ἀποξενόω: Difference between revisions

From LSJ

Εὐνοῦχος ἄλλο θηρίον τῶν ἐν βίῳ → Eunuchus, alia vitam spurcans bestia → Ein weitres Lebensungetüm ist der Eunuch

Menander, Monostichoi, 185
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoksenoo
|Transliteration C=apoksenoo
|Beta Code=a)poceno/w
|Beta Code=a)poceno/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[drive from house and home]]: generally, [[estrange]], [[banish from]], εἰς βαρβάρους τινὰ τῆς Ἑλλάδος Plu.2.857e, cf. <span class="bibl">Id.<span class="title">Alex.</span>69</span>; [[drive into exile]], τινά <span class="bibl">Id.<span class="title">Phil.</span>13</span>:— Pass., [[live away from home]], φυγὰς ἀπεξενοῦτο <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>777</span>; γῆς ἀπεξενωμένοι <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1221</span>; of troops on service, ἀ. ἔξω τῆς οἰκείας <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1270a2</span>; <b class="b3">ἑτέρωσε ἀ</b>. [[migrate]] to some other place, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>708b</span>: generally, <b class="b2">alienate oneself from, be averse from</b>, τινός <span class="bibl">D.S.3.47</span>, cf. <span class="bibl">Luc. <span class="title">Dom.</span>2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[wean]], <span class="bibl">Sor.1.117</span>:—Pass., [[become disused to]], λουτρῶν Agathin. ap. <span class="bibl">Orib.10.7.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[to be convicted of]] <b class="b3">ξενία</b>, <span class="bibl">Is.<span class="title">Fr.</span>46</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Med., [[disguise oneself]], <span class="bibl">LXX<span class="title">3 Ki.</span>14.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">τοῦ ποιητοῦ ἀ. τὰ ἔπη</b> [[estrange]] the verses [[from]] him, i.e. [[deny that]] they [[are]] his, <span class="bibl">Ath. 2.49b</span>; but in Pass., <b class="b3">ἀπεξενωμένος</b> [[outlandish]], of words, Hdn.Gr.<span class="bibl">2.910</span>; μαθήματα <span class="bibl">Iamb.<span class="title">VP</span>1.2</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[drive from house and home]]: generally, [[estrange]], [[banish from]], εἰς βαρβάρους τινὰ τῆς Ἑλλάδος Plu.2.857e, cf. Id.''Alex.''69; [[drive into exile]], τινά Id.''Phil.''13:—Pass., [[live away from home]], φυγὰς ἀπεξενοῦτο S.''El.''777; γῆς ἀπεξενωμένοι [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''1221; of troops on service, ἀ. ἔξω τῆς οἰκείας [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]'' 1270a2; <b class="b3">ἑτέρωσε ἀ.</b> [[migrate]] to some other place, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''708b: generally, [[alienate oneself from]], [[be averse from]], τινός [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.47, cf. Luc. ''Dom.''2.<br><span class="bld">2</span> [[wean]], Sor.1.117:—Pass., [[become disused to]], λουτρῶν Agathin. ap. Orib.10.7.1.<br><span class="bld">3</span> to [[be convicted of]] [[ξενία]], Is.''Fr.''46.<br><span class="bld">4</span> Med., [[disguise oneself]], [[LXX]] ''3 Ki.''14.5.