fasten: Difference between revisions

From LSJ

οὐ παντὸς ἀνδρὸς ἐς Κόρινθον ἔσθ' ὁ πλοῦς → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth

Source
m (Woodhouse1 replacement)
m (Text replacement - "τινι" to "τινι")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_308.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_308.jpg}}]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_308.jpg}}]]
===verb transitive===
===verb transitive===


Line 21: Line 21:
Met., [[attach]] ([[blame]], etc.): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσβάλλειν]], [[προστιθέναι]], [[προσάπτειν]], [[verse|V.]] [[ἀνάπτειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[περιάπτειν]], [[περιτιθέναι]].
Met., [[attach]] ([[blame]], etc.): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσβάλλειν]], [[προστιθέναι]], [[προσάπτειν]], [[verse|V.]] [[ἀνάπτειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[περιάπτειν]], [[περιτιθέναι]].


[[fasten around]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[περιτιθέναι]] (τί [[τινι]]), [[περιάπτειν]] (τί [[τινι]]), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἀμφιτιθέναι]] (τί [[τινι]]).
[[fasten around]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[περιτιθέναι]] (τί τινι), [[περιάπτειν]] (τί τινι), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἀμφιτιθέναι]] (τί τινι).


[[fasten in]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐναρμόζειν]] ([[τινί]] τι).
[[fasten in]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐναρμόζειν]] ([[τινί]] τι).

Latest revision as of 11:49, 14 May 2023

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for fasten - Opens in new window

verb transitive

bind: P. and V. δεῖν, συνδεῖν, V. ἐκδεῖν.

attach: P. and V. συνάπτειν. προσάπτειν, ἀνάπτειν, καθάπτειν (Xen.), V. ἐξανάπτειν, Ar. and V. ἐξάπτειν; see also yoke.

make fast: V. ὀχμάζειν, σφίγγειν (also Plato but rare P.), πασσαλεύειν, πορπᾶν, Ar. and V. προσπασσαλεύειν.

be fastened: V. ἀραρέναι (2nd perf. ἀραρίσκειν).

hold together: P. and V. συνέχειν, συνδεῖν.

plant firmly: P. and V. πηγνύναι, P. καταπηγνύναι.

lock, secure: P. and V. κλῄειν, συγκλῄειν, Ar. and V. πακτοῦν, V. πυκάζειν, Ar. and P. κατακλῄειν.

fit: P. and V. ἐφαρμόζειν, προσαρμόζειν, V. ἁρμόζειν, καθαρμόζειν.

Met., attach (blame, etc.): P. and V. προσβάλλειν, προστιθέναι, προσάπτειν, V. ἀνάπτειν, Ar. and P. περιάπτειν, περιτιθέναι.

fasten around: Ar. and P. περιτιθέναι (τί τινι), περιάπτειν (τί τινι), Ar. and V. ἀμφιτιθέναι (τί τινι).

fasten in: Ar. and V. ἐναρμόζειν (τινί τι).

fasten on: P. and V. προσαρμόζειν (τινί τι), προσάπτειν (τινί τι).

fastened on: V. προσμεμηχανημένος.

Met., pounce on, attack: P. ἐφίστασθαι; see attack.

whenever (the disease) fastened on the stomach: P. ὅποτε (ὁ πόνος) εἰς τὴν καρδίαν στηρίξειε (Thuc. 2, 49).

fasten up (what has come down): Ar. and V. ἀναστέλλεσθαι.

fasten up (a letter, etc.): V. συνδεῖν; see seal.

fasten upon: see fasten on.

German > Latin

fasten, ieiunium servare (freiwillig für einige Zeit sich der Speise enthalten, Fasttag halten, bes. aus Religiosität). – cibo se abstinere (sich der Speise enthalten, bes. als Kur). – Ist es übh. = hungern, s. d. – in jedem Monat einen Tag s., inediam unius diei per singulos menses interponere. – Fasten, das, ieiunium (die freiwillige Enthaltung der Speise auf einige Zeit, das Fasten; dann gleichs. scherzh. übtr. = Hunger). – inedia (das Nichtessen, die freiwillige od. gezwungene od. durch den Körperzustand verursachte Enthaltung von Speisen). – ein F. anstellen, anordnen, ieiunium instituere: ein F. ansagen, ieiunium indicere: das F. halten, ieiunium.