ἔκδεια: Difference between revisions
Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
m (Text replacement - ",," to ",") |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekdeia | |Transliteration C=ekdeia | ||
|Beta Code=e)/kdeia | |Beta Code=e)/kdeia | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[falling short]], [[being in arrear]], <b class="b3">φόρων καὶ νεῶν</b> in tribute and ships, Th.1.99 (pl.), cf. Hyp.''Fr.''136, ''BGU''976.19 (ii A.D.), Lib. ''Or.''36.10 (pl.), v.l.in D.32.30.<br><span class="bld">2</span> [[deficit]], PRev.Laws17.1, al. (iii B.C.).<br><span class="bld">3</span> [[shortage]], [[lack]], ὕδατος ''PRyl.''81.13 (ii A.D.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Grafía:</b> inscr. y pap. frec. graf. ἐγδ-<br /><b class="num">1</b> [[insuficiencia]], [[escasez]] αἱ τῶν φόρων καὶ νεῶν ἔκδειαι Th.1.99, τὴν ἔκδειαν ὧν ἂν ἐλλίπηθ' ὑμεῖς D.<i>Ep</i>.1.15, ἔ. ὑδ[άτο] υς (<i>sic</i>) <i>PRyl</i>.81.13 (II d.C.), cf. Lib.<i>Or</i>.36.10.<br /><b class="num">2</b> econ. [[déficit]], [[resto que se adeuda]], [[atraso]] en el pago τὴν γεγονυῖαν ἔκδειαν οὐκ ἀποδώσειν ἡμῖν D.32.30, cf. Hyp.<i>Fr</i>.136, ἐὰν δὲ ὁ ἐπάνω χρόνος ἔγδειαν ᾖ πεποιηκώς <i>PRev.Laws</i> 17.1 (III a.C.), ἐν ἐγδείᾳ γίνεσθαι <i>PTeb</i>.787.13 (II a.C.), ἐὰν τις ἔγδεια γένηται ἔν τινι οὐσίᾳ <i>PVindob.Tandem</i> 10.48 (I d.C.), οἵδε ἐγδείας ὀφείλουσιν τῶν γεωργῶν [τῶ] μ μισθωθέντων τεμενῶν <i>IG</i> 11(2).153.21 (III a.C.), ὀφείλει ... τὴν ἔγδειαν τῆς οἰκίας <i>ID</i> 353B.48 (III a.C.), τὴν πρᾶξιν τῆς ἐκδείας <i>ID</i> 503.16 (III a.C.), ἔ. χρημάτων <i>IEphesos</i> 26.6 (II d.C.), ἀπὸ ἐγδείας μετρήματος <i>BGU</i> 976.19 (II d.C.), εἰς ἐγδίαν σιτολόγων <i>PTeb</i>.479 (III d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0756.png Seite 756]] ἡ, Mangelhaftigkeit; τῶν φόρων, Rückstand mit Abgaben, Thuc. 1, 99; nach Schol. u. Suid. [[ἑκούσιος]] [[στέρησις]] χρημάτων, dagegen [[ἔνδεια]] [[ἀκούσιος]]. Vgl. Dem. 32, 30. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0756.png Seite 756]] ἡ, Mangelhaftigkeit; τῶν φόρων, Rückstand mit Abgaben, Thuc. 1, 99; nach Schol. u. Suid. [[ἑκούσιος]] [[στέρησις]] χρημάτων, dagegen [[ἔνδεια]] [[ἀκούσιος]]. Vgl. Dem. 32, 30. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br />[[insuffisance]], [[déficit]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκδεής]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔκδεια:''' ἡ [[δέω]] II] задолженность, недобор, недоимка (τῶν φόρων Thuc.; ἡ γεγονυῖα ἔ. Dem. - [[varia lectio|v.l.]] [[ἔνδεια]]). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔκδεια''': ἡ, [[ἔλλειψις]], καθυστέρησις, φόρων καὶ νεῶν Θουκ. 1. 99· διάφ. γραφ. ἐν Δημ. 890, 14. | |lstext='''ἔκδεια''': ἡ, [[ἔλλειψις]], καθυστέρησις, φόρων καὶ νεῶν Θουκ. 1. 99· διάφ. γραφ. ἐν Δημ. 890, 14. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔκδεια:''' ἡ, [[έλλειψη]], [[καθυστέρηση]], σε Θουκ. | |lsmtext='''ἔκδεια:''' ἡ, [[έλλειψη]], [[καθυστέρηση]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἔκδεια]], ἡ, [from [[ἐκδεής]]<br />a falling [[short]], [[being]] in [[arrear]], Thuc. | |mdlsjtxt=[[ἔκδεια]], ἡ, [from [[ἐκδεής]]<br />a falling [[short]], [[being]] in [[arrear]], Thuc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:08, 16 October 2024
English (LSJ)
ἡ,
A falling short, being in arrear, φόρων καὶ νεῶν in tribute and ships, Th.1.99 (pl.), cf. Hyp.Fr.136, BGU976.19 (ii A.D.), Lib. Or.36.10 (pl.), v.l.in D.32.30.