<br><span class="bld">II</span> metaph., <b class="b3">τοῦ ποιητοῦ ἀ. τὰ ἔπη</b> [[estrange]] the verses [[from]] him, i.e. [[deny that]] they [[are]] his, Ath. 2.49b; but in Pass., [[ἀπεξενωμένος]] [[outlandish]], of words, Hdn.Gr.2.910; μαθήματα Iamb.''VP''1.2.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">1</b> [[desterrar]] c. ac. αὐτόν Plu.<i>Phil</i>.13<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. (Ἡρακλέα) ἀποξενῶσαι τῆς Ἑλλάδος Plu.2.857e, cf. 1034a, <i>Alex</i>.69<br /><b class="num"></b>fig. [[desterrar]], [[alejar]] εἰ μή γε ἀποξενώσοιμεν ἑαυτοὺς ... συγγενείας σαρκικῆς Basil.M.31.921A, τὸ νήπιον ἀποξενοῦν ... οἰνοποσίας Sor.87.13, καὶ ὁ μὲν ἀποξενοῖ τὸν λόγον ἀπὸ τοῦ πατρός Ath.Al.<i>Dio</i>.24, en v. pas. τὸ γὰρ ὀρεγόμενον ... τοῦ ὀρεκτοῦ ἀπεξενομένον Procl.<i>Inst</i>.8, ἀποξενωθεῖσαν τοῦ Θεοῦ ... ζωήν Gr.Nyss.<i>Eun</i>.3.10.12<br /><b class="num">•</b>en part. perf. pas. [[extraño]] de palabras [[extranjero]] Hdn.Gr.2.910, μαθήμασιν ἀπεξενωμένοις Iambl.<i>VP</i> 2, del Hijo respecto al Padre en especulaciones trinitarias, Gr.Naz.M.35.1072C, Ath.Al.M.28.1316D<br /><b class="num">•</b>ἀπεξενωμένη θαλάττη mar exótico</i> Clem.Al.<i>Paed</i>.2.12.118.<br /><b class="num">2</b> fig. [[negar]] ἀ. τοῦ ποιητοῦ τὰ ἔπη negar que los versos sean del poeta</i> Ath.49b.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[vivir en el extranjero]], [[estar exiliado]] φυγὰς ἀπεξενοῦτο S.<i>El</i>.777, γῆς ἀπεξενωμένοι E.<i>Hec</i>.1221, de un ejército en campaña ἔξω γὰρ τῆς οἰκείας ... ἀπεξενοῦντο πολὺν χρόνον Arist.<i>Pol</i>.1270<sup>a</sup>2<br /><b class="num">•</b>[[emigrar]] ἑτέρωσε ἀποξενοῦσθαι Pl.<i>Lg</i>.708b, cf. <i>SIG</i> 799.24 (Cízico I d.C.)<br /><b class="num"></b>fig. [[ser contrario a]] c. gen. ἀπεξενῶσθαι τῶν ... ἕρμαιον ἡγουμένων τὸν ἀλλότριον πλοῦτον [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.47, λουτρῶν Agathin. en Orib.10.7.2, tb. en v. act. τῶν καλλίστων ἀποξενοῦν Luc.<i>Dom</i>.2.<br /><b class="num">2</b> [[hacerse pasar por otro]], [[estar disfrazado]] [[LXX]] 3<i>Re</i>.14.5.<br /><b class="num">III</b> en v. pas. [[ser convicto de]] ξενία Is.<i>Fr</i>.46, Poll.3.57.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0317.png Seite 317]] 1) aus der Heimath entfernen (zu einem Fremden machen), τινά Plut. Philop. 13; ἑαυτὸν τῆς πατρίδος Alex. 69. – Pass., (als Verbannter) außer Landes gehen, leben, φυγὰς ἀπεξενοῦτο Soph. El. 767, Schol. ἀπεδήμησεν; γῆς πατρῴας Eur. Hec. 1221; [[ἑτέρωσε]] Plat. Legg. IV, 708 b; ἔξω τῆς οἰκίας Arist. pol. 2, 9; Plut. Sert. 1. – 2) übh. entfremden, abalienare, ἑαυτὸν τῶν καλλίστων Luc. dom. 2; ἔπη τοῦ ποιητοῦ, für fremdartig erklären, verwerfen, Ath. II, 49 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0317.png Seite 317]] 1) aus der Heimath entfernen (zu einem Fremden machen), τινά Plut. Philop. 13; ἑαυτὸν τῆς πατρίδος Alex. 69. – Pass., (als Verbannter) außer Landes gehen, leben, φυγὰς ἀπεξενοῦτο Soph. El. 767, Schol. ἀπεδήμησεν; γῆς πατρῴας Eur. Hec. 1221; [[ἑτέρωσε]] Plat. Legg. IV, 708 b; ἔξω τῆς οἰκίας Arist. pol. 2, 9; Plut. Sert. 1. – 2) übh. entfremden, abalienare, ἑαυτὸν τῶν καλλίστων Luc. dom. 2; ἔπη τοῦ ποιητοῦ, für fremdartig erklären, verwerfen, Ath. II, 49 b.