σκιάω: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
(1b) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=skiao | |Transliteration C=skiao | ||
|Beta Code=skia/w | |Beta Code=skia/w | ||
|Definition= | |Definition== [[σκιάζω]], [[overshadow]], [[make shady]], Λῆμνον.. ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει A.R.1.604, cf. Arat.864, Nic.''Th.''30:—Pass., to [[be shaded]] or [[be dark]], <b class="b3">δύσετό τ' ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί</b> (Ep.3pl. impf.) Od. 2.388, al., cf. Arat.600. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0898.png Seite 898]] ep. σκιόω, = [[σκιάζω]], beschatten, schattig machen; Ap. Rh. 1, 604; Hom. vrbdt oft δύσετό τ' [[ἠέλιος]] σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί, wie Od. 2, 388, die Straßen wurden dunkel. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0898.png Seite 898]] ep. σκιόω, = [[σκιάζω]], [[beschatten]], [[schattig machen]]; Ap. Rh. 1, 604; Hom. vrbdt oft δύσετό τ' [[ἠέλιος]] σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί, wie Od. 2, 388, die Straßen wurden dunkel. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[σκιῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[couvrir de son ombre]] ; <i>Pass.</i> [[être dans l'obscurité]].<br />'''Étymologie:''' [[σκιά]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σκιάω [σκιά] [[beschaduwen]]:. σκιόωντο … πᾶσαι ἀγυιαί alle straten raakten met schaduw gevuld Od. 2.388. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''σκιάω:''' (только praes.) [[покрывать тенью]] ([[σκιόωντο]] [[πᾶσαι]] ἀγυιαί Hom.). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''σκῐάω:''' = [[σκιάζω]], [[καλύπτω]] με [[σκιά]], [[επισκιάζω]] — Παθ. επικαλύπτομαι με [[σκιά]], επισκιάζομαι ή [[γίνομαι]] [[σκιερός]], αποκρύπτομαι, [[σκιόωντο]] ἀγυιαί (Επικ. | |lsmtext='''σκῐάω:''' = [[σκιάζω]], [[καλύπτω]] με [[σκιά]], [[επισκιάζω]] — Παθ. επικαλύπτομαι με [[σκιά]], επισκιάζομαι ή [[γίνομαι]] [[σκιερός]], αποκρύπτομαι, [[σκιόωντο]] ἀγυιαί (Επικ. γʹ πληθ. παρατ.), σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''σκιάω''': [[σκιάζω]], [[ἐπισκιάζω]], [[κάμνω]] τινὰ σκιερόν, Λῆμνον … ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 604, πρβλ. Νικ. Θηρ. 30, Ἄρατ. 864· ― Παθητ., [[γίνομαι]] [[σύσκιος]], [[σκοτεινός]], δύσε ὁ τ’ [[ἠέλιος]] σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαὶ (Ἐπικ. γ΄ πληθ. παρατ.), Ὀδ. Β. 388, Γ. 487, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[σκιάω]], = [[σκιάζω]]<br />to [[overshadow]]:—Pass. to be [[shaded]] or [[become]] [[dark]], [[σκιόωντο]] ἀγυιαί (epic 3rd pl. imperf.) Od. | |mdlsjtxt=[[σκιάω]], = [[σκιάζω]]<br />to [[overshadow]]:—Pass. to be [[shaded]] or [[become]] [[dark]], [[σκιόωντο]] ἀγυιαί (epic 3rd pl. imperf.) Od. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:25, 29 May 2024
English (LSJ)
= σκιάζω, overshadow, make shady, Λῆμνον.. ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει A.R.1.604, cf. Arat.864, Nic.Th.30:—Pass., to be shaded or be dark, δύσετό τ' ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί (Ep.3pl. impf.) Od. 2.388, al., cf. Arat.600.
German (Pape)
[Seite 898] ep. σκιόω, = σκιάζω, beschatten, schattig machen; Ap. Rh. 1, 604; Hom. vrbdt oft δύσετό τ' ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαί, wie Od. 2, 388, die Straßen wurden dunkel.
French (Bailly abrégé)
σκιῶ :
seul. prés.
couvrir de son ombre ; Pass. être dans l'obscurité.
Étymologie: σκιά.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σκιάω [σκιά] beschaduwen:. σκιόωντο … πᾶσαι ἀγυιαί alle straten raakten met schaduw gevuld Od. 2.388.
Russian (Dvoretsky)
σκιάω: (только praes.) покрывать тенью (σκιόωντο πᾶσαι ἀγυιαί Hom.).
English (Autenrieth)
(σκιή): only pass. ipf. σκιόωντο, were darkened. (Od.)
Greek Monotonic
σκῐάω: = σκιάζω, καλύπτω με σκιά, επισκιάζω — Παθ. επικαλύπτομαι με σκιά, επισκιάζομαι ή γίνομαι σκιερός, αποκρύπτομαι, σκιόωντο ἀγυιαί (Επικ. γʹ πληθ. παρατ.), σε Ομήρ. Οδ.
Greek (Liddell-Scott)
σκιάω: σκιάζω, ἐπισκιάζω, κάμνω τινὰ σκιερόν, Λῆμνον … ἀκροτάτῃ κορυφῇ σκιάει Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 604, πρβλ. Νικ. Θηρ. 30, Ἄρατ. 864· ― Παθητ., γίνομαι σύσκιος, σκοτεινός, δύσε ὁ τ’ ἠέλιος σκιόωντό τε πᾶσαι ἀγυιαὶ (Ἐπικ. γ΄ πληθ. παρατ.), Ὀδ. Β. 388, Γ. 487, κτλ.
Middle Liddell
σκιάω, = σκιάζω
to overshadow:—Pass. to be shaded or become dark, σκιόωντο ἀγυιαί (epic 3rd pl. imperf.) Od.