127, μ' ... ἔξωθεν ἐκκέκλεικε Men.<i>Sam</i>.416, en v. pas. δόμους ἀνοίξας (νῦν γὰρ ἐκκεκλῄμεθα) E.<i>HF</i> 330.<br /><b class="num">2</b> [[forzar]], [[constreñir]], [[apremiar]] en v. pas. ἐκκληιόμενοι τῇ ὥρῃ constreñidos por el tiempo</i> Hdt.l.c., cf. <i>PEnteux</i>.54.4 (III a.C.), <i>ILabr</i>.8.8 (III a.C.), ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.3.<br /><b class="num">3</b> [[excluir]], [[expulsar]] c. gen. o giro prep. τοὺς περὶ τὸ ἱρὸν ἀνομήσαντας ἐξεκλήισαν τῆς μετοχῆς Hdt.1.144, cf. <i>PEnteux</i>.53.6 (III a.C.), τῆς συμμαχίας ἐκκλῄων αὐτόν Aeschin.2.85, cf. 3.74, τοὶς μὲν πολίταις ... ἐξεκλάϊσε ἐκ τᾶς πόλιος [πα] νδαμί expulsó en masa a los ciudadanos fuera de la ciudad</i>, <i>IG</i> 12(2).526a.7 (Ereso IV a.C.), ἑτέρων αὐτοὺς ἐκκεκλεικότων τῆς πόλεως Plb.23.17.10, en v. pas. προστάτης ... ἐκκλειόμενος ... τῶν ... τιμίων Plb.6.9.8, cf. Herm.<i>Sim</i>.1.5, abs. ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν <i>Ep.Gal</i>.4.17, fig. en v. pas. ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη <i>Ep.Rom</i>.3.27.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de abstr. o cosa<br /><b class="num">1</b> c. abstr. [[impedir]] οἱ τὴν εἰρήνην ἐκκλῄοντες Aeschin.2.110, τὴν ... κατηγορίαν Plb.18.8.2, τὴν ... θήραν [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.16, ἐκκλείει τὰ τῆς ἀγάπης Didym.<i>Gen</i>.44.19, c. ac. e inf. ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους impedían a los demás obtener el turno de palabra</i> D.19.26.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[cerrar]], [[bloquear]] ζωῆς ἐξέκλεισεν ὁδοὺς πνοιῆς τε διαύλους Opp.<i>C</i>.2.342<br /><b class="num">•</b>[[cercar]], [[vallar]] un terreno alrededor de una tumba <i>SEG</i> 36.935 (Roma, crist.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0763.png Seite 763]] ion. ἐκκληίω, altatt. [[ἐκκλῄω]] (s. [[κλείω]]), ausschließen, nicht einlassen; Eur. Herc. Fur. 330; τινὰ τῆς πόλεως Pol. 25, 1, 10; τῆς μετοχῆς ἐξεκλήϊσαν Her. 1, 144; τῆς συμμαχίας ἐκκλείων αὐτόν Aesch. 2, 85; verhindern, εἰρήνην Aesch. 2, 110; τὴν κατηγορίαν Pol. 17, 8; ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους Dem. 19, 26; ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ, durch die Zeit gedrängt, Her. 1, 31; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν, durch die Umstände gehindert, D. Sic. 18, 3. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0763.png Seite 763]] ion. ἐκκληίω, altatt. [[ἐκκλῄω]] (s. [[κλείω]]), ausschließen, nicht einlassen; Eur. Herc. Fur. 330; τινὰ τῆς πόλεως Pol. 25, 1, 10; τῆς μετοχῆς ἐξεκλήϊσαν Her. 1, 144; τῆς συμμαχίας ἐκκλείων αὐτόν Aesch. 2, 85; verhindern, εἰρήνην Aesch. 2, 110; τὴν κατηγορίαν Pol. 17, 8; ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους Dem. 19, 26; ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ, durch die Zeit gedrängt, Her. 1, 31; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν, durch die Umstände gehindert, D. Sic. 18, 3. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<b>1</b> exclure, interdire l'entrée : τινά τινος exclure qqn de qch;<br /><b>2</b> [[empêcher]], [[interdire]] : τι qch ; ἐκκληΐεσθαί τινι être empêché par qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κλείω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἐκκλείω:''' ион. [[ἐκκληΐω]], староатт. [[ἐκκλῄω]]<br /><b class="num">1</b> [[исключать]], [[не допускать]], [[изгонять]] (τινὰ στέγης Eur.; αὐτοὺς ἐκκεκλεικότες τῆς πόλεως Polyb.): ἐ. τινὰ τῆς μετοχῆς Her. не допускать кого-л. к участию (в общем святилище);<br /><b class="num">2</b> [[препятствовать]] (τι Polyb. и ποιεῖν τι Dem.): τὴν εἰρήνην ἐ. Aeschin. противиться заключению мира; ἐκκλεῖσθαι τοῦ πράττειν τι Arst. встречать помехи в совершении чего-л.: ἐκκληϊόμενος τῇ ὥρῃ Her. стесненный во времени, за недостатком времени; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν Polyb. стесненный обстоятельствами; ἐ. λὸγου τυγχάνειν τινά Dem. не давать кому-л. говорить; τὸν πόλεμον ἐκκεκλεικέναι Plut. предупредить возможность войны. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἐκκλείω''': Ἰων. [[ἐκκληΐω]], Ἀττ. [[ἐκκλῄω]]: μέλλ. Ἀττ. -[[κλῄσω]] Εὐρ. Ὀρ. 1127, Δωρ. -κλάξω Ἑλλ. Κωμ. Meineke 4 σ. 676. Κλείω, μετὰ γεν. ἐκκλῄσομεν ἄλλον [[ἄλλοσε]] στέγης Εὐρ. ἔνθ’ ἀνωτ. ― Παθ., κλείομαι ἔξω, νῦν γὰρ ἐκκεκλῄμεθα, εἴμεθα κεκλεισμένοι ἔξω, ὁ αὐτ. Ἡρ. Μαιν. 330. 2) μεταφ., [[ἀποκλείω]], [[ἤτοι]] δὲν [[ἐπιτρέπω]] εἴς τινα νὰ ἔχῃ [[μέρος]] ἔν τινι πράγματι, τῆς μετοχῆς Ἡρόδ. 1. 144· τῆς συμμαχίας, τῶν ὅρκων Αἰσχίν. 39. 23., 64. 19· μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ., ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους Δημ. 349. 5. 3) [[ἐμποδίζω]], [[κωλύω]], τὴν κατηγορίαν Πολύβ. 17. 8, 2· τὴν θήραν Διόδ. 3. 16: ― Παθ., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ, ἐμποδιζόμενοι, κωλυόμενοι [[ἕνεκα]] ἐλλείψεως χρόνου, Ἡρόδ. 1. 31· ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν Διόδ. 18. 3· μετ’ ἀπαρ., ἐκκ. ποιεῖν τι ὁ αὐτ. 4. 32. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=1st aorist infinitive ἐκκλεῖσαι; 1st aorist [[passive]] ἐξεκλείσθην; (from ([[Herodotus]]) [[Euripides]] | |txtha=1st aorist infinitive ἐκκλεῖσαι; 1st aorist [[passive]] ἐξεκλείσθην; (from ([[Herodotus]]) [[Euripides]] down); to [[shut]] [[out]]: to [[turn]] [[out]] of doors: to [[prevent]] the [[approach]] of [[one]], [[passive]] in Romans 3:27. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐκκλείω]] και ιων. τ. [[ἐκκληΐζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[κλείνω]] έξω από [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[αποκλείω]], δεν [[επιτρέπω]]<br /><b>3.</b> [[εμποδίζω]]<br /><b>4.</b> [[αποκόπτω]]. | |mltxt=[[ἐκκλείω]] και ιων. τ. [[ἐκκληΐζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[κλείνω]] έξω από [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[αποκλείω]], δεν [[επιτρέπω]]<br /><b>3.</b> [[εμποδίζω]]<br /><b>4.</b> [[αποκόπτω]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐκκλείω:''' Ιων. -κληΐω, Αττ. -[[κλῄω]], μέλ. Αττ. -[[κλῄσω]]·<br /><b class="num">1.</b> [[κλείνω]] έξω από ένα [[μέρος]], [[αποκλείω]], με γεν., σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[αποκλείω]] από ένα [[πράγμα]], [[εμποδίζω]], σε Ηρόδ., Αισχίν. — Παθ., <i>ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ</i>, αυτοί που παρεμποδίζονται από το χρόνο (από την [[έλλειψη]] χρόνου), σε Ηρόδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=ionic -[[κληΐω]] Attic -[[κλῄω]] fut. [[Attic]] -[[κλῄσω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[shut]] out from a [[place]], c. gen., Eur.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[exclude]] from a [[thing]], Hdt., Aeschin.:— Pass., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ [[being]] hindered by [[want]] of] [[time]], Hdt. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™kkle⋯w 誒克-克累哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':出去-鎖<br />'''字義溯源''':排除,除去,排除,拒絕,離間,關在外面,沒有;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[κλείω]])*=關)組成<br />'''出現次數''':總共(2);羅(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 關在外面(1) 加4:17;<br />2) 沒有(1) 羅3:27 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:55, 27 March 2024
English (LSJ)
Ion. ἐκκληΐω or ἐκκλήω, old Att. ἐκκλήω: Att. A fut. ἐκκλῄσω E.Or.1127: Dor. aor. 1 ἐκκλᾳξα Com.Adesp.1203.7 (dub.): pf. ἐκκέκλεικα Men.Sam.201:—shut out from, c.gen., ἐ. ἄλλον ἄλλοσε στέγης E.l.c.:—Pass., ἐκκλείομαι, ἐκκλῄομαι = to be shut out, Id.HF330.
