δυνατέω: Difference between revisions

From LSJ

ἑὰν δὲ προσποιούμενος ᾗ τὰ μαθήματά πως ἀπείρως προβάλλων, οὐκ ἔστιν αἰτίας ἔξω → But should one profess knowledge as he puts forward something in an inexperienced way, he is not without blame (Pappus 3.1.30.31f.)

Source
(2)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dynateo
|Transliteration C=dynateo
|Beta Code=dunate/w
|Beta Code=dunate/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[δύναμαι]], δυνατήσει τὸ συμβαῖνον ἴσχειν <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span> 11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be mighty</b>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>13.3</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> = [[δύναμαι]], δυνατήσει τὸ συμβαῖνον ἴσχειν Phld.''Sign.'' 11.<br><span class="bld">2</span> to [[be mighty]], ''2 Ep.Cor.''13.3.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[tener poder]], [[ser fuerte o poderoso]] εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν 2<i>Ep.Cor</i>.13.3, τῶν ἀν[θ] ρώπων τοὺς μέγα δυνατ[οῦ] ντας Orph.<i>Comm</i>.19.9<br /><b class="num"></b>[[tener poder para]] c. inf. δυνατεῖ ... ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν <i>Ep.Rom</i>.14.4, cf. 2<i>Ep.Cor</i>.9.8, en constr. impers. c. dat δυνατῖ ... τῷ κυρίῳ θεῷ ... ἡμῖν τὴν ὁλοκληρίαν παρασχῖν (<i>sic</i>) el Señor Dios tiene el poder de procurarnos la salud</i>, <i>POxy</i>.3819.9 (IV d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0673.png Seite 673]] viel vermögen, N. T, Ggstz [[ἀσθενέω]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0673.png Seite 673]] viel vermögen, N. T, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[ἀσθενέω]].
}}
{{bailly
|btext=[[δυνατῶ]] :<br />être puissant;<br />[[NT]]: avoir la [[force]] [[pour]] ; être [[capable]] de.<br />'''Étymologie:''' [[δυνατός]].
}}
{{elru
|elrutext='''δῠνατέω:''' [[быть сильным]], [[могущественным]] (οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δῠνᾰτέω''': εἶμαι [[δυνατός]], [[ἰσχυρός]], Β. Ἐπιστ. π. Κορινθ. ιγ’, 3.
|lstext='''δῠνᾰτέω''': εἶμαι [[δυνατός]], [[ἰσχυρός]], Β. Ἐπιστ. π. Κορινθ. ιγ’, 3.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />être puissant.<br />'''Étymologie:''' [[δυνατός]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[tener poder]], [[ser fuerte o poderoso]]εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν 2<i>Ep.Cor</i>.13.3, τῶν ἀν[θ] ρώπων τοὺς μέγα δυνατ[οῦ] ντας Orph.<i>Comm</i>.19.9<br /><b class="num">•</b>[[tener poder para]] c. inf. δυνατεῖ ... ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν <i>Ep.Rom</i>.14.4, cf. 2<i>Ep.Cor</i>.9.8, en constr. impers. c. dat δυνατῖ ... τῷ κυρίῳ θεῷ ... ἡμῖν τὴν ὁλοκληρίαν παρασχῖν (<i>sic</i>) el Señor Dios tiene el poder de procurarnos la salud</i>, <i>POxy</i>.3819.9 (IV d.C.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 31: Line 34:
|lsmtext='''δῠνᾰτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[δυνατός]]), είμαι [[ισχυρός]], [[δυνατός]], [[μεγαλοδύναμος]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''δῠνᾰτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[δυνατός]]), είμαι [[ισχυρός]], [[δυνατός]], [[μεγαλοδύναμος]], σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''δῠνατέω:''' быть сильным, могущественным (οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ NT).
|mdlsjtxt=δῠνᾰτέω, fut. -ήσω [[δυνατός]]<br />to be [[powerful]], [[mighty]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dunatšw 低那帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':(成為)能<br />'''字義溯源''':能勝任的,有大能;源自([[δυνατός]])=有力的);而 ([[δυνατός]])出自([[δύναμαι]])*=能夠)<br />'''出現次數''':總共(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 是有大能的(1) 林後13:3
}}
}}

Latest revision as of 18:26, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠνᾰτέω Medium diacritics: δυνατέω Low diacritics: δυνατέω Capitals: ΔΥΝΑΤΕΩ
Transliteration A: dynatéō Transliteration B: dynateō Transliteration C: dynateo Beta Code: dunate/w

English (LSJ)

A = δύναμαι, δυνατήσει τὸ συμβαῖνον ἴσχειν Phld.Sign. 11.
2 to be mighty, 2 Ep.Cor.13.3.

Spanish (DGE)

tener poder, ser fuerte o poderoso εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν 2Ep.Cor.13.3, τῶν ἀν[θ] ρώπων τοὺς μέγα δυνατ[οῦ] ντας Orph.Comm.19.9
tener poder para c. inf. δυνατεῖ ... ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν Ep.Rom.14.4, cf. 2Ep.Cor.9.8, en constr. impers. c. dat δυνατῖ ... τῷ κυρίῳ θεῷ ... ἡμῖν τὴν ὁλοκληρίαν παρασχῖν (sic) el Señor Dios tiene el poder de procurarnos la salud, POxy.3819.9 (IV d.C.).

German (Pape)

[Seite 673] viel vermögen, N. T, Gegensatz ἀσθενέω.

French (Bailly abrégé)

δυνατῶ :
être puissant;
NT: avoir la force pour ; être capable de.
Étymologie: δυνατός.

Russian (Dvoretsky)

δῠνατέω: быть сильным, могущественным (οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ NT).

Greek (Liddell-Scott)

δῠνᾰτέω: εἶμαι δυνατός, ἰσχυρός, Β. Ἐπιστ. π. Κορινθ. ιγ’, 3.

English (Strong)

from δυνατός; to be efficient (figuratively): be mighty.

English (Thayer)

δυνάτω; (δυνατός); to be powerful or mighty; show oneself powerful: ἀσθενῶ); to be able, have power: followed by an infinitive, L T Tr WH L T Tr WH. Not found in secular writings nor in the Sept.

Greek Monotonic

δῠνᾰτέω: μέλ. -ήσω (δυνατός), είμαι ισχυρός, δυνατός, μεγαλοδύναμος, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

δῠνᾰτέω, fut. -ήσω δυνατός
to be powerful, mighty, NTest.

Chinese

原文音譯:dunatšw 低那帖哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:(成為)能
字義溯源:能勝任的,有大能;源自(δυνατός)=有力的);而 (δυνατός)出自(δύναμαι)*=能夠)
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編
1) 是有大能的(1) 林後13:3