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀποξενόω''': [[ἀπελαύνω]], ἀπομακρύνω ἀπὸ τοῦ οἴκου καὶ τῆς πατρίδος· [[καθόλου]], ἀποξενῶ, [[ἐξορίζω]], τινὰ τῆς Ἑλλάδος Πλούτ. 2. 857Ε, πρβλ. τοῦ [[αὐτοῦ]] Ἀλέξανδρον 69· [[ἐξορίζω]] τινά, ὁ αὐτ. Φιλοπ. 13: ― Παθ., ἀποξενοῦμαι, [[φεύγω]] καὶ ζῶ μακρὰν τῆς πατρίδος μου, εἶμαι [[ἐξόριστος]], φυγὰς ἀπεξενοῦτο Σοφ. Ἠλ. 777· γῆς ἀποξενοῦσθαι Εὐρ. Ἑκ. 1221· ἀπ. ἔξω τῆς οἰκείας Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 9, 11· [[ἑτέρωσε]] ἀποξ., μεταναστεύειν εἰς ἄλλον τόπον, Πλάτ. Νόμ. 708Β. ― [[καθόλου]], ἀποξενῶ ἐμαυτὸν ἀπό τινος, [[αἰσθάνομαι]] ἀποστροφὴν [[πρός]] τινα, τινος Διόδ. 3. 47, πρβλ. Λουκ. περὶ Οἴκου 2. 2) [[φεύγω]] γραφὴν ξενίας, καταδικάζομαι ὡς [[ξένος]] ψευδῶς φέρων τὸ [[ὄνομα]] πολίτου, Ἰσαῖος παρὰ [[Πολυδ]]. Γ΄, 57. ΙΙ. μεταφ., [[λέγω]] [[περί]] τινος πράγματος ὅτι δὲν ἀνήκει εἴς τινα, ὅτι [[εἶναι]] ξένον, [[Ἡσίοδος]] ἐν Κήυκος γάμῳ (κἄν γὰρ γραμματικῶν παῖδες ἀποξενοῦσι τοῦ ποιητοῦ τὰ ἔπη [[ταῦτα]]) Ἀθήν. 49Β· ῥὴματα ἀποξενωμένα, οὐχὶ γνήσια, Ἡρωδίαν π. μον. λ. 5. 18., 6. 8., 8. 7· [[λέξις]] ἀπεξ. Οὐλπ. εἰς Δημοσθ., κτλ.
|btext=[[ἀποξενῶ]] :<br />éloigner à l'étranger, bannir : τινα τῆς Ἑλλάδος, τῆς πατρίδος PLUT bannir qqn de la Grèce, de son pays.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπόξενος]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />éloigner à l’étranger, bannir : τινα τῆς Ἑλλάδος, τῆς πατρίδος PLUT bannir qqn de la Grèce, de son pays.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπόξενος]].
|elrutext='''ἀποξενόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[отправлять в изгнание]], [[изгонять]] (τινα τῆς πατρίδος Plut.; [[ἔξω]] τῆς οἰκείας Arst.; γῆς πατρῴας ἀποξενοῦσθαι Eur.): τῆς αὐτῶν ἀποξενωθέντες Plut. изгнанные из своего отечества;<br /><b class="num">2</b> [[делать чуждым]]: ἀ. ἑαυτόν τινος Luc. чуждаться чего-л.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">I</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">1</b> [[desterrar]] c. ac. αὐτόν Plu.<i>Phil</i>.13<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. (Ἡρακλέα) ἀποξενῶσαι τῆς Ἑλλάδος Plu.2.857e, cf. 1034a, <i>Alex</i>.69<br /><b class="num">•</b>fig. [[desterrar]], [[alejar]] εἰ μή γε ἀποξενώσοιμεν ἑαυτοὺς ... συγγενείας σαρκικῆς Basil.M.31.921A, τὸ νήπιον ἀποξενοῦν ... οἰνοποσίας Sor.87.13, καὶ μὲν ἀποξενοῖ τὸν λόγον ἀπὸ τοῦ πατρός Ath.Al.<i>Dio</i>.24, en v. pas. τὸ γὰρ ὀρεγόμενον ... τοῦ ὀρεκτοῦ ἀπεξενομένον Procl.<i>Inst</i>.8, ἀποξενωθεῖσαν τοῦ Θεοῦ ... ζωήν Gr.Nyss.<i>Eun</i>.3.10.12<br /><b class="num">•</b>en part. perf. pas. [[extraño]] de palabras [[extranjero]] Hdn.Gr.2.910, μαθήμασιν ἀπεξενωμένοις Iambl.<i>VP</i> 2, del Hijo respecto al Padre en especulaciones trinitarias, Gr.Naz.M.35.1072C, Ath.Al.M.28.1316D<br /><b class="num">•</b>ἀπεξενωμένη θαλάττη mar exótico</i> Clem.Al.<i>Paed</i>.2.12.118.<br /><b class="num">2</b> fig. [[negar]] . τοῦ ποιητοῦ τὰ ἔπη negar que los versos sean del poeta</i> Ath.49b.