2 metaph., shut out, exclude from, πόλιν τῆς μετοχῆς Hdt.1.144; ἐκκλείω τῆς συμμαχίας, ἐκκλείω τῶν ὅρκων, Aeschin.2.85,3.74: c. acc. et inf., ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους D.19.26.
3 hinder, prevent, τῷ καιρῷ τὴν κατηγορίαν Plb.18.8.2; τὴν θήραν D.S.3.16:—Pass., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ = being prevented by [want of] time, Hdt.1.31; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν D.S.18.3: c. inf., ἐ. ποιεῖν τι Id.4.32, cf. Arist.MM1198b16.
4 shut off, cut off, ζωῆς ὁδούς Opp.C.2.342.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): ἐκκλῄω Hdt.1.31, E.Or.1127, Aeschin.2.85
I c. ac. de pers.
1 encerrar ἐκκλῄσομέν σφας ἄλλον ἄλλοσε στέγης los encerraremos a cada uno en un sitio distinto del palacio E.Or.1127, μ' ... ἔξωθεν ἐκκέκλεικε Men.Sam.416, en v. pas. δόμους ἀνοίξας (νῦν γὰρ ἐκκεκλῄμεθα) E.HF 330.
2 forzar, constreñir, apremiar en v. pas. ἐκκληιόμενοι τῇ ὥρῃ constreñidos por el tiempo Hdt.l.c., cf. PEnteux.54.4 (III a.C.), ILabr.8.8 (III a.C.), ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν D.S.18.3.
3 excluir, expulsar c. gen. o giro prep. τοὺς περὶ τὸ ἱρὸν ἀνομήσαντας ἐξεκλήισαν τῆς μετοχῆς Hdt.1.144, cf. PEnteux.53.6 (III a.C.), τῆς συμμαχίας ἐκκλῄων αὐτόν Aeschin.2.85, cf. 3.74, τοὶς μὲν πολίταις ... ἐξεκλάϊσε ἐκ τᾶς πόλιος [πα] νδαμί expulsó en masa a los ciudadanos fuera de la ciudad, IG 12(2).526a.7 (Ereso IV a.C.), ἑτέρων αὐτοὺς ἐκκεκλεικότων τῆς πόλεως Plb.23.17.10, en v. pas. προστάτης ... ἐκκλειόμενος ... τῶν ... τιμίων Plb.6.9.8, cf. Herm.Sim.1.5, abs. ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν Ep.Gal.4.17, fig. en v. pas. ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη Ep.Rom.3.27.
II c. ac. de abstr. o cosa
1 c. abstr. impedir οἱ τὴν εἰρήνην ἐκκλῄοντες Aeschin.2.110, τὴν ... κατηγορίαν Plb.18.8.2, τὴν ... θήραν D.S.3.16, ἐκκλείει τὰ τῆς ἀγάπης Didym.Gen.44.19, c. ac. e inf. ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους impedían a los demás obtener el turno de palabra D.19.26.
2 c. ac. de cosa cerrar, bloquear ζωῆς ἐξέκλεισεν ὁδοὺς πνοιῆς τε διαύλους Opp.C.2.342
•cercar, vallar un terreno alrededor de una tumba SEG 36.935 (Roma, crist.).
German (Pape)
[Seite 763] ion. ἐκκληίω, altatt. ἐκκλῄω (s. κλείω), ausschließen, nicht einlassen; Eur. Herc. Fur. 330; τινὰ τῆς πόλεως Pol. 25, 1, 10; τῆς μετοχῆς ἐξεκλήϊσαν Her. 1, 144; τῆς συμμαχίας ἐκκλείων αὐτόν Aesch. 2, 85; verhindern, εἰρήνην Aesch. 2, 110; τὴν κατηγορίαν Pol. 17, 8; ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους Dem. 19, 26; ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ, durch die Zeit gedrängt, Her. 1, 31; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν, durch die Umstände gehindert, D. Sic. 18, 3.
