Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἄγναπτος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
mNo edit summary
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agnaptos
|Transliteration C=agnaptos
|Beta Code=a)/gnaptos
|Beta Code=a)/gnaptos
|Definition=ον, of cloth, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[not fulled]] or [[carded]], hence, [[new]], χλαῖνα Pl. Com.18D., cf. Plu.2.691d. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[not cleansed]], [[unwashed]], ib.169c.</span>
|Definition=ἄγναπτον, of [[cloth]],<br><span class="bld">A</span> [[not fulled]] or [[not carded]], hence, [[new]], χλαῖνα Pl. Com.18D., cf. Plu.2.691d.<br><span class="bld">II</span> [[not cleansed]], [[unwashed]], ib.169c.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no abatanado]], [[de arpillera]] [[χλαῖνα]] Pl.Com.240, cf. Plu.2.691d.<br /><b class="num">2</b> subst. τὸ [[ἄγναπτον]] = [[estera]], [[arpillera]] Plu.2.169c, Gal.15.714.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0017.png Seite 17]] ungewalkt, ἱμάτια Plut. Symp. 6, 6, 1; falsch [[ἄγναμπτος]] Superst. 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0017.png Seite 17]] ungewalkt, ἱμάτια Plut. Symp. 6, 6, 1; falsch [[ἄγναμπτος]] Superst. 7.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non foulé, non cardé, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[qui est encore neuf]];<br /><b>2</b> [[non nettoyé]], [[non purifié]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[γνάπτω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄγναπτος''': -ον, ἐπὶ ὑφάσματος μὴ λευκανθέντος ἢ ξανθέντος, ἄρα νέου, Πλούτ. 2. 691Ι). ΙΙ. [[ἀκάθαρτος]], [[ἄπλυτος]], αὐτόθ. 169C.
|lstext='''ἄγναπτος''': -ον, ἐπὶ ὑφάσματος μὴ λευκανθέντος ἢ ξανθέντος, ἄρα νέου, Πλούτ. 2. 691Ι). ΙΙ. [[ἀκάθαρτος]], [[ἄπλυτος]], αὐτόθ. 169C.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ος, ον :<br />non foulé, non cardé, <i>d’où</i><br /><b>1</b> qui est encore neuf;<br /><b>2</b> non nettoyé, non purifié.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[γνάπτω]].
|elrutext='''ἄγναπτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[неваляный]], [[нечесаный]], т. е. [[грубый]] (ἱμάτια Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[нечищенный]], [[грязный]]: ἐν ἀγνάπτοις Plut. в рубище.
}}
}}
{{elru
{{trml
|elrutext='''ἄγναπτος:'''<br /><b class="num">1)</b> неваляный, нечесаный, т. е. грубый (ἱμάτια Plut.);<br /><b class="num">2)</b> нечищенный, грязный: ἐν ἀγνάπτοις Plut. в рубище.
|trtx====[[unwashed]]===
Danish: uvasket; Dutch: [[ongewassen]]; German: [[ungewaschen]]; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐍅𐌰𐌷𐌰𐌽𐍃; Greek: [[άλουστος]], [[αλουτράριστος]], [[άλουτρος]], [[αμπανιάριστος]], [[άνιπτος]], [[άνιφτος]], [[άπλυτος]]; Ancient Greek: [[ἄγναπτος]], [[ἄλουστος]], [[ἄλουτος]], [[ἀναπόνιπτος]], [[ἄνιπτος]], [[ἄπλυντος]], [[ἄπλυτος]], [[ἄρρυπτος]], [[νήπλυτος]], [[πιναρός]], [[πινηρός]]; Ingrian: pesemätöin; Manx: neuoonlit, neunieet, neughlen; Norwegian Bokmål: uvasket; Nynorsk: uvaska; Spanish: [[no lavado]], [[no limpio]], [[sucio]]
}}
}}

Latest revision as of 06:38, 10 July 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄγναπτος Medium diacritics: ἄγναπτος Low diacritics: άγναπτος Capitals: ΑΓΝΑΠΤΟΣ
Transliteration A: ágnaptos Transliteration B: agnaptos Transliteration C: agnaptos Beta Code: a)/gnaptos

English (LSJ)

ἄγναπτον, of cloth,
A not fulled or not carded, hence, new, χλαῖνα Pl. Com.18D., cf. Plu.2.691d.
II not cleansed, unwashed, ib.169c.

Spanish (DGE)

-ον
1 no abatanado, de arpillera χλαῖνα Pl.Com.240, cf. Plu.2.691d.
2 subst. τὸ ἄγναπτον = estera, arpillera Plu.2.169c, Gal.15.714.

German (Pape)

[Seite 17] ungewalkt, ἱμάτια Plut. Symp. 6, 6, 1; falsch ἄγναμπτος Superst. 7.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non foulé, non cardé, d'où
1 qui est encore neuf;
2 non nettoyé, non purifié.
Étymologie: , γνάπτω.

Greek (Liddell-Scott)

ἄγναπτος: -ον, ἐπὶ ὑφάσματος μὴ λευκανθέντος ἢ ξανθέντος, ἄρα νέου, Πλούτ. 2. 691Ι). ΙΙ. ἀκάθαρτος, ἄπλυτος, αὐτόθ. 169C.

Russian (Dvoretsky)

ἄγναπτος:
1 неваляный, нечесаный, т. е. грубый (ἱμάτια Plut.);
2 нечищенный, грязный: ἐν ἀγνάπτοις Plut. в рубище.

Translations

unwashed

Danish: uvasket; Dutch: ongewassen; German: ungewaschen; Gothic: 𐌿𐌽𐌸𐍅𐌰𐌷𐌰𐌽𐍃; Greek: άλουστος, αλουτράριστος, άλουτρος, αμπανιάριστος, άνιπτος, άνιφτος, άπλυτος; Ancient Greek: ἄγναπτος, ἄλουστος, ἄλουτος, ἀναπόνιπτος, ἄνιπτος, ἄπλυντος, ἄπλυτος, ἄρρυπτος, νήπλυτος, πιναρός, πινηρός; Ingrian: pesemätöin; Manx: neuoonlit, neunieet, neughlen; Norwegian Bokmål: uvasket; Nynorsk: uvaska; Spanish: no lavado, no limpio, sucio