ἀναδοχή: Difference between revisions

From LSJ

Μέγ' ἐστὶ κέρδος, εἰ διδάσκεσθαι μάθῃς → Doceri si didiceris, est magnum lucrum → Es ist ein großer Vorteil, wenn du lernen lernst

Menander, Monostichoi, 359
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anadochi
|Transliteration C=anadochi
|Beta Code=a)nadoxh/
|Beta Code=a)nadoxh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[series]], [[succession]], πόνων <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>825</span>(lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[reception]], τινῶν <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>144.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[surety]], <span class="bibl">Plb.5.27.4</span>: Cret. ἀνδοκά <span class="title">Leg.Gort.</span>9.34: so prob. ἀνδοκεία <span class="title">IG</span>14.422 (pl.), 423 (Tauromenium).</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[series]], [[succession]], πόνων S.''Tr.''825(lyr.).<br><span class="bld">2</span> [[reception]], τινῶν A.D.''Synt.''144.10.<br><span class="bld">II</span> [[surety]], Plb.5.27.4: Cret. [[ἀνδοκά]] ''Leg.Gort.''9.34: so prob. ἀνδοκεία ''IG''14.422 (pl.), 423 (Tauromenium).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀνδοκά]] <i>ICr</i>.4.41.7.19, 4.72.9.34 (Gortina)<br /><b class="num">1</b> [[aceptación]], [[acción de asumir]] πόνων de los trabajos de Hércules, S.<i>Tr</i>.825, τῆς γυμνασιαρχίας <i>POxy</i>.2854.9 (III a.C.), ref. a [[Cristo]] ἡ ὑπὲρ ἡμῶν ἀ. Epiph.Const.<i>Haer</i>.42.8<br /><b class="num">•</b>[[aceptación]], [[admisión]] τῶν ἄλλων μετακλήτων A.D.<i>Synt</i>.144.10, ἡ τῆς ἐγγύης ἀ. <i>POxy</i>.1408.5 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[fianza]], [[garantía]], <i>ICr</i>.ll.cc., ἀπαγαγεῖν ... τὸν Λεόντιον πρὸς τὴν ἀναδοχήν Plb.5.27.4, ἀ. Ἀντιπάτρου <i>PTeb</i>.99.46 (II a.C.), cf. <i>PMasp</i>.95.13 (VI a.C.)<br /><b class="num"></b>c. gen. obj. [[aceptación de algo como fianza]] τ[ῶν βο] ῶν <i>PCair.Isidor</i>.76.12 (IV a.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] ἡ, die Uebernahme, πόνων, der Mühsal von einem anderen, die Aufeinanderfolge mehrerer Arbeiten, Soph. Trach. 822, ch., wo der Schol. falsch [[ἀνάπαυσις]] erkl. Bei Pol. 5, 27 = [[ἐγγύη]], Bürgschaft, ἀπαγαγεῖν ἐκέλευσε Λεόντιον πρὸς τὴν ἀναδοχήν, er ließ sie ins Gefängniß führen der Bürgschaft wegen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] ἡ, die Übernahme, πόνων, der Mühsal von einem anderen, die Aufeinanderfolge mehrerer Arbeiten, Soph. Trach. 822, ch., wo der Schol. falsch [[ἀνάπαυσις]] erkl. Bei Pol. 5, 27 = [[ἐγγύη]], Bürgschaft, ἀπαγαγεῖν ἐκέλευσε Λεόντιον πρὸς τὴν ἀναδοχήν, er ließ sie ins Gefängniß führen der Bürgschaft wegen.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />[[action de prendre sur soi]], [[de se charger de]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[δέχομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναδοχή:''' дор. [[ἀναδοχά]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[принятие]] (на себя), перенесение, претерпевание (πόνων Soph.);<br /><b class="num">2</b> [[ручательство]], [[залог]]: πρὸς τὴν ἀναδοχήν Polyb. в качестве залога.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναδοχή''': ἡ, τὸ ἀναδέχεσθαι, ἀλλ’ ὁ Σχολ. ἐν Σοφ. Τρ. 825 ἀναδοχὰν τελεῖν πόνων ἑρμηνεύει «διαδοχὴν γενέσθαι τῶν πόνων». Ὁ Jebb ἐξηγεῖ: θὰ δώσῃ [[τέλος]] εἰς τὴν διαδοχὴν τῶν πόνων. ΙΙ. [[ἐγγύησις]], [[ἀσφάλεια]], Πολύβ. 5. 27, 4, [[ἔνθα]] ἴδε Schweigh.