<br /><b class="num">II</b> intr. en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[vivir en el extranjero]], [[estar exiliado]] φυγὰς ἀπεξενοῦτο S.<i>El</i>.777, γῆς ἀπεξενωμένοι E.<i>Hec</i>.1221, de un ejército en campaña ἔξω γὰρ τῆς οἰκείας ... ἀπεξενοῦντο πολὺν χρόνον Arist.<i>Pol</i>.1270<sup>a</sup>2<br /><b class="num">•</b>[[emigrar]] ἑτέρωσε ἀποξενοῦσθαι Pl.<i>Lg</i>.708b, cf. <i>SIG</i> 799.24 (Cízico I d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[ser contrario a]] c. gen. ἀπεξενῶσθαι τῶν ... ἕρμαιον ἡγουμένων τὸν ἀλλότριον πλοῦτον D.S.3.47, λουτρῶν Agathin. en Orib.10.7.2, tb. en v. act. τῶν καλλίστων ἀποξενοῦν Luc.<i>Dom</i>.2.<br /><b class="num">2</b> [[hacerse pasar por otro]], [[estar disfrazado]] LXX 3<i>Re</i>.14.5.<br /><b class="num">III</b> en v. pas. [[ser convicto de]] ξενία Is.<i>Fr</i>.46, Poll.3.57.
|lstext='''ἀποξενόω''': [[ἀπελαύνω]], ἀπομακρύνω ἀπὸ τοῦ οἴκου καὶ τῆς πατρίδος· [[καθόλου]], ἀποξενῶ, [[ἐξορίζω]], τινὰ τῆς Ἑλλάδος Πλούτ. 2. 857Ε, πρβλ. τοῦ αὐτοῦ Ἀλέξανδρον 69· [[ἐξορίζω]] τινά, ὁ αὐτ. Φιλοπ. 13: ― Παθ., ἀποξενοῦμαι, [[φεύγω]] καὶ ζῶ μακρὰν τῆς πατρίδος μου, εἶμαι [[ἐξόριστος]], φυγὰς ἀπεξενοῦτο Σοφ. Ἠλ. 777· γῆς ἀποξενοῦσθαι Εὐρ. Ἑκ. 1221· ἀπ. ἔξω τῆς οἰκείας Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 9, 11· [[ἑτέρωσε]] ἀποξ., μεταναστεύειν εἰς ἄλλον τόπον, Πλάτ. Νόμ. 708Β. [[καθόλου]], ἀποξενῶ ἐμαυτὸν ἀπό τινος, [[αἰσθάνομαι]] ἀποστροφὴν [[πρός]] τινα, τινος Διόδ. 3. 47, πρβλ. Λουκ. περὶ Οἴκου 2. 2) [[φεύγω]] γραφὴν ξενίας, καταδικάζομαι ὡς [[ξένος]] ψευδῶς φέρων τὸ [[ὄνομα]] πολίτου, Ἰσαῖος παρὰ Πολυδ. Γ΄, 57. ΙΙ. μεταφ., [[λέγω]] [[περί]] τινος πράγματος ὅτι δὲν ἀνήκει εἴς τινα, ὅτι [[εἶναι]] ξένον, [[Ἡσίοδος]] ἐν Κήυκος γάμῳ (κἄν γὰρ γραμματικῶν παῖδες ἀποξενοῦσι τοῦ ποιητοῦ τὰ ἔπη [[ταῦτα]]) Ἀθήν. 49Β· ῥὴματα ἀποξενωμένα, οὐχὶ γνήσια, Ἡρωδίαν π. μον. λ. 5. 18., 6. 8., 8. 7· [[λέξις]] ἀπεξ. Οὐλπ. εἰς Δημοσθ., κτλ.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποξενόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[απομακρύνω]] κάποιον από το [[σπίτι]] και την [[πατρίδα]] του, [[απελαύνω]], [[εξορίζω]], σε Πλούτ. — Παθ., <i>γῆς ἀποξενοῦσθαι</i>, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀποξενόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[απομακρύνω]] κάποιον από το [[σπίτι]] και την [[πατρίδα]] του, [[απελαύνω]], [[εξορίζω]], σε Πλούτ. — Παθ., <i>γῆς ἀποξενοῦσθαι</i>, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποξενόω:'''<br /><b class="num">1)</b> отправлять в изгнание, изгонять (τινα τῆς πατρίδος Plut.; [[ἔξω]] τῆς οἰκείας Arst.; γῆς πατρῴας ἀποξενοῦσθαι Eur.): τῆς αὐτῶν ἀποξενωθέντες Plut. изгнанные из своего отечества;<br /><b class="num">2)</b> делать чуждым: ἀ. ἑαυτόν τινος Luc. чуждаться чего-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[ἀπόξενος]]<br />to [[drive]] from [[house]] and [[home]], [[banish]], Plut.:—Pass., γῆς ἀποξενοῦσθαι Eur.
|mdlsjtxt=[from [[ἀπόξενος]]<br />to [[drive]] from [[house]] and [[home]], [[banish]], Plut.:—Pass., γῆς ἀποξενοῦσθαι Eur.
}}
}}

