ἀγαθοεργός: Difference between revisions

From LSJ

Ψεῦδος δὲ μισεῖ πᾶς σοφὸς καὶ χρήσιμος → Mendacium odit, qui vir est frugi et sapit → Die Lüge hasst der Weise und der Ehrenmann

Menander, Monostichoi, 554
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agathoergos
|Transliteration C=agathoergos
|Beta Code=a)gaqoergo/s
|Beta Code=a)gaqoergo/s
|Definition=(contr. ἀγαθουργός, Plu.2.1015e, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>122</span>), όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">doing good</b>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>4.144d</span>, <span class="bibl">Dam. <span class="title">Isid.</span>296</span>, <span class="bibl">Procl. <span class="title">in Alc.</span>p.54C.</span>:—<b class="b3">οἱ Ἀ</b>., at Sparta, <b class="b2">Commissioners sent on foreign service</b>, <span class="bibl">Hdt.1.67</span>.</span>
|Definition=(contr. [[ἀγαθουργός]], Plu.2.1015e, Procl.Inst.122), όν, [[doing good]], [[doing good deeds]], [[beneficent]] Jul.Or.4.144d, Dam. Isid.296, Procl. in Alc.p.54C.:—οἱ [[Ἀγαθοεργοί]], [[Agathourgoi]], [[Spartans sent on missions abroad]], [[commissioners sent on foreign service]], [[Herodotus|Hdt.]]1.67.
}}
{{DGE
|dgtxt=-όν<br /><b class="num">1</b> plu. οἱ [[ἀγαθοεργοί]] = [[que tienen en su haber buenas acciones]], [[hombres de prestigio]] de magistrados espartanos, Hdt.1.67, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que hace el bien]], [[benéfico]] οὐσία Iul.<i>Or</i>.11.144d, προθυμία Dam.<i>Isid</i>.24, τὸ ἀγαθοεργὸν καὶ ὠφελητικὸν ὅσον ἐστὶν ἐν τοῖς πολιτεύμασιν Dam.<i>Isid</i>.325, v. [[ἀγαθουργός]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0006.png Seite 6]] [[ἀγαθουργός]]. Bei den Spartanern die 5 ältesten zu Gesandtschaften gebrauchten Ritter (Tim. L. Pl. αἱρετοὶ κατ' ἀνδραγαθίαν), über die man Her. 1, 67 vgl.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0006.png Seite 6]] [[ἀγαθουργός]]. Bei den Spartanern die 5 ältesten zu Gesandtschaften gebrauchten Ritter (Tim. L. Pl. αἱρετοὶ κατ' ἀνδραγαθίαν), über die man Her. 1, 67 vgl.
}}
{{bailly
|btext=ός, όν :<br />qui fait de bonnes œuvres, de belles actions ; οἱ Ἀγαθοεργοί nom des cinq vétérans de Sparte les plus renommés, auxquels on confiait certaines missions à l'étranger.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγαθός]], [[ἔργον]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγᾰθοεργός:''' стяж. [[ἀγαθουργός]] 2 благодетельный (θεοί Plut.): οἱ ἀγαθοεργοί заслуженные граждане (в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу) Her.