|lstext='''ἀναδοχή''': ἡ, τὸ ἀναδέχεσθαι, ἀλλ’ ὁ Σχολ. ἐν Σοφ. Τρ. 825 ἀναδοχὰν τελεῖν πόνων ἑρμηνεύει «διαδοχὴν γενέσθαι τῶν πόνων». Ὁ Jebb ἐξηγεῖ: θὰ δώσῃ [[τέλος]] εἰς τὴν διαδοχὴν τῶν πόνων. ΙΙ. [[ἐγγύησις]], [[ἀσφάλεια]], Πολύβ. 5. 27, 4, [[ἔνθα]] ἴδε Schweigh.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />action de prendre sur soi, de se charger de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[δέχομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀνδοκά]] <i>ICr</i>.4.41.7.19, 4.72.9.34 (Gortina)<br /><b class="num">1</b> [[aceptación]], [[acción de asumir]] πόνων de los trabajos de Hércules, S.<i>Tr</i>.825, τῆς γυμνασιαρχίας <i>POxy</i>.2854.9 (III a.C.), ref. a Cristo ἡ ὑπὲρ ἡμῶν ἀ. Epiph.Const.<i>Haer</i>.42.8<br /><b class="num">•</b>[[aceptación]], [[admisión]] τῶν ἄλλων μετακλήτων A.D.<i>Synt</i>.144.10, ἡ τῆς ἐγγύης ἀ. <i>POxy</i>.1408.5 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[fianza]], [[garantía]], <i>ICr</i>.ll.cc., ἀπαγαγεῖν ... τὸν Λεόντιον πρὸς τὴν ἀναδοχήν Plb.5.27.4, ἀ. Ἀντιπάτρου <i>PTeb</i>.99.46 (II a.C.), cf. <i>PMasp</i>.95.13 (VI a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. [[aceptación de algo como fianza]] τ[ῶν βο] ῶν <i>PCair.Isidor</i>.76.12 (IV a.C.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναδοχή:''' ἡ ([[ἀναδέχομαι]]), [[ανάληψη]], [[επιχείρηση]], [[δέσμευση]], [[υπόσχεση]], <i>πόνων</i>, σε Σοφ.
|lsmtext='''ἀναδοχή:''' ἡ ([[ἀναδέχομαι]]), [[ανάληψη]], [[επιχείρηση]], [[δέσμευση]], [[υπόσχεση]], <i>πόνων</i>, σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναδοχή:''' дор. [[ἀναδοχά]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> принятие (на себя), перенесение, претерпевание (πόνων Soph.);<br /><b class="num">2)</b> ручательство, залог: πρὸς τὴν ἀναδοχήν Polyb. в качестве залога.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀναδέχομαι]]<br />a [[taking]] up, [[undertaking]], πόνων Soph.
|mdlsjtxt=[[ἀναδέχομαι]]<br />a [[taking]] up, [[undertaking]], πόνων Soph.
}}
{{trml
|trtx====[[succession]]===
Bulgarian: последователност, редуване; Dutch: [[opeenvolging]]; Finnish: seuraaminen; French: [[succession]]; Galician: sucesión; Georgian: თანმიმდევრობა; Greek: [[διαδοχή]]; Ancient Greek: [[ἀκολουθία]], [[ἄμειψις]], [[ἀμοιβή]], [[ἀναδοχή]], [[ἀπόβασις]], [[διάδεξις]], [[διαδοχή]], [[διαλλαγή]], [[εἱρμός]], [[ἔκδεξις]], [[ἐκδοχή]], [[ἐξαλλαγή]], [[μετέλευσις]], [[ὑπεισέλευσις]]; Hungarian: sorozat, sorra/egymásra következés, egymásután; Italian: [[successione]]; Maori: tauatanga, raupapatanga; Norwegian Bokmål: suksesjon; Nynorsk: suksesjon; Portuguese: [[sucessão]]; Romanian: succesiune; Russian: [[следование]]; Spanish: [[sucesión]]
}}
}}

Latest revision as of 12:50, 4 July 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναδοχή Medium diacritics: ἀναδοχή Low diacritics: αναδοχή Capitals: ΑΝΑΔΟΧΗ
Transliteration A: anadochḗ Transliteration B: anadochē Transliteration C: anadochi Beta Code: a)nadoxh/

English (LSJ)

ἡ,
A series, succession, πόνων S.Tr.825(lyr.).
2 reception, τινῶν A.D.Synt.144.10.
II surety, Plb.5.27.4: Cret. ἀνδοκά Leg.Gort.9.34: so prob. ἀνδοκεία IG14.422 (pl.), 423 (Tauromenium).

