συνεπαίρω: Difference between revisions

From LSJ

Ὕπνος πέφυκε σωμάτων σωτηρία → Incolumitas est corporis nostri sopor → Der rechte Weg ist zur Gesunderhaltung Schlaf

Menander, Monostichoi, 520
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 $2 <i>")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synepairo
|Transliteration C=synepairo
|Beta Code=sunepai/rw
|Beta Code=sunepai/rw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[raise]] or <b class="b2">lift at the same time</b>, ἑαυτόν <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>7.2</span>; τὰ πρόσθια σκέλη <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>576b27</span>:—Pass., <b class="b2">swell at the same time</b>, Gal.18(2).266; <b class="b2">to be elevated together</b>, <b class="b3">ἡ λέξις τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων σ</b>. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>45</span>, cf. <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>209</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">urge on together</b> or [[also]], c. inf., <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>8.24</span>, <span class="bibl"><span class="title">Oec.</span>5.5</span>:—Pass., <b class="b2">rise together with</b>, <b class="b3">τοῖς δημαγωγοῖς</b>, of the rabble, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cor.</span>12</span>, cf. J.<b class="b2">BJ Prooem</b>.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b3">συνεπαιρομένου σὺν τῷ αἵματι καὶ τοῦ μοχθηροῦ χυμοῦ</b> <b class="b2">being carried to</b> (the foetus) with the blood, <span class="bibl">Aët.9.22</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[raise at the same time]] or [[lift at the same time]], ἑαυτόν X.Eq.7.2; τὰ πρόσθια σκέλη Arist.HA576b27:—Pass., [[swell at the same time]], Gal.18(2).266; to [[be elevated together]], ἡ λέξις τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων σ. Luc.Hist.Conscr.45, cf. Procl.Inst.209.<br><span class="bld">II</span> [[urge on together]] or [[urge also]], c. inf., X.Smp.8.24, Oec.5.5:—Pass., [[rise together with]], τοῖς δημαγωγοῖς, of the [[rabble]], Plu.Cor.12, cf. J.BJ Prooem.2.<br><span class="bld">III</span> συνεπαιρομένου σὺν τῷ αἵματι καὶ τοῦ μοχθηροῦ χυμοῦ = [[being carried to]] (the [[foetus]]) with the [[blood]], Aët.9.22.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συνεπαίρω''': [[αἴρω]], ὑψώνω [[ὁμοῦ]] ἢ συγχρόνως, ἑαυτὸν Ξενοφ. Ἱππ. 7. 2· τὰ πρόσθια σκέλη Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 22, 15· ἦχον σάλπιγγι σ. Γρηγ. Νύσσ. ― Παθ., ἐξυψοῦμαι [[ὁμοῦ]], ἡ [[λέξις]] τῷ μεγέθει σ. Λουκ. Πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 45. ΙΙ. παρακινῶ, [[προτρέπω]], παρορμῶ [[ὁμοῦ]] [[ὡσαύτως]], μετ’ ἀπαρ., Ξεν. Συμπ. 8. 24, πρβλ. Οἰκ. 5. 5. ― Παθητ., ἐγείρομαι, ἐξεγείρομαι [[ὁμοῦ]] μετά τινος, συνεπανίσταμαι, τινι, ἐπὶ ἐπαναστατῶν, Πλουτ. Κοριολ. 12, πρβλ. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πολ. Προοίμ. 2.