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀγαθοεργός''': συνῃρ. -ουργός, όν, (* [[ἔργω]]), ὁ τὸ ἀγαθὸν ἐργαζόμενος, Δαμάσκιος παρὰ Σουΐδ. ἐν λέξει [[ἀγαθοεργία]]. - οἱ Ἀγαθοεργοί, ἐν Σπάρτῃ, οἱ [[πέντε]] γεραίτατοι καὶ ἐπιστημότατοι ἐκ τῶν ἱππέων, οἱ εἰς πρεσβείας [[ὑπὲρ]] τῆς πολιτείας ἀποστελλόμενοι, Ἡρόδ. 1, 67· ἴδ. αὐτ. Bähr καὶ Ρουγκ. Τιμ. ἐν λέξ. καὶ Γροτίου Ἑλλ. Ἱστ. τόμ. Β΄, σ. 478, 602.
|lstext='''ἀγαθοεργός''': συνῃρ. -ουργός, όν, (* [[ἔργω]]), ὁ τὸ ἀγαθὸν ἐργαζόμενος, Δαμάσκιος παρὰ Σουΐδ. ἐν λέξει [[ἀγαθοεργία]]. - οἱ Ἀγαθοεργοί, ἐν Σπάρτῃ, οἱ [[πέντε]] γεραίτατοι καὶ ἐπιστημότατοι ἐκ τῶν ἱππέων, οἱ εἰς πρεσβείας [[ὑπὲρ]] τῆς πολιτείας ἀποστελλόμενοι, Ἡρόδ. 1, 67· ἴδ. αὐτ. Bähr καὶ Ρουγκ. Τιμ. ἐν λέξ. καὶ Γροτίου Ἑλλ. Ἱστ. τόμ. Β΄, σ. 478, 602.
}}
{{bailly
|btext=ός, όν :<br />qui fait de bonnes œuvres, de belles actions ; [[οἱ]] Ἀγαθοεργοί nom des cinq vétérans de Sparte les plus renommés, auxquels on confiait certaines missions à l’étranger.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγαθός]], [[ἔργον]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-όν<br /><b class="num">1</b> plu. οἱ ἀ. [[que tienen en su haber buenas acciones]], [[hombres de prestigio]] de magistrados espartanos, Hdt.1.67, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[que hace el bien]], [[benéfico]] οὐσία Iul.<i>Or</i>.11.144d, προθυμία Dam.<i>Isid</i>.24, τὸ ἀ. καὶ ὠφελητικὸν ὅσον ἐστὶν ἐν τοῖς πολιτεύμασιν Dam.<i>Isid</i>.325, v. [[ἀγαθουργός]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀγαθοεργός:''' συνηρ. [[ἀγαθουργός]], <i>-ὸν</i> (*[[ἔργω]]), αυτός που κάνει αγαθές πράξεις· <i>οἱ Ἀγαθοεργοί</i> στη [[Σπάρτη]] ήταν οι [[πέντε]] γηραιότεροι και οι [[πλέον]] επίσημοι από τους ιππείς, οι οποίοι μετείχαν ως αντιπρόσωποι της πολιτείας σε ξένες αποστολές, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἀγαθοεργός:''' συνηρ. [[ἀγαθουργός]], <i>-ὸν</i> (*[[ἔργω]]), αυτός που κάνει αγαθές πράξεις· <i>οἱ Ἀγαθοεργοί</i> στη [[Σπάρτη]] ήταν οι [[πέντε]] γηραιότεροι και οι [[πλέον]] επίσημοι από τους ιππείς, οι οποίοι μετείχαν ως αντιπρόσωποι της πολιτείας σε ξένες αποστολές, σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγᾰθοεργός:''' стяж. [[ἀγαθουργός]] 2 благодетельный (θεοί Plut.): οἱ ἀγαθοεργοί заслуженные граждане (в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу) Her.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἔργω]], doing [[good]]: — οἱ Ἀγαθοεργοί, at [[Sparta]], the [[five]] oldest and [[most]] approved knights, who went on [[foreign]] missions for the [[state]], Hdt.