Latest revision as of 17:32, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποξενόω Medium diacritics: ἀποξενόω Low diacritics: αποξενόω Capitals: ΑΠΟΞΕΝΟΩ
Transliteration A: apoxenóō Transliteration B: apoxenoō Transliteration C: apoksenoo Beta Code: a)poceno/w

English (LSJ)

A drive from house and home: generally, estrange, banish from, εἰς βαρβάρους τινὰ τῆς Ἑλλάδος Plu.2.857e, cf. Id.Alex.69; drive into exile, τινά Id.Phil.13:—Pass., live away from home, φυγὰς ἀπεξενοῦτο S.El.777; γῆς ἀπεξενωμένοι E.Hec.1221; of troops on service, ἀ. ἔξω τῆς οἰκείας Arist.Pol. 1270a2; ἑτέρωσε ἀ. migrate to some other place, Pl.Lg.708b: generally, alienate oneself from, be averse from, τινός D.S.3.47, cf. Luc. Dom.2.
2 wean, Sor.1.117:—Pass., become disused to, λουτρῶν Agathin. ap. Orib.10.7.1.
3 to be convicted of ξενία, Is.Fr.46.
4 Med., disguise oneself, LXX 3 Ki.14.5.
II metaph., τοῦ ποιητοῦ ἀ. τὰ ἔπη estrange the verses from him, i.e. deny that they are his, Ath. 2.49b; but in Pass., ἀπεξενωμένος outlandish, of words, Hdn.Gr.2.910; μαθήματα Iamb.VP1.2.

Spanish (DGE)

I tr. en v. act.
1 desterrar c. ac. αὐτόν Plu.Phil.13
c. ac. y gen. (Ἡρακλέα) ἀποξενῶσαι τῆς Ἑλλάδος Plu.2.857e, cf. 1034a, Alex.69
fig. desterrar, alejar εἰ μή γε ἀποξενώσοιμεν ἑαυτοὺς ... συγγενείας σαρκικῆς Basil.M.31.921A, τὸ νήπιον ἀποξενοῦν ... οἰνοποσίας Sor.87.13, καὶ ὁ μὲν ἀποξενοῖ τὸν λόγον ἀπὸ τοῦ πατρός Ath.Al.Dio.24, en v. pas. τὸ γὰρ ὀρεγόμενον ... τοῦ ὀρεκτοῦ ἀπεξενομένον Procl.Inst.8, ἀποξενωθεῖσαν τοῦ Θεοῦ ... ζωήν Gr.Nyss.Eun.3.10.12
en part. perf. pas. extraño de palabras extranjero Hdn.Gr.2.910, μαθήμασιν ἀπεξενωμένοις Iambl.VP 2, del Hijo respecto al Padre en especulaciones trinitarias, Gr.Naz.M.35.1072C, Ath.Al.M.28.1316D
ἀπεξενωμένη θαλάττη mar exótico Clem.Al.Paed.2.12.118.
2 fig. negar ἀ. τοῦ ποιητοῦ τὰ ἔπη negar que los versos sean del poeta Ath.49b.
II intr. en v. med.
1 vivir en el extranjero, estar exiliado φυγὰς ἀπεξενοῦτο S.El.777, γῆς ἀπεξενωμένοι E.Hec.1221, de un ejército en campaña ἔξω γὰρ τῆς οἰκείας ... ἀπεξενοῦντο πολὺν χρόνον Arist.Pol.1270a2
emigrar ἑτέρωσε ἀποξενοῦσθαι Pl.Lg.708b, cf. SIG 799.24 (Cízico I d.C.)
fig. ser contrario a c. gen. ἀπεξενῶσθαι τῶν ... ἕρμαιον ἡγουμένων τὸν ἀλλότριον πλοῦτον D.S.3.47, λουτρῶν Agathin. en Orib.10.7.2, tb. en v. act. τῶν καλλίστων ἀποξενοῦν Luc.Dom.2.
2 hacerse pasar por otro, estar disfrazado LXX 3Re.14.5.
III en v. pas. ser convicto de ξενία Is.Fr.46, Poll.3.57.

