Σιών: Difference between revisions

From LSJ

πικρὸν με ἀπαιτεῖς ἐνοίκιον → you ask too much of me, you demand a bitter rent from me

Source
(4)
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=(ἡ) :<br /><i>indécl.</i><br /><b>1.</b> la colline de Sion, à Jérusalem [mot hébreu];<br /><b>2.</b> Sion (VS), ville natale de l’auteur de ce dictionnaire [du celtique Sedunum ; cf. [[Ῥοδανός]]].
|btext=(ἡ) :<br /><i>indécl.</i><br /><b>1.</b> la colline de Sion, à Jérusalem [mot hébreu];<br /><b>2.</b> Sion (VS), ville natale de l'auteur de ce dictionnaire [du celtique Sedunum ; cf. [[Ῥοδανός]]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=indeclinable (its grammatical [[gender]] in the N. T. does [[not]] [[appear]] from the passages in [[which]] it is mentioned; cf. Buttmann, 21 f (19); in the Sept. [[when]] it denotes the [[city]] of [[Jerusalem]] ἡ [[Σιών]] occurs, as צִיון (i. e. according to [[some]], 'protected' or '[[protecting]]'; according to others, '[[sunny]]'; others [[besides]]); Sion (so A. V., [[but]] [[properly]] ([[with]] R. V.)) Zion;<br /><b class="num">1.</b> the [[hill]] on [[which]] the [[higher]] and [[more]] [[ancient]] [[part]] of [[Jerusalem]] [[was]] built (דָּוִד עִיר, [[city]] of David, [[because]] David captured it); it [[was]] the southwesternmost and [[highest]] of the hills on [[which]] the [[city]] stood; ([[many]] [[now]] would [[identify]] it [[with]] the [[eastern]] [[hill]], [[some]] [[with]] the [[northern]]; cf. Furrer in Schenkel iii. 216ff; Mühlau in Riehm, [[under]] the [[word]]; per contra Wolcott in B. D. American edition, [[under]] the [[word]]; Schultz in Herzog edition 2vi., p. 543 f).<br /><b class="num">2.</b> used [[very]] [[often]] for the [[entire]] [[city]] of [[Jerusalem]] itself: ἡ [[θυγάτηρ]] [[Σιών]] ([[see]] [[θυγάτηρ]], b.β'.), [[κύριος]] [[τήν]] [[Σιών]] ᾑρετίσατο [[εἰς]] κατοικίαν ἑαυτῷ, τό [[Σιών]] [[ὄρος]] is transferred to [[heaven]], as the true [[dwelling]]-[[place]] of God and [[heavenly]] beings, the antitype of the [[earthly]] Zion: Revelation 14:1.
|txtha=indeclinable (its grammatical [[gender]] in the N. T. does [[not]] [[appear]] from the passages in [[which]] it is mentioned; cf. Buttmann, 21 f (19); in the Sept. [[when]] it denotes the [[city]] of [[Jerusalem]] ἡ [[Σιών]] occurs, as צִיון (i. e. according to [[some]], 'protected' or '[[protecting]]'; according to others, '[[sunny]]'; others [[besides]]); Sion (so A. V., [[but]] [[properly]] ([[with]] R. V.)) Zion;<br /><b class="num">1.</b> the [[hill]] on [[which]] the [[higher]] and [[more]] [[ancient]] [[part]] of [[Jerusalem]] [[was]] built (דָּוִד עִיר, [[city]] of David, [[because]] David captured it); it [[was]] the southwesternmost and [[highest]] of the hills on [[which]] the [[city]] stood; ([[many]] [[now]] would [[identify]] it [[with]] the [[eastern]] [[hill]], [[some]] [[with]] the [[northern]]; cf. Furrer in Schenkel iii. 216ff; Mühlau in Riehm, [[under]] the [[word]]; per contra Wolcott in B. D. American edition, [[under]] the [[word]]; Schultz in Herzog edition 2vi., p. 543 f).<br /><b class="num">2.</b> used [[very]] [[often]] for the [[entire]] [[city]] of [[Jerusalem]] itself: ἡ [[θυγάτηρ]] [[Σιών]] ([[see]] [[θυγάτηρ]], b.β'.), [[κύριος]] [[τήν]] [[Σιών]] ᾑρετίσατο εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ, τό [[Σιών]] [[ὄρος]] is transferred to [[heaven]], as the true [[dwelling]]-[[place]] of God and [[heavenly]] beings, the antitype of the [[earthly]] Zion: Revelation 14:1.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 13: Line 13:
{{elru
{{elru
|elrutext='''Σῐών:''' ἡ indecl. Сион (гора, на склонах которой находится Иерусалим) NT, Anth.
|elrutext='''Σῐών:''' ἡ indecl. Сион (гора, на склонах которой находится Иерусалим) NT, Anth.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Sièn 西按<br />'''詞類次數''':專有名詞(7)<br />'''原文字根''':乾燥的(界石)<br />'''字義溯源''':錫安;意為:乾石,顯著,耶路撒冷西南的一小山,又名大衛的山,源自希伯來文([[צִיּׄון]]&#x200E;)=郇,錫安),而 ([[צִיּׄון]]&#x200E;)出自([[צִיּוּן]]&#x200E;)=石柱), ([[צִיּוּן]]&#x200E;)出自([[צִיָּה]]&#x200E;)=乾旱)最初,鍚安乃是指耶路撒冷城內西南邊,耶布斯人聚居那裏的一山坡。大衛攻取後,改名大衛城。以後,所羅門在其旁的摩利山建造聖殿,錫安就擴大為全耶路撒冷城。因著聖殿中的約櫃上的施恩座,是神與人相會的地方,於是鍚安山就成為神的寶座,這便使錫安山的地位,在眾山之上,為萬福之源<br />'''出現次數''':總共(7);太(1);約(1);羅(2);來(1);彼前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 錫安(5) 羅9:33; 羅11:26; 來12:22; 彼前2:6; 啓14:1;<br />2) 錫安的(2) 太21:5; 約12:15
}}
}}