|mdlsjtxt=[[ἔργω]], doing [[good]]: — οἱ Ἀγαθοεργοί, at [[Sparta]], the [[five]] oldest and [[most]] approved knights, who went on [[foreign]] missions for the [[state]], Hdt.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢gaqÒj 阿瓜拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(102)<br />'''原文字根''':善的 相當於: ([[טָבַב]]&#x200E; / [[טִבָּה]]&#x200E; / [[טֹוב]]&#x200E; / [[טֹובָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':善的*,完全的,完美的,正直的,親切的,善良的,良善的,純善的,好人,好的,益處,無虧的,美好的,有益的,美褔,美食,仁人,財物。這字用來描寫人,就說:好人( 太20:15),描寫事,物,就說:良善的( 路19:17),描寫行為,便說:無虧的( 彼前3:16),本書譯為:純善的。神的本性乃是絕對的良善,主耶穌說,除了神一位之外,再沒有良善的( 可10:18; 路18:19)<br />'''同源字''':1) ([[ἀγαθοεργέω]])去行善 2) ([[ἀγαθοποιέω]])作行好者 3) ([[ἀγαθοποιΐα]])好行為 4) ([[ἀγαθοποιός]])善的 5) ([[ἀγαθωσύνη]])良善 6) ([[ἀφιλάγαθος]])不愛良善 7) ([[φιλάγαθος]])喜愛良善<br />'''同義字''':1) ([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])善的 2) ([[καλός]])美好的,好 3) ([[χρηστός]])合用的,恩慈<br />'''出現次數''':總共(102);太(16);可(4);路(16);約(3);徒(3);羅(21);林後(2);加(2);弗(4);腓(1);西(1);帖前(2);帖後(2);提前(4);提後(2);多(4);門(2);來(3);雅(2);彼前(7);約叄(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 善(37) 太12:35; 太12:35; 太12:35; 太19:16; 太19:17; 太22:10; 可3:4; 路6:45; 路6:45; 路6:45; 徒9:36; 羅2:7; 羅2:10; 羅7:18; 羅7:19; 羅9:11; 羅12:21; 羅13:3; 羅13:3; 羅14:16; 羅16:19; 林後5:10; 林後9:8; 加6:10; 弗2:10; 腓1:6; 西1:10; 提前2:10; 提前5:10; 提後2:21; 提後3:17; 多1:16; 多3:1; 雅3:17; 彼前3:11; 彼前3:13; 約叄1:11;<br />2) 好(7) 太7:11; 太7:17; 太7:18; 路8:8; 徒11:24; 彼前3:10; 彼前3:16;<br />3) 良善(6) 太25:21; 太25:23; 羅7:13; 帖前5:15; 多2:5; 多2:10;<br />4) 良善的(6) 可10:17; 可10:18; 路18:18; 路18:19; 路18:19; 路19:17;<br />5) 善的(5) 太19:17; 約5:29; 羅7:12; 羅7:13; 羅12:9;<br />6) 善良(3) 路23:50; 羅12:2; 彼前2:18;<br />7) 好的(3) 路10:42; 路11:13; 約1:46;<br />8) 好人(3) 太5:45; 太20:15; 約7:12;<br />9) 純善的(3) 徒23:1; 提前1:5; 彼前3:16;<br />10) 善事(3) 羅3:8; 弗6:8; 來13:21;<br />11) 財物(2) 路12:18; 路12:19;<br />12) 益處(2) 羅8:28; 羅15:2;<br />13) 無虧的(1) 提前1:19;<br />14) 美好的(1) 帖後2:17;<br />15) 美好(1) 帖後2:16;<br />16) 親切的(1) 帖前3:6;<br />17) 善事的(1) 門1:6;<br />18) 善意(1) 門1:14;<br />19) 有純善的(1) 彼前3:21;<br />20) 美善的(1) 雅1:17;<br />21) 美事的(1) 來10:1;<br />22) 美事(1) 來9:11;<br />23) 善言(1) 弗4:29;<br />24) 美物(1) 加6:6;<br />25) 好話(1) 太12:34;<br />26) 是良善的(1) 可10:18;<br />27) 福(1) 路16:25;<br />28) 用美食(1) 路1:53;<br />29) 好東西(1) 太7:11;<br />30) 仁人(1) 羅5:7;<br />31) 善良的(1) 路8:15;<br />32) 有益的(1) 羅13:4;<br />33) 喜信(1) 羅10:15;<br />34) 正當的(1) 弗4:28
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=αὐτός πού πράττει τό ἀγαθό). Σύνθετη λέξη ἀπό τό ἐπίθ. [[ἀγαθός]] + [[ἔργον]].
}}
}}

