ὀνειδισμός: Difference between revisions

From LSJ

Θέλομεν καλῶς ζῆν πάντες, ἀλλ' οὐ δυνάμεθα → Bene vivere omnes volumus, at non possumus → Gut leben wollen wir alle, doch wir können es nicht

Menander, Monostichoi, 236
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oneidismos
|Transliteration C=oneidismos
|Beta Code=o)neidismo/s
|Beta Code=o)neidismo/s
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">reproach, Ep. Rom</b>.<span class="bibl">15.3</span> (pl.), al., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.7.1</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Art.</span>22</span> ; [[calumny]], <span class="bibl">Vett.Val.65.7</span>, <span class="bibl">73.10</span> (both pl.).</span>
|Definition=ὁ, [[reproach]], Ep. Rom.15.3 (pl.), al., J.AJ19.7.1, Plu.Art.22; [[calumny]], Vett.Val.65.7, 73.10 (both pl.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0345.png Seite 345]] ὁ, die Schmähung, Beschimpfung, der Vorwurf, D. Hal. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0345.png Seite 345]] ὁ, die Schmähung, Beschimpfung, der Vorwurf, D. Hal. u. a. Sp.
}}
{{ls
|lstext='''ὀνειδισμός''': ὁ, τὸ ὀνειδίζειν, [[μέμψις]], [[ὕβρις]], Πλουτ. Ἀρτοξ. 22.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />injure, outrage, <i>ou simpl.</i> reproche.<br />'''Étymologie:''' [[ὀνειδίζω]].
|btext=οῦ (ὁ) :<br />injure, outrage, <i>ou simpl.</i> reproche.<br />'''Étymologie:''' [[ὀνειδίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὀνειδισμός:''' ὁ Plut., NT = [[ὀνείδισμα]].
}}
{{eles
|esgtx=[[reproche]], [[burla]]
}}
{{ls
|lstext='''ὀνειδισμός''': ὁ, τὸ [[ὀνειδίζειν]], [[μέμψις]], [[ὕβρις]], Πλουτ. Ἀρτοξ. 22.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ὀνειδισμοῦ, ὁ ([[ὀνειδίζω]]) (cf. Winer s Grammar, 24), a [[reproach]]: ὁ [[ὀνειδισμός]] [[τοῦ]] Χριστοῦ i. e. [[such]] as Christ suffered (for the [[cause]] of God from its enemies), Winer s Grammar, 189 (178). ([[Plutarch]], Artax. 22; ([[Dionysius]] [[Halicarnassus]]); the Sept. [[chiefly]] for חֶרְפָּה.)
|txtha=ὀνειδισμοῦ, ὁ ([[ὀνειδίζω]]) (cf. Winer's Grammar, 24), a [[reproach]]: ὁ [[ὀνειδισμός]] τοῦ Χριστοῦ i. e. [[such]] as Christ suffered (for the [[cause]] of God from its enemies), Winer's Grammar, 189 (178). ([[Plutarch]], Artax. 22; ([[Dionysius]] [[Halicarnassus]]); the Sept. [[chiefly]] for חֶרְפָּה.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(ΑΜ [[ὀνειδισμός]]) [[ονειδίζω]]<br /><b>1.</b> ύβρις, [[προσβολή]]<br /><b>2.</b> [[μομφή]]<br /><b>3.</b> [[χλευασμός]], [[ταπείνωση]]<br /><b>4.</b> [[επίπληξη]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[συκοφαντία]], [[διαβολή]].
|mltxt=(ΑΜ [[ὀνειδισμός]]) [[ονειδίζω]]<br /><b>1.</b> ύβρις, [[προσβολή]]<br /><b>2.</b> [[μομφή]]<br /><b>3.</b> [[χλευασμός]], [[ταπείνωση]]<br /><b>4.</b> [[επίπληξη]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[συκοφαντία]], [[διαβολή]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὀνειδισμός:''' ὁ Plut., NT = [[ὀνείδισμα]].
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':ÑneidismÒj 哦尼笛士摩士<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':責備 相當於: ([[חֶרְפָּה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':侮辱,辱罵,譴責,毀謗,凌辱;源自([[ὀνειδίζω]])=誹謗),而 ([[ὀνειδίζω]])又出自([[ὄνειδος]])*=醜名)。參讀 ([[αἰδώς]] / [[δέος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);羅(1);提前(1);來(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所受的凌辱(1) 來13:13;<br />2) 凌辱(1) 來11:26;<br />3) 被毀謗(1) 來10:33;<br />4) 毀謗(1) 提前3:7;<br />5) 辱罵(1) 羅15:3
|sngr='''原文音譯''':ÑneidismÒj 哦尼笛士摩士<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':責備 相當於: ([[חֶרְפָּה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':侮辱,辱罵,譴責,毀謗,凌辱;源自([[ὀνειδίζω]])=誹謗),而 ([[ὀνειδίζω]])又出自([[ὄνειδος]])*=醜名)。參讀 ([[αἰδώς]] / [[δέος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);羅(1);提前(1);來(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所受的凌辱(1) 來13:13;<br />2) 凌辱(1) 來11:26;<br />3) 被毀謗(1) 來10:33;<br />4) 毀謗(1) 提前3:7;<br />5) 辱罵(1) 羅15:3
}}
{{trml
|trtx=Arabic: تَأْنِيب‎, عَذَل‎, مَلاَمَة‎; Azerbaijani: irad, qaxınc; Bulgarian: упрек, укор; Chinese Czech: výtka, výčitka; Danish: bebrejdelse; Dutch: [[berisping]]; Esperanto: riproĉo; Finnish: moite; French: [[reproche]]; Georgian: საყვედური; German: [[Vorwurf]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌷𐍄𐍃; Ancient Greek: [[ὄνειδος]]; Hungarian: szemrehányás; Irish: aifirt, oirbhire, aisc, achasán; Italian: [[rimbrotto]], [[rimprovero]], [[appunto]], [[richiamo]], [[reprimenda]]; Norwegian Bokmål: bebreidelse; Persian: سرزنش‎; Polish: zarzut; Portuguese: [[reprimenda]], [[reproche]], [[admoestação]]; Romanian: reproș; Russian: [[упрёк]], [[укор]]; Sanskrit: निन्दा; Scottish Gaelic: achmhasan, càineadh, cronachadh, trod; Serbo-Croatian: prekor, prijekor, zamjerka, prigovor, zamerka; Spanish: [[reproche]]; Tagalog: pagsabihan; Ukrainian: докір
}}
}}

