ἀγαθοποιέω: Difference between revisions
Ἀνὴρ δίκαιός ἐστιν οὐχ ὁ μὴ ἀδικῶν, ἀλλ' ὅστις ἀδικεῖν δυνάμενος μὴ βούλεται → Non iustus omnis abstinens iniuriae est, sed qui nocere quum potest, tunc abstinet → Gerecht ist nicht schon der Mann, der kein Unrecht tut, sondern wer Unrecht tuen könnte, doch nicht will
(1) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(26 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agathopoieo | |Transliteration C=agathopoieo | ||
|Beta Code=a)gaqopoie/w | |Beta Code=a)gaqopoie/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[do good]], Ev.Marc.3.4, S.E.''M.''11.70, Aesop.66.<br><span class="bld">2</span> ἀ. τινά [[do good to]], Ev.Luc.6.33: c. dupl. acc., [[LXX]] ''Nu.''10.32, Aristeas 242: τινί [[LXX]] ''2 Ma.''1.2.<br><span class="bld">3</span> [[make good]], τι Plot.6.7.22; τὰ κακά ''Corp.Herm.'' 9.4.<br><span class="bld">4</span> Astrol., [[make favourable]], Vett.Val.203.32: Pass., Jul.Laod. in ''Cat.Cod.Astr.''5(1).185.<br><span class="bld">b</span> [[exert beneficent influence]], Procl. ''Par.Ptol.''292.<br><span class="bld">II</span> [[do well]], [[act rightly]], ''1 Ep.Pet.''2.15. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. ac. o dat.<br /><b class="num">1</b> c. ac. o dat. de pers. [[hacer bien]] ὑμᾶς <i>Eu.Luc</i>.6.33, ὑμῖν [[LXX]] 2<i>Ma</i>.1.2<br /><b class="num">•</b>c. dos ac., uno de ellos int. [[hacer beneficios]] ὅσα ἐὰν ἀγαθοποιήσῃ κύριος ἡμᾶς [[LXX]] <i>Nu</i>.10.32, cf. Aristeas 242.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[conceder bondad]], [[hacer bueno]] αὐτὸ Plot.6.7.22, τὰ κακά <i>Corp.Herm</i>.9.4.<br /><b class="num">II</b> abs.<br /><b class="num">1</b> [[hacer beneficios]], [[conceder bienes]] πένης ὢν καθικέτευε τοῦ ἀγαθοποιῆσαι Aesop.284.<br /><b class="num">2</b> en sent. moral [[hacer el bien]], [[obrar bien]] ἀγαθοῦ ἴδιόν ἐστι τὸ ἀγαθοποιεῖν S.E.<i>M</i>.11.70, cf. Eustrat.17.24, 25<br /><b class="num">•</b>según la moral crist. ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν 1<i>Ep.Petr</i>.2.15<br /><b class="num">•</b>op. [[ἁμαρτάνω]] 1<i>Ep.Petr</i>.2.20, op. [[πονηρεύεσθαι]] Herm.<i>Sim</i>.9.18.<br /><b class="num">3</b> astrol. [[producir influencia benéfica]], [[ser benéfico]] Procl.<i>Par.Ptol</i>.292<br /><b class="num">•</b>med. ἐὰν γὰρ εὕρῃς τὰ ζῴδια ... ἀγαθοποιούμενα Vett.Val.194.4, cf. Iul.Laod. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.5(1).185. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0006.png Seite 6]] wohlthun, Marc. 3, 4; auch recht handeln, im | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0006.png Seite 6]] wohlthun, Marc. 3, 4; auch recht handeln, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von ἁμαρτάνειν, 1 Petr. 2, 26; von κακοποιεῖν, 3, 17; auch LXX. u. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[ἀγαθοποιῶ]] :<br /><b>1</b> [[faire le bien]], [[agir droitement]];<br /><b>2</b> [[faire du bien à]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀγαθοποιός]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀγαθοποιέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[творить добро]], [[хорошо поступать]] Sext.;<br /><b class="num">2</b> [[благодетельствовать]] (τινα NT). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀγαθοποιέω''': [[πράττω]] τὸ ἀγαθόν Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 11, 70. Εὐαγ. Μάρκ. γϳ, 4. 2) ἀγ. Τινα = [[κάμνω]] τὸ καλὸν εἴς τινα. Εὐαγ. Λουκ. ϛ΄, 33· μετὰ διπλ. Αἰτ. Ο΄, (Ἀριθ. ι΄ 32). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(ῶ; 1st aorist infinitive ἀγαθοποιῆσαι; (from [[ἀγαθοποιός]]);<br /><b class="num">1.</b> to do [[good]], do [[something]] [[which]] profits others: Tdf. ἀγαθόν ποιῆσαι; to [[show]] [[oneself]] [[beneficent]], Rec.; τινα, to do [[some]] [[one]] a favor, to [[benefit]], הַיטִיב, to do [[well]], do [[right]]: [[ἁμαρτάνω]]); to [[furnish]] a [[good]] [[omen]].) | |txtha=(ῶ; 1st aorist infinitive ἀγαθοποιῆσαι; (from [[ἀγαθοποιός]]);<br /><b class="num">1.</b> to do [[good]], do [[something]] [[which]] profits others: Tdf. ἀγαθόν ποιῆσαι; to [[show]] [[oneself]] [[beneficent]], Rec.; τινα, to do [[some]] [[one]] a favor, to [[benefit]], הַיטִיב, to do [[well]], do [[right]]: [[ἁμαρτάνω]]); to [[furnish]] a [[good]] [[omen]].) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀγαθοποιέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> κάνω [[κάτι]] καλό, σε Καινή Διαθήκη· [[ἀγαθοποιέω]] τινά, κάνω καλό σε κάποιον, στο ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[πράττω]] σωστά, [[λειτουργώ]] με [[ορθό]] τρόπο, στο ίδ. | |lsmtext='''ἀγαθοποιέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> κάνω [[κάτι]] καλό, σε Καινή Διαθήκη· [[ἀγαθοποιέω]] τινά, κάνω καλό σε κάποιον, στο ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[πράττω]] σωστά, [[λειτουργώ]] με [[ορθό]] τρόπο, στο ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to do [[good]], NTest.; ἀγ. τινά to do [[good]] to, NTest.<br /><b class="num">II.</b> to do well, act [[rightly]], NTest. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢gaqopoišw 阿瓜拖-拍誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(11)<br />'''原文字根''':善的-行 相當於: ([[יָטַב]]‎)<br />'''字義溯源''':作行好者,作行善者,行動正值,行善,善待,施恩,常施恩惠;源自([[ἀγαθοποιός]])=行好的人),由([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])*=善的)與([[ποιέω]])*=行)組成。這字在( 可3:4)出現的一次,和合本就用([[ποιέω]])=行)與([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])=善)兩個編號。參讀 ([[ἀγαθοεργέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(9);路(4);彼前(4);約叄(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 行善(2) 路6:9; 彼前2:20;<br />2) 你們行善(2) 彼前3:6; 彼前3:17;<br />3) 善待(2) 路6:33; 路6:35;<br />4) 你們⋯行善(1) 彼前2:15;<br />5) 行善的(1) 約叄1:11;<br />6) 你們⋯善待(1) 路6:33 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:40, 16 March 2024
English (LSJ)
A do good, Ev.Marc.3.4, S.E.M.11.70, Aesop.66.
2 ἀ. τινά do good to, Ev.Luc.6.33: c. dupl. acc., LXX Nu.10.32, Aristeas 242: τινί LXX 2 Ma.1.2.
3 make good, τι Plot.6.7.22; τὰ κακά Corp.Herm. 9.4.
4 Astrol., make favourable, Vett.Val.203.32: Pass., Jul.Laod. in Cat.Cod.Astr.5(1).185.
b exert beneficent influence, Procl. Par.Ptol.292.
II do well, act rightly, 1 Ep.Pet.2.15.
Spanish (DGE)
I c. ac. o dat.
1 c. ac. o dat. de pers. hacer bien ὑμᾶς Eu.Luc.6.33, ὑμῖν LXX 2Ma.1.2
•c. dos ac., uno de ellos int. hacer beneficios ὅσα ἐὰν ἀγαθοποιήσῃ κύριος ἡμᾶς LXX Nu.10.32, cf. Aristeas 242.
