διαγογγύζω: Difference between revisions

From LSJ

Πᾶσα γυνὴ χόλος ἐστὶν· ἔχει δ' ἀγαθὰς δύο ὥρας, τὴν μίαν ἐν θαλάμῳ, τὴν μίαν ἐν θανάτῳ → Every woman is an annoyance. She has two good times: one in the bedroom, one in death.

Source
(1b)
m (Text replacement - "<b class="b3">ἐπί τινι</b>" to "ἐπί τινι")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diagoggyzo
|Transliteration C=diagoggyzo
|Beta Code=diagoggu/zw
|Beta Code=diagoggu/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">mutter</b> or <b class="b2">murmur among themselves</b>, κατά τινος <span class="bibl">LXX <span class="title">Ex.</span>16.7</span>; <b class="b3">ἐπί τινι</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>14.2</span>: abs., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>15.2</span>, <span class="bibl">19.7</span>, <span class="bibl">Hld.7.27</span>.</span>
|Definition=[[mutter]] or [[murmur among themselves]], κατά τινος [[LXX]] ''Ex.''16.7; ἐπί τινι ib.''Nu.''14.2: abs., ''Ev.Luc.''15.2, 19.7, Hld.7.27.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''διαγογγύζω''': μέλλ. -σω, [[γογγύζω]] πολύ, μουρμουρίζω, κατά τινος Ἑβδ. (Ἐξόδ. 16. 7, 8)· ἐπί τινα [[αὐτόθι]] Ἀριθμ. 14. 2· γογγύζομεν πρὸς ἀλλήλους, Εὐαγγ. κ. Λουκ. 15. 2., 19. 7· πρβλ. Ἡλιόδ. 7. 27.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[murmurar como signo de desaprobación]] διαγογγύζετε ἐν ταῖς σκηναῖς ὑμῶν [[LXX]] <i>De</i>.1.27, cf. Ast.Am.<i>Prod</i>.p.107.7, διεγόγγυζον ... λέγοντες ὅτι ... <i>Eu.Luc</i>.15.2, 19.7<br /><b class="num">•</b>c. giro prep. de pers. [[murmurar contra]] καθ' ἡμῶν [[LXX]] <i>Ex</i>.16.8, cf. <i>Nu</i>.14.36, ἐπὶ Μωυσῆν [[LXX]] <i>Nu</i>.14.2, ἐπὶ τοῖς ἄρχουσιν [[LXX]] <i>Io</i>.9.18, tb. c. ac. int. τι πρὸς τοὺς παρόντας ἠρέμα διαγογγύσαντα Hld.7.27.4<br /><b class="num">•</b>[[protestar por]] πονηρῷ ἐπ' ἄρτῳ [[LXX]] <i>Si</i>.31.24.<br /><b class="num">2</b> [[rechazar]] c. ac. τὴν εἰρημένην λέξιν Clem.Al.<i>Strom</i>.3.4.38.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> murmurer entre soi <i>en parl. de plus. pers.</i> ; [[κατά]] τινος, [[ἐπί]] τινα contre qqn;<br /><b>2</b> murmurer <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[γογγύζω]].
|btext=<b>1</b> [[murmurer entre soi]] <i>en parl. de plus. pers.</i> ; [[κατά]] τινος, [[ἐπί]] τινα contre qqn;<br /><b>2</b> [[murmurer]] <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[γογγύζω]].
}}
{{pape
|ptext=verstärktes [[γογγύζω]], [[NT]]; διαγογγύσας Hel. 7.27.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[murmurar como signo de desaprobación]] διαγογγύζετε ἐν ταῖς σκηναῖς ὑμῶν LXX <i>De</i>.1.27, cf. Ast.Am.<i>Prod</i>.p.107.7, διεγόγγυζον ... λέγοντες ὅτι ... <i>Eu.Luc</i>.15.2, 19.7<br /><b class="num">•</b>c. giro prep. de pers. [[murmurar contra]] καθ' ἡμῶν LXX <i>Ex</i>.16.8, cf. <i>Nu</i>.14.36, ἐπὶ Μωυσῆν LXX <i>Nu</i>.14.2, ἐπὶ τοῖς ἄρχουσιν LXX <i>Io</i>.9.18, tb. c. ac. int. τι πρὸς τοὺς παρόντας ἠρέμα διαγογγύσαντα Hld.7.27.4<br /><b class="num">•</b>[[protestar por]] πονηρῷ ἐπ' ἄρτῳ LXX <i>Si</i>.31.24.<br /><b class="num">2</b> [[rechazar]] c. ac. τὴν εἰρημένην λέξιν Clem.Al.<i>Strom</i>.3.4.38.
|elrutext='''διαγογγύζω:''' [[шептаться]], [[роптать]] NT.
}}
{{ls
|lstext='''διαγογγύζω''': μέλλ. -σω, [[γογγύζω]] πολύ, μουρμουρίζω, κατά τινος Ἑβδ. (Ἐξόδ. 16. 7, 8)· ἐπί τινα [[αὐτόθι]] Ἀριθμ. 14. 2· γογγύζομεν πρὸς ἀλλήλους, Εὐαγγ. κ. Λουκ. 15. 2., 19. 7· πρβλ. Ἡλιόδ. 7. 27.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 31: Line 37:
|lsmtext='''διαγογγύζω:''' παραπονιούνται ο [[ένας]] στον [[άλλο]], γκρινιάζουν [[μεταξύ]] τους, σε Καινή Διαθήκη, Λουκ.
|lsmtext='''διαγογγύζω:''' παραπονιούνται ο [[ένας]] στον [[άλλο]], γκρινιάζουν [[μεταξύ]] τους, σε Καινή Διαθήκη, Λουκ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''διαγογγύζω:''' шептаться, роптать NT.
|mdlsjtxt=to [[murmur]] [[among]] [[themselves]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':diagoggÚzw 笛阿-工句索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':經過-抱怨<br />'''字義溯源''':到處訴苦,喃喃埋怨,大聲訴苦,私下議論;由([[διά]])*=通過)與([[γογγύζω]])*=發怨言)組成<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 私下議論(2) 路15:2; 路19:7
}}
}}