Latest revision as of 19:50, 9 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀνειδισμός Medium diacritics: ὀνειδισμός Low diacritics: ονειδισμός Capitals: ΟΝΕΙΔΙΣΜΟΣ
Transliteration A: oneidismós Transliteration B: oneidismos Transliteration C: oneidismos Beta Code: o)neidismo/s

English (LSJ)

ὁ, reproach, Ep. Rom.15.3 (pl.), al., J.AJ19.7.1, Plu.Art.22; calumny, Vett.Val.65.7, 73.10 (both pl.).

German (Pape)

[Seite 345] ὁ, die Schmähung, Beschimpfung, der Vorwurf, D. Hal. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
injure, outrage, ou simpl. reproche.
Étymologie: ὀνειδίζω.

Russian (Dvoretsky)

ὀνειδισμός: ὁ Plut., NT = ὀνείδισμα.

Spanish

reproche, burla

Greek (Liddell-Scott)

ὀνειδισμός: ὁ, τὸ ὀνειδίζειν, μέμψις, ὕβρις, Πλουτ. Ἀρτοξ. 22.

English (Strong)

from ὀνειδίζω; contumely: reproach.

English (Thayer)

ὀνειδισμοῦ, ὁ (ὀνειδίζω) (cf. Winer's Grammar, 24), a reproach: ὁ ὀνειδισμός τοῦ Χριστοῦ i. e. such as Christ suffered (for the cause of God from its enemies), Winer's Grammar, 189 (178). (Plutarch, Artax. 22; (Dionysius Halicarnassus); the Sept. chiefly for חֶרְפָּה.)

Greek Monolingual

(ΑΜ ὀνειδισμός) ονειδίζω
1. ύβρις, προσβολή
2. μομφή
3. χλευασμός, ταπείνωση
4. επίπληξη
αρχ.
συκοφαντία, διαβολή.

Chinese

原文音譯:ÑneidismÒj 哦尼笛士摩士
詞類次數:名詞(5)
原文字根:責備 相當於: (חֶרְפָּה‎)
字義溯源:侮辱,辱罵,譴責,毀謗,凌辱;源自(ὀνειδίζω)=誹謗),而 (ὀνειδίζω)又出自(ὄνειδος)*=醜名)。參讀 (αἰδώς / δέος)同義字
出現次數:總共(5);羅(1);提前(1);來(3)
譯字彙編
1) 所受的凌辱(1) 來13:13;
2) 凌辱(1) 來11:26;
3) 被毀謗(1) 來10:33;
4) 毀謗(1) 提前3:7;
5) 辱罵(1) 羅15:3

Translations

Arabic: تَأْنِيب‎, عَذَل‎, مَلاَمَة‎; Azerbaijani: irad, qaxınc; Bulgarian: упрек, укор; Chinese Czech: výtka, výčitka; Danish: bebrejdelse; Dutch: berisping; Esperanto: riproĉo; Finnish: moite; French: reproche; Georgian: საყვედური; German: Vorwurf; Gothic: 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌷𐍄𐍃; Ancient Greek: ὄνειδος; Hungarian: szemrehányás; Irish: aifirt, oirbhire, aisc, achasán; Italian: rimbrotto, rimprovero, appunto, richiamo, reprimenda; Norwegian Bokmål: bebreidelse; Persian: سرزنش‎; Polish: zarzut; Portuguese: reprimenda, reproche, admoestação; Romanian: reproș; Russian: упрёк, укор; Sanskrit: निन्दा; Scottish Gaelic: achmhasan, càineadh, cronachadh, trod; Serbo-Croatian: prekor, prijekor, zamjerka, prigovor, zamerka; Spanish: reproche; Tagalog: pagsabihan; Ukrainian: докір