ἐκλογισμός: Difference between revisions

From LSJ

οὐ γὰρ γίνονται ἐκπλήξιες τῆς γνώμης οὔτε μετάστασις ἰσχυρὴ τοῦ σώματος → therefore, they experience no mental anxiety and no physical shocks

Source
(2)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) ;" to "$1 $2, $3 ;")
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eklogismos
|Transliteration C=eklogismos
|Beta Code=e)klogismo/s
|Beta Code=e)klogismo/s
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">keeping of accounts</b>, in pl., <span class="title">Inscr.Prien.</span>108.214 (ii B.C.), <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>24</span>; <b class="b2">computation, calculation</b>, Haussoullier <b class="b2">Cinquantenaire de l'école des hautes études</b> <span class="bibl">p.88</span> (Didyma, ii B.C.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Mi.</span>36</span>; <b class="b2">consideration, reckoning</b>, in pl., <span class="bibl">Plb.1.59.2</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>3</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>9</span>(v.l.), etc.; <b class="b2">setting out</b> of grammatical paradigms, <span class="bibl">D.T.629.8</span>; <b class="b2">conclusion</b> of an argument, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Puer.</span>12</span>.</span>
|Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[keeping of accounts]], in plural, Inscr.Prien.108.214 (ii B.C.), Phalar.Ep.24; [[computation]], [[calculation]], Haussoullier ''Cinquantenaire de l'école des hautes études'' p.88 (Didyma, ii B.C.), Plu.Cat.Mi.36; [[consideration]], [[reckoning]], in plural, Plb.1.59.2, D.H.Th.3, Plu.Oth.9([[varia lectio|v.l.]]), etc.; [[setting out]] of grammatical paradigms, D.T.629.8; [[conclusion]] of an [[argument]], Hp.Nat.Puer.12.
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Grafía:</b> inscr. frec. ἐγλ-<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[consideración]], [[cálculo]], [[reflexión]] συνορῶντες οὐ προχωροῦν αὑτοῖς τὸ ἔργον κατὰ τοὺς ἐκλογισμούς viendo que el asunto no avanzaba según sus cálculos</i> Plb.1.59.2, cf. 10.6.12, τοῖς ἐκλογισμοῖς χρησάμενος, οἷς ἡμεῖς ἀνώτερον ἐξελογισάμεθα Plb.10.9.3.<br /><b class="num">2</b> [[explicación]], [[razón]] c. gen. seguido de explicación δῆλος οὖν ὁ ἐ. ἐστι τοῦ πνεύματος, ὅτι ... la explicación de lo que pasa con el aire es clara, que ...</i> Hp.<i>Nat.Puer</i>.12, δύο [[γάρ]] σοι μυριάδες ἐκλογισμῶν λελοίπασιν Phalar.<i>Ep</i>.24.<br /><b class="num">3</b> c. gen. [[estudio y exposición metódica]] ἐ. ἀναλογίας estudio metódico de la analogía</i> D.T.629.8, τῶν ἁμαρτημάτων τοῦ χαρακτῆρος τοῦ λόγου de la obra de Tucídides, D.H.<i>Th</i>.3.1, βασιλικοῦ βίου Clem.Al.<i>Strom</i>.6.4.35.<br /><b class="num">II</b> econ.<br /><b class="num">1</b> [[contaduría]], [[teneduría]] τὴν πᾶ[σαν] προ[ε] δρείαν [ἐποή] σατο περί τε το[ὺς ἐ] γλογισμούς de cierto funcionario <i>IPr</i>.108.214 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[cuenta]] presentada, [[factura]] κατὰ [τὸν ἀνενηνεγμ] ένον ὑπ' αὐτῶν ἐπὶ τὸ νεωποιεῖον ἐγλογισμόν <i>Didyma</i> 40.9 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[cálculo]], [[valoración]] τῆς οὐσίας Plu.<i>Crass</i>.2, προσάγειν τὸν ἔσχατον ἐκλογισμόν conseguir el precio más alto</i> Plu.<i>Cat.Mi</i>.36.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0768.png Seite 768]] ὁ, die Ausrechnung, Schätzung, Plut. Cat. min. 36; Ueberlegung, Pol. 1, 59, 2 u. öfter, wie a. Sp.; die Darlegung, Darstellung, D. Hal. u. A.