German (Pape)

[Seite 317] 1) aus der Heimath entfernen (zu einem Fremden machen), τινά Plut. Philop. 13; ἑαυτὸν τῆς πατρίδος Alex. 69. – Pass., (als Verbannter) außer Landes gehen, leben, φυγὰς ἀπεξενοῦτο Soph. El. 767, Schol. ἀπεδήμησεν; γῆς πατρῴας Eur. Hec. 1221; ἑτέρωσε Plat. Legg. IV, 708 b; ἔξω τῆς οἰκίας Arist. pol. 2, 9; Plut. Sert. 1. – 2) übh. entfremden, abalienare, ἑαυτὸν τῶν καλλίστων Luc. dom. 2; ἔπη τοῦ ποιητοῦ, für fremdartig erklären, verwerfen, Ath. II, 49 b.

French (Bailly abrégé)

ἀποξενῶ :
éloigner à l'étranger, bannir : τινα τῆς Ἑλλάδος, τῆς πατρίδος PLUT bannir qqn de la Grèce, de son pays.
Étymologie: ἀπόξενος.

Russian (Dvoretsky)

ἀποξενόω:
1 отправлять в изгнание, изгонять (τινα τῆς πατρίδος Plut.; ἔξω τῆς οἰκείας Arst.; γῆς πατρῴας ἀποξενοῦσθαι Eur.): τῆς αὐτῶν ἀποξενωθέντες Plut. изгнанные из своего отечества;
2 делать чуждым: ἀ. ἑαυτόν τινος Luc. чуждаться чего-л.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποξενόω: ἀπελαύνω, ἀπομακρύνω ἀπὸ τοῦ οἴκου καὶ τῆς πατρίδος· καθόλου, ἀποξενῶ, ἐξορίζω, τινὰ τῆς Ἑλλάδος Πλούτ. 2. 857Ε, πρβλ. τοῦ αὐτοῦ Ἀλέξανδρον 69· ἐξορίζω τινά, ὁ αὐτ. Φιλοπ. 13: ― Παθ., ἀποξενοῦμαι, φεύγω καὶ ζῶ μακρὰν τῆς πατρίδος μου, εἶμαι ἐξόριστος, φυγὰς ἀπεξενοῦτο Σοφ. Ἠλ. 777· γῆς ἀποξενοῦσθαι Εὐρ. Ἑκ. 1221· ἀπ. ἔξω τῆς οἰκείας Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 9, 11· ἑτέρωσε ἀποξ., μεταναστεύειν εἰς ἄλλον τόπον, Πλάτ. Νόμ. 708Β. ― καθόλου, ἀποξενῶ ἐμαυτὸν ἀπό τινος, αἰσθάνομαι ἀποστροφὴν πρός τινα, τινος Διόδ. 3. 47, πρβλ. Λουκ. περὶ Οἴκου 2. 2) φεύγω γραφὴν ξενίας, καταδικάζομαι ὡς ξένος ψευδῶς φέρων τὸ ὄνομα πολίτου, Ἰσαῖος παρὰ Πολυδ. Γ΄, 57. ΙΙ. μεταφ., λέγω περί τινος πράγματος ὅτι δὲν ἀνήκει εἴς τινα, ὅτι εἶναι ξένον, Ἡσίοδος ἐν Κήυκος γάμῳ (κἄν γὰρ γραμματικῶν παῖδες ἀποξενοῦσι τοῦ ποιητοῦ τὰ ἔπη ταῦτα) Ἀθήν. 49Β· ῥὴματα ἀποξενωμένα, οὐχὶ γνήσια, Ἡρωδίαν π. μον. λ. 5. 18., 6. 8., 8. 7· λέξις ἀπεξ. Οὐλπ. εἰς Δημοσθ., κτλ.

Greek Monotonic

ἀποξενόω: μέλ. -ώσω, απομακρύνω κάποιον από το σπίτι και την πατρίδα του, απελαύνω, εξορίζω, σε Πλούτ. — Παθ., γῆς ἀποξενοῦσθαι, σε Ευρ.

Middle Liddell

[from ἀπόξενος
to drive from house and home, banish, Plut.:—Pass., γῆς ἀποξενοῦσθαι Eur.