2 c. ac. de cosa conceder bondad, hacer bueno αὐτὸ Plot.6.7.22, τὰ κακά Corp.Herm.9.4.
II abs.
1 hacer beneficios, conceder bienes πένης ὢν καθικέτευε τοῦ ἀγαθοποιῆσαι Aesop.284.
2 en sent. moral hacer el bien, obrar bien ἀγαθοῦ ἴδιόν ἐστι τὸ ἀγαθοποιεῖν S.E.M.11.70, cf. Eustrat.17.24, 25
•según la moral crist. ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν 1Ep.Petr.2.15
•op. ἁμαρτάνω 1Ep.Petr.2.20, op. πονηρεύεσθαι Herm.Sim.9.18.
3 astrol. producir influencia benéfica, ser benéfico Procl.Par.Ptol.292
•med. ἐὰν γὰρ εὕρῃς τὰ ζῴδια ... ἀγαθοποιούμενα Vett.Val.194.4, cf. Iul.Laod. en Cat.Cod.Astr.5(1).185.
German (Pape)
[Seite 6] wohlthun, Marc. 3, 4; auch recht handeln, im Gegensatz von ἁμαρτάνειν, 1 Petr. 2, 26; von κακοποιεῖν, 3, 17; auch LXX. u. Sp.
French (Bailly abrégé)
ἀγαθοποιῶ :
1 faire le bien, agir droitement;
2 faire du bien à, acc..
Étymologie: ἀγαθοποιός.
Russian (Dvoretsky)
ἀγαθοποιέω:
1 творить добро, хорошо поступать Sext.;
2 благодетельствовать (τινα NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἀγαθοποιέω: πράττω τὸ ἀγαθόν Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 11, 70. Εὐαγ. Μάρκ. γϳ, 4. 2) ἀγ. Τινα = κάμνω τὸ καλὸν εἴς τινα. Εὐαγ. Λουκ. ϛ΄, 33· μετὰ διπλ. Αἰτ. Ο΄, (Ἀριθ. ι΄ 32).
English (Strong)
from ἀγαθοποιός; to be a well-doer (as a favor or a duty): (when) do good (well).
English (Thayer)
(ῶ; 1st aorist infinitive ἀγαθοποιῆσαι; (from ἀγαθοποιός);
1. to do good, do something which profits others: Tdf. ἀγαθόν ποιῆσαι; to show oneself beneficent, Rec.; τινα, to do some one a favor, to benefit, הַיטִיב, to do well, do right: ἁμαρτάνω); to furnish a good omen.)
Greek Monotonic
ἀγαθοποιέω: μέλ. -ήσω,
I. κάνω κάτι καλό, σε Καινή Διαθήκη· ἀγαθοποιέω τινά, κάνω καλό σε κάποιον, στο ίδ.
II. πράττω σωστά, λειτουργώ με ορθό τρόπο, στο ίδ.
Middle Liddell
I. to do good, NTest.; ἀγ. τινά to do good to, NTest.
II. to do well, act rightly, NTest.
Chinese
原文音譯:¢gaqopoišw 阿瓜拖-拍誒哦
詞類次數:動詞(11)
原文字根:善的-行 相當於: (יָטַב)
字義溯源:作行好者,作行善者,行動正值,行善,善待,施恩,常施恩惠;源自(ἀγαθοποιός)=行好的人),由(ἀγαθός / ἀγαθοεργός)*=善的)與(ποιέω)*=行)組成。這字在( 可3:4)出現的一次,和合本就用(ποιέω)=行)與(ἀγαθός / ἀγαθοεργός)=善)兩個編號。參讀 (ἀγαθοεργέω)同義字
出現次數:總共(9);路(4);彼前(4);約叄(1)
譯字彙編:
1) 行善(2) 路6:9; 彼前2:20;
2) 你們行善(2) 彼前3:6; 彼前3:17;
3) 善待(2) 路6:33; 路6:35;
4) 你們⋯行善(1) 彼前2:15;
5) 行善的(1) 約叄1:11;
6) 你們⋯善待(1) 路6:33