2 deficit, PRev.Laws17.1, al. (iii B.C.).
3 shortage, lack, ὕδατος PRyl.81.13 (ii A.D.).
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Grafía: inscr. y pap. frec. graf. ἐγδ-
1 insuficiencia, escasez αἱ τῶν φόρων καὶ νεῶν ἔκδειαι Th.1.99, τὴν ἔκδειαν ὧν ἂν ἐλλίπηθ' ὑμεῖς D.Ep.1.15, ἔ. ὑδ[άτο] υς (sic) PRyl.81.13 (II d.C.), cf. Lib.Or.36.10.
2 econ. déficit, resto que se adeuda, atraso en el pago τὴν γεγονυῖαν ἔκδειαν οὐκ ἀποδώσειν ἡμῖν D.32.30, cf. Hyp.Fr.136, ἐὰν δὲ ὁ ἐπάνω χρόνος ἔγδειαν ᾖ πεποιηκώς PRev.Laws 17.1 (III a.C.), ἐν ἐγδείᾳ γίνεσθαι PTeb.787.13 (II a.C.), ἐὰν τις ἔγδεια γένηται ἔν τινι οὐσίᾳ PVindob.Tandem 10.48 (I d.C.), οἵδε ἐγδείας ὀφείλουσιν τῶν γεωργῶν [τῶ] μ μισθωθέντων τεμενῶν IG 11(2).153.21 (III a.C.), ὀφείλει ... τὴν ἔγδειαν τῆς οἰκίας ID 353B.48 (III a.C.), τὴν πρᾶξιν τῆς ἐκδείας ID 503.16 (III a.C.), ἔ. χρημάτων IEphesos 26.6 (II d.C.), ἀπὸ ἐγδείας μετρήματος BGU 976.19 (II d.C.), εἰς ἐγδίαν σιτολόγων PTeb.479 (III d.C.).
German (Pape)
[Seite 756] ἡ, Mangelhaftigkeit; τῶν φόρων, Rückstand mit Abgaben, Thuc. 1, 99; nach Schol. u. Suid. ἑκούσιος στέρησις χρημάτων, dagegen ἔνδεια ἀκούσιος. Vgl. Dem. 32, 30.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
insuffisance, déficit.
Étymologie: ἐκδεής.
Russian (Dvoretsky)
ἔκδεια: ἡ δέω II] задолженность, недобор, недоимка (τῶν φόρων Thuc.; ἡ γεγονυῖα ἔ. Dem. - v.l. ἔνδεια).
Greek (Liddell-Scott)
ἔκδεια: ἡ, ἔλλειψις, καθυστέρησις, φόρων καὶ νεῶν Θουκ. 1. 99· διάφ. γραφ. ἐν Δημ. 890, 14.
Greek Monolingual
ἔκδεια, η (Α)
1. καθυστέρηση
2. έλλειψη
3. έλλειμμα
4. ελάττωση εισοδήματος ή εσόδων.
Greek Monotonic
ἔκδεια: ἡ, έλλειψη, καθυστέρηση, σε Θουκ.
Middle Liddell
ἔκδεια, ἡ, [from ἐκδεής
a falling short, being in arrear, Thuc.