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
• Alolema(s): ἀνδοκά ICr.4.41.7.19, 4.72.9.34 (Gortina)
1 aceptación, acción de asumir πόνων de los trabajos de Hércules, S.Tr.825, τῆς γυμνασιαρχίας POxy.2854.9 (III a.C.), ref. a Cristo ἡ ὑπὲρ ἡμῶν ἀ. Epiph.Const.Haer.42.8
aceptación, admisión τῶν ἄλλων μετακλήτων A.D.Synt.144.10, ἡ τῆς ἐγγύης ἀ. POxy.1408.5 (III a.C.).
2 fianza, garantía, ICr.ll.cc., ἀπαγαγεῖν ... τὸν Λεόντιον πρὸς τὴν ἀναδοχήν Plb.5.27.4, ἀ. Ἀντιπάτρου PTeb.99.46 (II a.C.), cf. PMasp.95.13 (VI a.C.)
c. gen. obj. aceptación de algo como fianza τ[ῶν βο] ῶν PCair.Isidor.76.12 (IV a.C.).

German (Pape)

[Seite 187] ἡ, die Übernahme, πόνων, der Mühsal von einem anderen, die Aufeinanderfolge mehrerer Arbeiten, Soph. Trach. 822, ch., wo der Schol. falsch ἀνάπαυσις erkl. Bei Pol. 5, 27 = ἐγγύη, Bürgschaft, ἀπαγαγεῖν ἐκέλευσε Λεόντιον πρὸς τὴν ἀναδοχήν, er ließ sie ins Gefängniß führen der Bürgschaft wegen.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
action de prendre sur soi, de se charger de.
Étymologie: ἀνά, δέχομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀναδοχή: дор. ἀναδοχά
1 принятие (на себя), перенесение, претерпевание (πόνων Soph.);
2 ручательство, залог: πρὸς τὴν ἀναδοχήν Polyb. в качестве залога.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναδοχή: ἡ, τὸ ἀναδέχεσθαι, ἀλλ’ ὁ Σχολ. ἐν Σοφ. Τρ. 825 ἀναδοχὰν τελεῖν πόνων ἑρμηνεύει «διαδοχὴν γενέσθαι τῶν πόνων». Ὁ Jebb ἐξηγεῖ: θὰ δώσῃ τέλος εἰς τὴν διαδοχὴν τῶν πόνων. ΙΙ. ἐγγύησις, ἀσφάλεια, Πολύβ. 5. 27, 4, ἔνθα ἴδε Schweigh.

Greek Monolingual

η (Α ἀναδοχή) ἀναδέχομαι
1. αποδοχή υποχρεώσεων ή ευθύνης, παραδοχή, αναγνώριση
2. ανάληψη υποχρεώσεων
3. εγγύηση, ασφάλεια
αρχ.
σειρά, διαδοχή.

Greek Monotonic

ἀναδοχή: ἡ (ἀναδέχομαι), ανάληψη, επιχείρηση, δέσμευση, υπόσχεση, πόνων, σε Σοφ.

Middle Liddell

ἀναδέχομαι
a taking up, undertaking, πόνων Soph.

Translations

succession

Bulgarian: последователност, редуване; Dutch: opeenvolging; Finnish: seuraaminen; French: succession; Galician: sucesión; Georgian: თანმიმდევრობა; Greek: διαδοχή; Ancient Greek: ἀκολουθία, ἄμειψις, ἀμοιβή, ἀναδοχή, ἀπόβασις, διάδεξις, διαδοχή, διαλλαγή, εἱρμός, ἔκδεξις, ἐκδοχή, ἐξαλλαγή, μετέλευσις, ὑπεισέλευσις; Hungarian: sorozat, sorra/egymásra következés, egymásután; Italian: successione; Maori: tauatanga, raupapatanga; Norwegian Bokmål: suksesjon; Nynorsk: suksesjon; Portuguese: sucessão; Romanian: succesiune; Russian: следование; Spanish: sucesión