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0768.png Seite 768]] ὁ, die Ausrechnung, Schätzung, Plut. Cat. min. 36; Überlegung, Pol. 1, 59, 2 u. öfter, wie a. Sp.; die Darlegung, Darstellung, D. Hal. u. A.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> [[calcul d'une somme d'argent]], [[évaluation d'une fortune]] ; estimation, appréciation;<br /><b>2</b> [[calcul]], [[réflexion]], [[considération]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκλογίζομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκλογισμός:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[исчисление]], [[подсчет]] (τῆς οὐσίας Plut.);<br /><b class="num">2</b> преимущ. pl. обдумывание, обсуждение (ἐκλογισμοὶ ἀκριβέστατοι Polyb.; περί τινος Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκλογισμός''': ὁ, [[ὑπολογισμός]], Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 36· [[διαλογισμός]], [[σκέψις]], Πολύβ. 1. 59, 2.
|lstext='''ἐκλογισμός''': ὁ, [[ὑπολογισμός]], Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 36· [[διαλογισμός]], [[σκέψις]], Πολύβ. 1. 59, 2.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> calcul d’une somme d’argent, évaluation d’une fortune ; estimation, appréciation;<br /><b>2</b> calcul, réflexion, considération.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκλογίζομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> inscr. frec. ἐγλ-<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[consideración]], [[cálculo]], [[reflexión]] συνορῶντες οὐ προχωροῦν αὑτοῖς τὸ ἔργον κατὰ τοὺς ἐκλογισμούς viendo que el asunto no avanzaba según sus cálculos</i> Plb.1.59.2, cf. 10.6.12, τοῖς ἐκλογισμοῖς χρησάμενος, οἷς ἡμεῖς ἀνώτερον ἐξελογισάμεθα Plb.10.9.3.<br /><b class="num">2</b> [[explicación]], [[razón]] c. gen. seguido de explicación δῆλος οὖν ὁ ἐ. ἐστι τοῦ πνεύματος, ὅτι ... la explicación de lo que pasa con el aire es clara, que ...</i> Hp.<i>Nat.Puer</i>.12, δύο [[γάρ]] σοι μυριάδες ἐκλογισμῶν λελοίπασιν Phalar.<i>Ep</i>.24.<br /><b class="num">3</b> c. gen. [[estudio y exposición metódica]] ἐ. ἀναλογίας estudio metódico de la analogía</i> D.T.629.8, τῶν ἁμαρτημάτων τοῦ χαρακτῆρος τοῦ λόγου de la obra de Tucídides, D.H.<i>Th</i>.3.1, βασιλικοῦ βίου Clem.Al.<i>Strom</i>.6.4.35.<br /><b class="num">II</b> econ.<br /><b class="num">1</b> [[contaduría]], [[teneduría]] τὴν πᾶ[σαν] προ[ε] δρείαν [ἐποή] σατο περί τε το[ὺς ἐ] γλογισμούς de cierto funcionario <i>IPr</i>.108.214 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[cuenta]] presentada, [[factura]] κατὰ [τὸν ἀνενηνεγμ] ένον ὑπ' αὐτῶν ἐπὶ τὸ νεωποιεῖον ἐγλογισμόν <i>Didyma</i> 40.9 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[cálculo]], [[valoración]] τῆς οὐσίας Plu.<i>Crass</i>.2, προσάγειν τὸν ἔσχατον ἐκλογισμόν conseguir el precio más alto</i> Plu.<i>Cat.Mi</i>.36.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''ἐκλογισμός:''' ὁ, [[υπολογισμός]], [[λογαριασμός]], [[εκτίμηση]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἐκλογισμός:''' ὁ, [[υπολογισμός]], [[λογαριασμός]], [[εκτίμηση]], σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἐκλογισμός:''' <b class="num">1)</b> исчисление, подсчет (τῆς οὐσίας Plut.);<br /><b class="num">2)</b> преимущ. pl. обдумывание, обсуждение (ἐκλογισμοὶ ἀκριβέστατοι Polyb.; περί τινος Plut.).
|mdlsjtxt=[[ἐκλογισμός]], ὁ, [from [[ἐκλογίζομαι]]<br />a [[computation]], [[calculation]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 17:05, 7 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκλογισμός Medium diacritics: ἐκλογισμός Low diacritics: εκλογισμός Capitals: ΕΚΛΟΓΙΣΜΟΣ
Transliteration A: eklogismós Transliteration B: eklogismos Transliteration C: eklogismos Beta Code: e)klogismo/s