Latest revision as of 17:05, 26 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαγογγύζω Medium diacritics: διαγογγύζω Low diacritics: διαγογγύζω Capitals: ΔΙΑΓΟΓΓΥΖΩ
Transliteration A: diagongýzō Transliteration B: diagongyzō Transliteration C: diagoggyzo Beta Code: diagoggu/zw

English (LSJ)

mutter or murmur among themselves, κατά τινος LXX Ex.16.7; ἐπί τινι ib.Nu.14.2: abs., Ev.Luc.15.2, 19.7, Hld.7.27.

Spanish (DGE)

1 murmurar como signo de desaprobación διαγογγύζετε ἐν ταῖς σκηναῖς ὑμῶν LXX De.1.27, cf. Ast.Am.Prod.p.107.7, διεγόγγυζον ... λέγοντες ὅτι ... Eu.Luc.15.2, 19.7
c. giro prep. de pers. murmurar contra καθ' ἡμῶν LXX Ex.16.8, cf. Nu.14.36, ἐπὶ Μωυσῆν LXX Nu.14.2, ἐπὶ τοῖς ἄρχουσιν LXX Io.9.18, tb. c. ac. int. τι πρὸς τοὺς παρόντας ἠρέμα διαγογγύσαντα Hld.7.27.4
protestar por πονηρῷ ἐπ' ἄρτῳ LXX Si.31.24.
2 rechazar c. ac. τὴν εἰρημένην λέξιν Clem.Al.Strom.3.4.38.

French (Bailly abrégé)

1 murmurer entre soi en parl. de plus. pers. ; κατά τινος, ἐπί τινα contre qqn;
2 murmurer en gén.
Étymologie: διά, γογγύζω.

German (Pape)

verstärktes γογγύζω, NT; διαγογγύσας Hel. 7.27.

Russian (Dvoretsky)

διαγογγύζω: шептаться, роптать NT.

Greek (Liddell-Scott)

διαγογγύζω: μέλλ. -σω, γογγύζω πολύ, μουρμουρίζω, κατά τινος Ἑβδ. (Ἐξόδ. 16. 7, 8)· ἐπί τινα αὐτόθι Ἀριθμ. 14. 2· γογγύζομεν πρὸς ἀλλήλους, Εὐαγγ. κ. Λουκ. 15. 2., 19. 7· πρβλ. Ἡλιόδ. 7. 27.

English (Strong)

from διά and γογγύζω; to complain throughout a crowd: murmur.

English (Thayer)

imperfect διεγόγγυζον; to murmur (διά, i. e. either through a whole crowd, or 'among one another,' German durch einander (cf. διά, C.)); hence, it is always used of many indignantly complaining (see γογγύζω): Clement of Alexandria, i, p. 528, Pott. edition; Heliodorus 7,27, and in some Byzantine writings) Cf. Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 16f.

Greek Monolingual

διαγογγύζω (AM)
μεμψιμοιρώ, δυσανασχετώ πάρα πολύ.

Greek Monotonic

διαγογγύζω: παραπονιούνται ο ένας στον άλλο, γκρινιάζουν μεταξύ τους, σε Καινή Διαθήκη, Λουκ.

Middle Liddell

to murmur among themselves, NTest.

Chinese

原文音譯:diagoggÚzw 笛阿-工句索
詞類次數:動詞(2)
原文字根:經過-抱怨
字義溯源:到處訴苦,喃喃埋怨,大聲訴苦,私下議論;由(διά)*=通過)與(γογγύζω)*=發怨言)組成
出現次數:總共(2);路(2)
譯字彙編
1) 私下議論(2) 路15:2; 路19:7