|btext=<b>1</b> [[donner en même temps de l'élévation]], [[de la noblesse]];<br /><b>2</b> [[exciter avec]] <i>ou</i> en même temps à, inf.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συνεπαίρομαι]] se soulever avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐπαίρω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-επαίρω act. met acc. tegelijk (met...) verheffen; met dat.; pass. overdr. samen (met...) op een hoger niveau komen. Luc. 59.45. pass. oproerig worden met, mee opgehitst worden, met dat., ptc. perf. pass. subst.. τὸ... συνεπηρμένον τοῖς δημαγωγοῖς het deel (van het volk) dat zich had laten ophitsen door de demagogen Plut. Cor. 12.5.
}}
{{pape
|ptext=([[αἴρω]]), <i>mit od. [[zugleich]] [[erheben]], [[erregen]], wozu [[antreiben]]</i>, Xen. <i>Oec</i>. 5.5, <i>Conv</i>. 8.24.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<b>1</b> donner en même temps de l’élévation, de la noblesse;<br /><b>2</b> exciter avec <i>ou</i> en même temps à, inf.;<br /><i><b>Moy.</b></i> συνεπαίρομαι se soulever avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐπαίρω]].
|elrutext='''συνεπαίρω:'''<br /><b class="num">1</b> [[одновременно с тем поднимать]] или [[вместе с тем поднимать]] (τὰ πρόσθια σκέλη Arst.): τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων συνεπαίρεσθαι Luc. подняться до величия темы;<br /><b class="num">2</b> [[побуждать]], [[возбуждать]] (τινα Xen., Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΜΑ [[ἐπαίρω]]<br />(κυριολ. και μτφ.) [[υψώνω]], [[εγείρω]] κάποιον ή [[κάτι]] [[μαζί]] ή συγχρόνως με κάποιον ή με [[κάτι]] [[άλλο]] (α. «ἔδει δὲ τὰ πρόσθια σκέλη συνεπαίρειν», <b>Αριστοτ.</b><br />β. «τῇ μεγαλωσύνῃ αὐτοῡ τὸν εὔφημον ἦχον οἷόν τινι μεγαλοφώνῳ σάλπιγγι συνεπαίροντα», Γρηγ. Νύσσ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διεγείρω]], [[παρορμώ]] σε [[κάτι]] [[μαζί]] ή επί [[πλέον]] («ὅ τε γὰρ [[οἶνος]] συνεπαίρει καὶ ο [[ἔρως]] κεντρίζει», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> <i>συνεπαίρομαι</i><br />α) εξογκώνομαι ταυτοχρόνως<br />β) εξυψώνομαι [[μαζί]], [[παίρνω]] ύψος, όγκο, [[μεγαλοπρέπεια]] («ἡ [[λέξις]]... ἐπὶ γῆς βεβηκέτω, τῷ μὲν κάλλει καὶ τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων συνεπαιρομένη καὶ ὡς ἔνι [[μάλιστα]] ὁμοιουμένη», <b>Λουκιαν.</b>)<br />γ) εξεγείρομαι [[μαζί]] με κάποιον, [[επαναστατώ]] [[μαζί]]<br />δ) φέρομαι [[προς]] [[κάτι]] [[μαζί]] με κάποιον («συνεπαιρομένου σὺν τῷ αἵματι καὶ τοῡ μοχθηροῡ χυμοῡ», Αέτ.).
|mltxt=ΜΑ [[ἐπαίρω]]<br />(κυριολ. και μτφ.) [[υψώνω]], [[εγείρω]] κάποιον ή [[κάτι]] [[μαζί]] ή συγχρόνως με κάποιον ή με [[κάτι]] [[άλλο]] (α. «ἔδει δὲ τὰ πρόσθια σκέλη συνεπαίρειν», <b>Αριστοτ.</b><br />β. «τῇ μεγαλωσύνῃ αὐτοῦ τὸν εὔφημον ἦχον οἷόν τινι μεγαλοφώνῳ σάλπιγγι συνεπαίροντα», Γρηγ. Νύσσ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διεγείρω]], [[παρορμώ]] σε [[κάτι]] [[μαζί]] ή επί [[πλέον]] («ὅ τε γὰρ [[οἶνος]] συνεπαίρει καὶ ο [[ἔρως]] κεντρίζει», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> <i>συνεπαίρομαι</i><br />α) εξογκώνομαι ταυτοχρόνως<br />β) εξυψώνομαι [[μαζί]], [[παίρνω]] ύψος, όγκο, [[μεγαλοπρέπεια]] («ἡ [[λέξις]]... ἐπὶ γῆς βεβηκέτω, τῷ μὲν κάλλει καὶ τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων συνεπαιρομένη καὶ ὡς ἔνι [[μάλιστα]] ὁμοιουμένη», <b>Λουκιαν.