Latest revision as of 09:12, 17 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγαθοεργός Medium diacritics: ἀγαθοεργός Low diacritics: αγαθοεργός Capitals: ΑΓΑΘΟΕΡΓΟΣ
Transliteration A: agathoergós Transliteration B: agathoergos Transliteration C: agathoergos Beta Code: a)gaqoergo/s

English (LSJ)

(contr. ἀγαθουργός, Plu.2.1015e, Procl.Inst.122), όν, doing good, doing good deeds, beneficent Jul.Or.4.144d, Dam. Isid.296, Procl. in Alc.p.54C.:—οἱ Ἀγαθοεργοί, Agathourgoi, Spartans sent on missions abroad, commissioners sent on foreign service, Hdt.1.67.

Spanish (DGE)

-όν
1 plu. οἱ ἀγαθοεργοί = que tienen en su haber buenas acciones, hombres de prestigio de magistrados espartanos, Hdt.1.67, cf. Hsch.
2 que hace el bien, benéfico οὐσία Iul.Or.11.144d, προθυμία Dam.Isid.24, τὸ ἀγαθοεργὸν καὶ ὠφελητικὸν ὅσον ἐστὶν ἐν τοῖς πολιτεύμασιν Dam.Isid.325, v. ἀγαθουργός.

German (Pape)

[Seite 6] ἀγαθουργός. Bei den Spartanern die 5 ältesten zu Gesandtschaften gebrauchten Ritter (Tim. L. Pl. αἱρετοὶ κατ' ἀνδραγαθίαν), über die man Her. 1, 67 vgl.

French (Bailly abrégé)

ός, όν :
qui fait de bonnes œuvres, de belles actions ; οἱ Ἀγαθοεργοί nom des cinq vétérans de Sparte les plus renommés, auxquels on confiait certaines missions à l'étranger.
Étymologie: ἀγαθός, ἔργον.

Russian (Dvoretsky)

ἀγᾰθοεργός: стяж. ἀγαθουργός 2 благодетельный (θεοί Plut.): οἱ ἀγαθοεργοί заслуженные граждане (в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу) Her.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγαθοεργός: συνῃρ. -ουργός, όν, (* ἔργω), ὁ τὸ ἀγαθὸν ἐργαζόμενος, Δαμάσκιος παρὰ Σουΐδ. ἐν λέξει ἀγαθοεργία. - οἱ Ἀγαθοεργοί, ἐν Σπάρτῃ, οἱ πέντε γεραίτατοι καὶ ἐπιστημότατοι ἐκ τῶν ἱππέων, οἱ εἰς πρεσβείας ὑπὲρ τῆς πολιτείας ἀποστελλόμενοι, Ἡρόδ. 1, 67· ἴδ. αὐτ. Bähr καὶ Ρουγκ. Τιμ. ἐν λέξ. καὶ Γροτίου Ἑλλ. Ἱστ. τόμ. Β΄, σ. 478, 602.

Greek Monotonic

ἀγαθοεργός: συνηρ. ἀγαθουργός, -ὸν (*ἔργω), αυτός που κάνει αγαθές πράξεις· οἱ Ἀγαθοεργοί στη Σπάρτη ήταν οι πέντε γηραιότεροι και οι πλέον επίσημοι από τους ιππείς, οι οποίοι μετείχαν ως αντιπρόσωποι της πολιτείας σε ξένες αποστολές, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

ἔργω, doing good: — οἱ Ἀγαθοεργοί, at Sparta, the five oldest and most approved knights, who went on foreign missions for the state, Hdt.