English (LSJ)

ὁ,
A keeping of accounts, in plural, Inscr.Prien.108.214 (ii B.C.), Phalar.Ep.24; computation, calculation, Haussoullier Cinquantenaire de l'école des hautes études p.88 (Didyma, ii B.C.), Plu.Cat.Mi.36; consideration, reckoning, in plural, Plb.1.59.2, D.H.Th.3, Plu.Oth.9(v.l.), etc.; setting out of grammatical paradigms, D.T.629.8; conclusion of an argument, Hp.Nat.Puer.12.

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ
• Grafía: inscr. frec. ἐγλ-
I 1consideración, cálculo, reflexión συνορῶντες οὐ προχωροῦν αὑτοῖς τὸ ἔργον κατὰ τοὺς ἐκλογισμούς viendo que el asunto no avanzaba según sus cálculos Plb.1.59.2, cf. 10.6.12, τοῖς ἐκλογισμοῖς χρησάμενος, οἷς ἡμεῖς ἀνώτερον ἐξελογισάμεθα Plb.10.9.3.
2 explicación, razón c. gen. seguido de explicación δῆλος οὖν ὁ ἐ. ἐστι τοῦ πνεύματος, ὅτι ... la explicación de lo que pasa con el aire es clara, que ... Hp.Nat.Puer.12, δύο γάρ σοι μυριάδες ἐκλογισμῶν λελοίπασιν Phalar.Ep.24.
3 c. gen. estudio y exposición metódica ἐ. ἀναλογίας estudio metódico de la analogía D.T.629.8, τῶν ἁμαρτημάτων τοῦ χαρακτῆρος τοῦ λόγου de la obra de Tucídides, D.H.Th.3.1, βασιλικοῦ βίου Clem.Al.Strom.6.4.35.
II econ.
1 contaduría, teneduría τὴν πᾶ[σαν] προ[ε] δρείαν [ἐποή] σατο περί τε το[ὺς ἐ] γλογισμούς de cierto funcionario IPr.108.214 (II a.C.).
2 cuenta presentada, factura κατὰ [τὸν ἀνενηνεγμ] ένον ὑπ' αὐτῶν ἐπὶ τὸ νεωποιεῖον ἐγλογισμόν Didyma 40.9 (II a.C.).
3 cálculo, valoración τῆς οὐσίας Plu.Crass.2, προσάγειν τὸν ἔσχατον ἐκλογισμόν conseguir el precio más alto Plu.Cat.Mi.36.

German (Pape)

[Seite 768] ὁ, die Ausrechnung, Schätzung, Plut. Cat. min. 36; Überlegung, Pol. 1, 59, 2 u. öfter, wie a. Sp.; die Darlegung, Darstellung, D. Hal. u. A.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
1 calcul d'une somme d'argent, évaluation d'une fortune ; estimation, appréciation;
2 calcul, réflexion, considération.
Étymologie: ἐκλογίζομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἐκλογισμός:
1 исчисление, подсчет (τῆς οὐσίας Plut.);
2 преимущ. pl. обдумывание, обсуждение (ἐκλογισμοὶ ἀκριβέστατοι Polyb.; περί τινος Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκλογισμός: ὁ, ὑπολογισμός, Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 36· διαλογισμός, σκέψις, Πολύβ. 1. 59, 2.

Greek Monolingual

ἐκλογισμός, ο (AM)
επιλογή, διήγηση
αρχ.
1. υπολογισμός
2. σκέψη, διαλογισμός
3. το συμπέρασμα που βγαίνει από μια υπόθεση.

Greek Monotonic

ἐκλογισμός: ὁ, υπολογισμός, λογαριασμός, εκτίμηση, σε Πλούτ.

Middle Liddell

ἐκλογισμός, ὁ, [from ἐκλογίζομαι
a computation, calculation, Plut.