</b>)<br />γ) εξεγείρομαι [[μαζί]] με κάποιον, [[επαναστατώ]] [[μαζί]]<br />δ) φέρομαι [[προς]] [[κάτι]] [[μαζί]] με κάποιον («συνεπαιρομένου σὺν τῷ αἵματι καὶ τοῦ μοχθηροῦ χυμοῦ», Αέτ.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συνεπαίρω:''' μέλ. <i>-ᾰρῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[ανυψώνω]] ή [[ανασηκώνω]] συγχρόνως, σε Ξεν. — Παθ., ανυψώνομαι μαζί με, σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[παρακινώ]], [[προτρέπω]] μαζί ή επίσης, [[συνεγείρω]], σε Ξεν. — Παθ., εξεγείρομαι μαζί με άλλους, με δοτ., σε Πλούτ.
|lsmtext='''συνεπαίρω:''' μέλ. <i>-ᾰρῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[ανυψώνω]] ή [[ανασηκώνω]] συγχρόνως, σε Ξεν. — Παθ., ανυψώνομαι μαζί με, σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[παρακινώ]], [[προτρέπω]] μαζί ή επίσης, [[συνεγείρω]], σε Ξεν. — Παθ., εξεγείρομαι μαζί με άλλους, με δοτ., σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συνεπαίρω:'''<br /><b class="num">1)</b> одновременно или вместе с тем поднимать (τὰ πρόσθια σκέλη Arst.): τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων συνεπαίρεσθαι Luc. подняться до величия темы;<br /><b class="num">2)</b> побуждать, возбуждать (τινα Xen., Plut.).
|lstext='''συνεπαίρω''': [[αἴρω]], ὑψώνω [[ὁμοῦ]] ἢ συγχρόνως, ἑαυτὸν Ξενοφ. Ἱππ. 7. 2· τὰ πρόσθια σκέλη Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 22, 15· ἦχον σάλπιγγι σ. Γρηγ. Νύσσ. ― Παθ., ἐξυψοῦμαι [[ὁμοῦ]], ἡ [[λέξις]] τῷ μεγέθει σ. Λουκ. Πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 45. ΙΙ. παρακινῶ, [[προτρέπω]], παρορμῶ [[ὁμοῦ]] ἢ [[ὡσαύτως]], μετ’ ἀπαρ., Ξεν. Συμπ. 8. 24, πρβλ. Οἰκ. 5. 5. ― Παθητ., ἐγείρομαι, ἐξεγείρομαι [[ὁμοῦ]] μετά τινος, συνεπανίσταμαι, τινι, ἐπὶ ἐπαναστατῶν, Πλουτ. Κοριολ. 12, πρβλ. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πολ. Προοίμ. 2.
}}
{{elnl
|elnltext=συν-επαίρω act. met acc. tegelijk (met...) verheffen; met dat.; pass. overdr. samen (met...) op een hoger niveau komen. Luc. 59.45. pass. oproerig worden met, mee opgehitst worden, met dat., ptc. perf. pass. subst.. τὸ... συνεπηρμένον τοῖς δημαγωγοῖς het deel (van het volk) dat zich had laten ophitsen door de demagogen Plut. Cor. 12.5.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ᾰρῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[raise]] or [[lift]] at the [[same]] [[time]], Xen.:—Pass. to be [[elevated]] [[together]] with, τινί Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[urge]] on [[together]] or also, Xen.:— Pass. to [[rise]] [[together]] with others, c. dat., Plut.
|mdlsjtxt=fut. -ᾰρῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[raise]] or [[lift]] at the [[same]] [[time]], Xen.:—Pass. to be [[elevated]] [[together]] with, τινί Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[urge]] on [[together]] or also, Xen.:— Pass. to [[rise]] [[together]] with others, c. dat., Plut.
}}
}}