Chinese

原文音譯:¢gaqÒj 阿瓜拖士
詞類次數:形容詞(102)
原文字根:善的 相當於: (טָבַב‎ / טִבָּה‎ / טֹוב‎ / טֹובָה‎)
字義溯源:善的*,完全的,完美的,正直的,親切的,善良的,良善的,純善的,好人,好的,益處,無虧的,美好的,有益的,美褔,美食,仁人,財物。這字用來描寫人,就說:好人( 太20:15),描寫事,物,就說:良善的( 路19:17),描寫行為,便說:無虧的( 彼前3:16),本書譯為:純善的。神的本性乃是絕對的良善,主耶穌說,除了神一位之外,再沒有良善的( 可10:18; 路18:19)
同源字:1) (ἀγαθοεργέω)去行善 2) (ἀγαθοποιέω)作行好者 3) (ἀγαθοποιΐα)好行為 4) (ἀγαθοποιός)善的 5) (ἀγαθωσύνη)良善 6) (ἀφιλάγαθος)不愛良善 7) (φιλάγαθος)喜愛良善
同義字:1) (ἀγαθός / ἀγαθοεργός)善的 2) (καλός)美好的,好 3) (χρηστός)合用的,恩慈
出現次數:總共(102);太(16);可(4);路(16);約(3);徒(3);羅(21);林後(2);加(2);弗(4);腓(1);西(1);帖前(2);帖後(2);提前(4);提後(2);多(4);門(2);來(3);雅(2);彼前(7);約叄(1)
譯字彙編
1) 善(37) 太12:35; 太12:35; 太12:35; 太19:16; 太19:17; 太22:10; 可3:4; 路6:45; 路6:45; 路6:45; 徒9:36; 羅2:7; 羅2:10; 羅7:18; 羅7:19; 羅9:11; 羅12:21; 羅13:3; 羅13:3; 羅14:16; 羅16:19; 林後5:10; 林後9:8; 加6:10; 弗2:10; 腓1:6; 西1:10; 提前2:10; 提前5:10; 提後2:21; 提後3:17; 多1:16; 多3:1; 雅3:17; 彼前3:11; 彼前3:13; 約叄1:11;
2) 好(7) 太7:11; 太7:17; 太7:18; 路8:8; 徒11:24; 彼前3:10; 彼前3:16;
3) 良善(6) 太25:21; 太25:23; 羅7:13; 帖前5:15; 多2:5; 多2:10;
4) 良善的(6) 可10:17; 可10:18; 路18:18; 路18:19; 路18:19; 路19:17;
5) 善的(5) 太19:17; 約5:29; 羅7:12; 羅7:13; 羅12:9;
6) 善良(3) 路23:50; 羅12:2; 彼前2:18;
7) 好的(3) 路10:42; 路11:13; 約1:46;
8) 好人(3) 太5:45; 太20:15; 約7:12;
9) 純善的(3) 徒23:1; 提前1:5; 彼前3:16;
10) 善事(3) 羅3:8; 弗6:8; 來13:21;
11) 財物(2) 路12:18; 路12:19;
12) 益處(2) 羅8:28; 羅15:2;
13) 無虧的(1) 提前1:19;
14) 美好的(1) 帖後2:17;
15) 美好(1) 帖後2:16;
16) 親切的(1) 帖前3:6;
17) 善事的(1) 門1:6;
18) 善意(1) 門1:14;
19) 有純善的(1) 彼前3:21;
20) 美善的(1) 雅1:17;
21) 美事的(1) 來10:1;
22) 美事(1) 來9:11;
23) 善言(1) 弗4:29;
24) 美物(1) 加6:6;
25) 好話(1) 太12:34;
26) 是良善的(1) 可10:18;
27) 福(1) 路16:25;
28) 用美食(1) 路1:53;
29) 好東西(1) 太7:11;
30) 仁人(1) 羅5:7;
31) 善良的(1) 路8:15;
32) 有益的(1) 羅13:4;
33) 喜信(1) 羅10:15;
34) 正當的(1) 弗4:28

Mantoulidis Etymological

(=αὐτός πού πράττει τό ἀγαθό). Σύνθετη λέξη ἀπό τό ἐπίθ. ἀγαθός + ἔργον.