French (Bailly abrégé)
1 exclure, interdire l'entrée : τινά τινος exclure qqn de qch;
2 empêcher, interdire : τι qch ; ἐκκληΐεσθαί τινι être empêché par qch.
Étymologie: ἐκ, κλείω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκκλείω: ион. ἐκκληΐω, староатт. ἐκκλῄω
1 исключать, не допускать, изгонять (τινὰ στέγης Eur.; αὐτοὺς ἐκκεκλεικότες τῆς πόλεως Polyb.): ἐ. τινὰ τῆς μετοχῆς Her. не допускать кого-л. к участию (в общем святилище);
2 препятствовать (τι Polyb. и ποιεῖν τι Dem.): τὴν εἰρήνην ἐ. Aeschin. противиться заключению мира; ἐκκλεῖσθαι τοῦ πράττειν τι Arst. встречать помехи в совершении чего-л.: ἐκκληϊόμενος τῇ ὥρῃ Her. стесненный во времени, за недостатком времени; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν Polyb. стесненный обстоятельствами; ἐ. λὸγου τυγχάνειν τινά Dem. не давать кому-л. говорить; τὸν πόλεμον ἐκκεκλεικέναι Plut. предупредить возможность войны.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκκλείω: Ἰων. ἐκκληΐω, Ἀττ. ἐκκλῄω: μέλλ. Ἀττ. -κλῄσω Εὐρ. Ὀρ. 1127, Δωρ. -κλάξω Ἑλλ. Κωμ. Meineke 4 σ. 676. Κλείω, μετὰ γεν. ἐκκλῄσομεν ἄλλον ἄλλοσε στέγης Εὐρ. ἔνθ’ ἀνωτ. ― Παθ., κλείομαι ἔξω, νῦν γὰρ ἐκκεκλῄμεθα, εἴμεθα κεκλεισμένοι ἔξω, ὁ αὐτ. Ἡρ. Μαιν. 330. 2) μεταφ., ἀποκλείω, ἤτοι δὲν ἐπιτρέπω εἴς τινα νὰ ἔχῃ μέρος ἔν τινι πράγματι, τῆς μετοχῆς Ἡρόδ. 1. 144· τῆς συμμαχίας, τῶν ὅρκων Αἰσχίν. 39. 23., 64. 19· μετ’ αἰτ. καὶ ἀπαρ., ἐξέκλειον λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους Δημ. 349. 5. 3) ἐμποδίζω, κωλύω, τὴν κατηγορίαν Πολύβ. 17. 8, 2· τὴν θήραν Διόδ. 3. 16: ― Παθ., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ, ἐμποδιζόμενοι, κωλυόμενοι ἕνεκα ἐλλείψεως χρόνου, Ἡρόδ. 1. 31· ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν Διόδ. 18. 3· μετ’ ἀπαρ., ἐκκ. ποιεῖν τι ὁ αὐτ. 4. 32.
English (Strong)
from ἐκ and κλείω; to shut out (literally or figuratively): exclude.
English (Thayer)
1st aorist infinitive ἐκκλεῖσαι; 1st aorist passive ἐξεκλείσθην; (from (Herodotus) Euripides down); to shut out: to turn out of doors: to prevent the approach of one, passive in Romans 3:27.
Greek Monolingual
ἐκκλείω και ιων. τ. ἐκκληΐζω (Α)
1. κλείνω έξω από κάτι
2. αποκλείω, δεν επιτρέπω
3. εμποδίζω
4. αποκόπτω.
Greek Monotonic
ἐκκλείω: Ιων. -κληΐω, Αττ. -κλῄω, μέλ. Αττ. -κλῄσω·
1. κλείνω έξω από ένα μέρος, αποκλείω, με γεν., σε Ευρ.
2. μεταφ., αποκλείω από ένα πράγμα, εμποδίζω, σε Ηρόδ., Αισχίν. — Παθ., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ, αυτοί που παρεμποδίζονται από το χρόνο (από την έλλειψη χρόνου), σε Ηρόδ.
Middle Liddell
ionic -κληΐω Attic -κλῄω fut. Attic -κλῄσω
1. to shut out from a place, c. gen., Eur.
2. metaph. to exclude from a thing, Hdt., Aeschin.:— Pass., ἐκκληϊόμενοι τῇ ὥρῃ being hindered by want of] time, Hdt.
Chinese
原文音譯:™kkle⋯w 誒克-克累哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:出去-鎖
字義溯源:排除,除去,排除,拒絕,離間,關在外面,沒有;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(κλείω)*=關)組成
出現次數:總共(2);羅(1);加(1)
譯字彙編:
1) 關在外面(1) 加4:17;
2) 沒有(1) 羅3:27