σκιάω: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
(1b)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=skiao
|Transliteration C=skiao
|Beta Code=skia/w
|Beta Code=skia/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[σκιάζω]], <b class="b2">overshadow, make shady</b>, Λῆμνον . . ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει <span class="bibl">A.R.1.604</span>, cf. <span class="bibl">Arat.864</span>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>30</span>:—Pass., <b class="b2">to be shaded</b> or <b class="b2">dark</b>, <b class="b3">δύσετό τ' ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί</b> (Ep.3pl. impf.) <span class="bibl">Od. 2.388</span>, al., cf. <span class="bibl">Arat.600</span>.</span>
|Definition== [[σκιάζω]], [[overshadow]], [[make shady]], Λῆμνον.. ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει A.R.1.604, cf. Arat.864, Nic.''Th.''30:—Pass., to [[be shaded]] or [[be dark]], <b class="b3">δύσετό τ' ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί</b> (Ep.3pl. impf.) Od. 2.388, al., cf. Arat.600.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0898.png Seite 898]] ep. σκιόω, = [[σκιάζω]], beschatten, schattig machen; Ap. Rh. 1, 604; Hom. vrbdt oft δύσετό τ' [[ἠέλιος]] σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί, wie Od. 2, 388, die Straßen wurden dunkel.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0898.png Seite 898]] ep. σκιόω, = [[σκιάζω]], [[beschatten]], [[schattig machen]]; Ap. Rh. 1, 604; Hom. vrbdt oft δύσετό τ' [[ἠέλιος]] σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί, wie Od. 2, 388, die Straßen wurden dunkel.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''σκιάω''': [[σκιάζω]], [[ἐπισκιάζω]], [[κάμνω]] τινὰ σκιερόν, Λῆμνον … ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 604, πρβλ. Νικ. Θηρ. 30, Ἄρατ. 864· ― Παθητ., [[γίνομαι]] [[σύσκιος]], [[σκοτεινός]], δύσε ὁ τ’ [[ἠέλιος]] σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαὶ (Ἐπικ. γ΄ πληθ. παρατ.), Ὀδ. Β. 388, Γ. 487, κτλ.
|btext=[[σκιῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[couvrir de son ombre]] ; <i>Pass.</i> [[être dans l'obscurité]].<br />'''Étymologie:''' [[σκιά]].
}}
{{elnl
|elnltext=σκιάω [σκιά] [[beschaduwen]]:. σκιόωντο … πᾶσαι ἀγυιαί alle straten raakten met schaduw gevuld Od. 2.388.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />couvrir de son ombre ; <i>Pass.</i> être dans l’obscurité.<br />'''Étymologie:''' [[σκιά]].
|elrutext='''σκιάω:''' (только praes.) [[покрывать тенью]] ([[σκιόωντο]] [[πᾶσαι]] ἀγυιαί Hom.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''σκῐάω:''' = [[σκιάζω]], [[καλύπτω]] με [[σκιά]], [[επισκιάζω]] — Παθ. επικαλύπτομαι με [[σκιά]], επισκιάζομαι ή [[γίνομαι]] [[σκιερός]], αποκρύπτομαι, [[σκιόωντο]] ἀγυιαί (Επικ. γʹ πληθ. παρατ.), σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''σκῐάω:''' = [[σκιάζω]], [[καλύπτω]] με [[σκιά]], [[επισκιάζω]] — Παθ. επικαλύπτομαι με [[σκιά]], επισκιάζομαι ή [[γίνομαι]] [[σκιερός]], αποκρύπτομαι, [[σκιόωντο]] ἀγυιαί (Επικ. γʹ πληθ. παρατ.), σε Ομήρ. Οδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''σκιάω:''' (только praes.) покрывать тенью ([[σκιόωντο]] [[πᾶσαι]] ἀγυιαί Hom.).
|lstext='''σκιάω''': [[σκιάζω]], [[ἐπισκιάζω]], [[κάμνω]] τινὰ σκιερόν, Λῆμνον … ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 604, πρβλ. Νικ. Θηρ. 30, Ἄρατ. 864· ― Παθητ., [[γίνομαι]] [[σύσκιος]], [[σκοτεινός]], δύσε ὁ τ’ [[ἠέλιος]] σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαὶ (Ἐπικ. γ΄ πληθ. παρατ.), Ὀδ. Β. 388, Γ. 487, κτλ.
}}
{{elnl
|elnltext=σκιάω [σκιά] beschaduwen:. σκιόωντο … πᾶσαι ἀγυιαί alle straten raakten met schaduw gevuld Od. 2.388.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σκιάω]], = [[σκιάζω]]<br />to [[overshadow]]:—Pass. to be [[shaded]] or [[become]] [[dark]], [[σκιόωντο]] ἀγυιαί (epic 3rd pl. imperf.) Od.
|mdlsjtxt=[[σκιάω]], = [[σκιάζω]]<br />to [[overshadow]]:—Pass. to be [[shaded]] or [[become]] [[dark]], [[σκιόωντο]] ἀγυιαί (epic 3rd pl. imperf.) Od.
}}
}}

Latest revision as of 07:25, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σκῐάω Medium diacritics: σκιάω Low diacritics: σκιάω Capitals: ΣΚΙΑΩ
Transliteration A: skiáō Transliteration B: skiaō Transliteration C: skiao Beta Code: skia/w

English (LSJ)

= σκιάζω, overshadow, make shady, Λῆμνον.. ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει A.R.1.604, cf. Arat.864, Nic.Th.30:—Pass., to be shaded or be dark, δύσετό τ' ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί (Ep.3pl. impf.) Od. 2.388, al., cf. Arat.600.

German (Pape)

[Seite 898] ep. σκιόω, = σκιάζω, beschatten, schattig machen; Ap. Rh. 1, 604; Hom. vrbdt oft δύσετό τ' ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί, wie Od. 2, 388, die Straßen wurden dunkel.

French (Bailly abrégé)

σκιῶ :
seul. prés.
couvrir de son ombre ; Pass. être dans l'obscurité.
Étymologie: σκιά.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σκιάω [σκιά] beschaduwen:. σκιόωντο … πᾶσαι ἀγυιαί alle straten raakten met schaduw gevuld Od. 2.388.

Russian (Dvoretsky)

σκιάω: (только praes.) покрывать тенью (σκιόωντο πᾶσαι ἀγυιαί Hom.).

English (Autenrieth)

(σκιή): only pass. ipf. σκιόωντο, were darkened. (Od.)

Greek Monotonic

σκῐάω: = σκιάζω, καλύπτω με σκιά, επισκιάζω — Παθ. επικαλύπτομαι με σκιά, επισκιάζομαι ή γίνομαι σκιερός, αποκρύπτομαι, σκιόωντο ἀγυιαί (Επικ. γʹ πληθ. παρατ.), σε Ομήρ. Οδ.

Greek (Liddell-Scott)

σκιάω: σκιάζω, ἐπισκιάζω, κάμνω τινὰ σκιερόν, Λῆμνον … ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 604, πρβλ. Νικ. Θηρ. 30, Ἄρατ. 864· ― Παθητ., γίνομαι σύσκιος, σκοτεινός, δύσε ὁ τ’ ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαὶ (Ἐπικ. γ΄ πληθ. παρατ.), Ὀδ. Β. 388, Γ. 487, κτλ.

Middle Liddell

σκιάω, = σκιάζω
to overshadow:—Pass. to be shaded or become dark, σκιόωντο ἀγυιαί (epic 3rd pl. imperf.) Od.