Latest revision as of 14:30, 6 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνεπαίρω Medium diacritics: συνεπαίρω Low diacritics: συνεπαίρω Capitals: ΣΥΝΕΠΑΙΡΩ
Transliteration A: synepaírō Transliteration B: synepairō Transliteration C: synepairo Beta Code: sunepai/rw

English (LSJ)

A raise at the same time or lift at the same time, ἑαυτόν X.Eq.7.2; τὰ πρόσθια σκέλη Arist.HA576b27:—Pass., swell at the same time, Gal.18(2).266; to be elevated together, ἡ λέξις τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων σ. Luc.Hist.Conscr.45, cf. Procl.Inst.209.
II urge on together or urge also, c. inf., X.Smp.8.24, Oec.5.5:—Pass., rise together with, τοῖς δημαγωγοῖς, of the rabble, Plu.Cor.12, cf. J.BJ Prooem.2.
III συνεπαιρομένου σὺν τῷ αἵματι καὶ τοῦ μοχθηροῦ χυμοῦ = being carried to (the foetus) with the blood, Aët.9.22.

French (Bailly abrégé)

1 donner en même temps de l'élévation, de la noblesse;
2 exciter avec ou en même temps à, inf.;
Moy. συνεπαίρομαι se soulever avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἐπαίρω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-επαίρω act. met acc. tegelijk (met...) verheffen; met dat.; pass. overdr. samen (met...) op een hoger niveau komen. Luc. 59.45. pass. oproerig worden met, mee opgehitst worden, met dat., ptc. perf. pass. subst.. τὸ... συνεπηρμένον τοῖς δημαγωγοῖς het deel (van het volk) dat zich had laten ophitsen door de demagogen Plut. Cor. 12.5.

German (Pape)

(αἴρω), mit od. zugleich erheben, erregen, wozu antreiben, Xen. Oec. 5.5, Conv. 8.24.

Russian (Dvoretsky)

συνεπαίρω:
1 одновременно с тем поднимать или вместе с тем поднимать (τὰ πρόσθια σκέλη Arst.): τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων συνεπαίρεσθαι Luc. подняться до величия темы;
2 побуждать, возбуждать (τινα Xen., Plut.).

Greek Monolingual

ΜΑ ἐπαίρω
(κυριολ. και μτφ.) υψώνω, εγείρω κάποιον ή κάτι μαζί ή συγχρόνως με κάποιον ή με κάτι άλλο (α. «ἔδει δὲ τὰ πρόσθια σκέλη συνεπαίρειν», Αριστοτ.
β. «τῇ μεγαλωσύνῃ αὐτοῦ τὸν εὔφημον ἦχον οἷόν τινι μεγαλοφώνῳ σάλπιγγι συνεπαίροντα», Γρηγ. Νύσσ.)
αρχ.
1. διεγείρω, παρορμώ σε κάτι μαζί ή επί πλέον («ὅ τε γὰρ οἶνος συνεπαίρει καὶ ο ἔρως κεντρίζει», Ξεν.)
2. παθ. συνεπαίρομαι
α) εξογκώνομαι ταυτοχρόνως
β) εξυψώνομαι μαζί, παίρνω ύψος, όγκο, μεγαλοπρέπεια («ἡ λέξις... ἐπὶ γῆς βεβηκέτω, τῷ μὲν κάλλει καὶ τῷ μεγέθει τῶν λεγομένων συνεπαιρομένη καὶ ὡς ἔνι μάλιστα ὁμοιουμένη», Λουκιαν.)
γ) εξεγείρομαι μαζί με κάποιον, επαναστατώ μαζί
δ) φέρομαι προς κάτι μαζί με κάποιον («συνεπαιρομένου σὺν τῷ αἵματι καὶ τοῦ μοχθηροῦ χυμοῦ», Αέτ.).

Greek Monotonic

συνεπαίρω: μέλ. -ᾰρῶ,
I. ανυψώνω ή ανασηκώνω συγχρόνως, σε Ξεν. — Παθ., ανυψώνομαι μαζί με, σε Λουκ.
II. παρακινώ, προτρέπω μαζί ή επίσης, συνεγείρω, σε Ξεν. — Παθ., εξεγείρομαι μαζί με άλλους, με δοτ., σε Πλούτ.

Greek (Liddell-Scott)

συνεπαίρω: αἴρω, ὑψώνω ὁμοῦ ἢ συγχρόνως, ἑαυτὸν Ξενοφ. Ἱππ. 7. 2· τὰ πρόσθια σκέλη Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 22, 15· ἦχον σάλπιγγι σ. Γρηγ. Νύσσ. ― Παθ., ἐξυψοῦμαι ὁμοῦ, ἡ λέξις τῷ μεγέθει σ. Λουκ. Πῶς δεῖ Ἱστ. Συγγρ. 45. ΙΙ. παρακινῶ, προτρέπω, παρορμῶ ὁμοῦὡσαύτως, μετ’ ἀπαρ., Ξεν. Συμπ. 8. 24, πρβλ. Οἰκ. 5. 5. ― Παθητ., ἐγείρομαι, ἐξεγείρομαι ὁμοῦ μετά τινος, συνεπανίσταμαι, τινι, ἐπὶ ἐπαναστατῶν, Πλουτ. Κοριολ. 12, πρβλ. Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πολ. Προοίμ. 2.

Middle Liddell

fut. -ᾰρῶ
I. to raise or lift at the same time, Xen.:—Pass. to be elevated together with, τινί Luc.
II. to urge on together or also, Xen.:— Pass. to rise together with others, c. dat., Plut.