Latest revision as of 12:14, 10 December 2022

French (Bailly abrégé)

(ἡ) :
indécl.
1. la colline de Sion, à Jérusalem [mot hébreu];
2. Sion (VS), ville natale de l'auteur de ce dictionnaire [du celtique Sedunum ; cf. Ῥοδανός].

English (Strong)

of Hebrew origin (צִיּוֹן); Sion (i.e. Tsijon), a hill of Jerusalem; figuratively, the Church (militant or triumphant): Sion.

English (Thayer)

indeclinable (its grammatical gender in the N. T. does not appear from the passages in which it is mentioned; cf. Buttmann, 21 f (19); in the Sept. when it denotes the city of JerusalemΣιών occurs, as צִיון (i. e. according to some, 'protected' or 'protecting'; according to others, 'sunny'; others besides); Sion (so A. V., but properly (with R. V.)) Zion;
1. the hill on which the higher and more ancient part of Jerusalem was built (דָּוִד עִיר, city of David, because David captured it); it was the southwesternmost and highest of the hills on which the city stood; (many now would identify it with the eastern hill, some with the northern; cf. Furrer in Schenkel iii. 216ff; Mühlau in Riehm, under the word; per contra Wolcott in B. D. American edition, under the word; Schultz in Herzog edition 2vi., p. 543 f).
2. used very often for the entire city of Jerusalem itself: ἡ θυγάτηρ Σιών (see θυγάτηρ, b.β'.), κύριος τήν Σιών ᾑρετίσατο εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ, τό Σιών ὄρος is transferred to heaven, as the true dwelling-place of God and heavenly beings, the antitype of the earthly Zion: Revelation 14:1.

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ
1. ένας από τους λόφους της Ιερουσαλήμ
2. ολόκληρη η πόλη τή Ιερουσαλήμ
3. η Παλαιστίνη
4. το Ισραήλ, ο λαός του Ισραήλ
νεοελλ.
το σύμβολο της ιουδαϊκής εθνικής ιδέας, ο σιωνισμός.

Russian (Dvoretsky)

Σῐών: ἡ indecl. Сион (гора, на склонах которой находится Иерусалим) NT, Anth.

Chinese

原文音譯:Sièn 西按
詞類次數:專有名詞(7)
原文字根:乾燥的(界石)
字義溯源:錫安;意為:乾石,顯著,耶路撒冷西南的一小山,又名大衛的山,源自希伯來文(צִיּׄון‎)=郇,錫安),而 (צִיּׄון‎)出自(צִיּוּן‎)=石柱), (צִיּוּן‎)出自(צִיָּה‎)=乾旱)最初,鍚安乃是指耶路撒冷城內西南邊,耶布斯人聚居那裏的一山坡。大衛攻取後,改名大衛城。以後,所羅門在其旁的摩利山建造聖殿,錫安就擴大為全耶路撒冷城。因著聖殿中的約櫃上的施恩座,是神與人相會的地方,於是鍚安山就成為神的寶座,這便使錫安山的地位,在眾山之上,為萬福之源
出現次數:總共(7);太(1);約(1);羅(2);來(1);彼前(1);啓(1)
譯字彙編
1) 錫安(5) 羅9:33; 羅11:26; 來12:22; 彼前2:6; 啓14:1;
2) 錫安的(2) 太21:5; 約12:15