δνοπαλίζω: Difference between revisions
τῶν δ᾽ ὀρθουμένων σῴζει τὰ πολλὰ σώμαθ᾽ ἡ πειθαρχία → But of those who make it through, following orders is what saves most of their lives (Sophocles, Antigone 675f.)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dnopalizo | |Transliteration C=dnopalizo | ||
|Beta Code=dnopali/zw | |Beta Code=dnopali/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[shake violently]], [[fling down]], ἀνὴρ ἄνδρ' ἐδνοπάλιζεν Il. 4.472; <b class="b3">τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις</b> '[[wrap]] thy old cloak [[about thee]]', Od. 14.512:—Pass., <b class="b3">γυῖα δνοπαλίζεται</b>, of the polypus, its Arm. wave about, Opp.''H.''2.295. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(δνοπᾰλίζω)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. δνοπαλίξεις <i>Od</i>.14.512]<br /><b class="num">1</b> [[zarandear]], [[enzarzarse con]] c. ac. de pers. ἀνὴρ δ' ἄνδρ' ἐδνοπάλιζεν <i>Il</i>.4.472<br /><b class="num">•</b>dud., quizá [[sacudir]] τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις <i>Od</i>.l.c., cf. δνοπαλίζειν· κεντεῖν, ταράσσειν ... σείειν Paus.Gr.δ 22.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[bambolearse]], [[ondear en torno]] γυῖα δνοπαλίζεται del pulpo, Opp.<i>H</i>.2.295. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0651.png Seite 651]] fut. δνοπαλίξω (vgl. [[δονέω]] u. [[πάλλω]]), hin u. her schwingen, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0651.png Seite 651]] fut. δνοπαλίξω (vgl. [[δονέω]] u. [[πάλλω]]), hin u. her schwingen, [[schütteln]], [[werfen]]; Homer zweimal: Iliad. 4, 472 οἱ δὲ λύκοι ἃς ἀλλήλοις ἐπόρουσαν, ἀνὴρ δ' ἄνδρ' ἐδνοπάλιζεν, var. lect. ἐδνοπάλιξεν Apoll. Lex. Homer. p. 59, 23; Odyss. 14, 512 ἀτὰρ ἠῶθέν γε τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις, du wirst deine eigenen Lumpen tragen, Apoll. Lex. Homer. p. 59. 21 erklärt ἐκτινάξεις, – Pass., γυῖα δνοπαλίζεται, die Glieder schlottern, Opp. H. 2, 295. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> δνοπαλίσω;<br />secouer, ébranler : ῥάκεα OD secouer, <i>càd</i> nettoyer et rapiécer des haillons.<br />'''Étymologie:''' DELG [[δονέω]], [[πάλλω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δνοπᾰλίζω:'''<br /><b class="num">1</b> досл. трясти, потрясать, ирон. носить на себе, таскать (τὰ ῥάκεα Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[поражать]], [[убивать]] (ἀνὴρ δ᾽ ἄνδρ᾽ ἐδνοπάλιζεν Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δνοπᾰλίζω''': μέλλ. -ξω, [[σείω]] βιαίως, [[καταρρίπτω]], ἀνὴρ ἄνδρ’ ἐδνοπάλιζεν Ἰλ. Δ. 472· τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις, «θὰ τυλίξῃς τὰ κουρέλια σου ‘ς τὸ σῶμά σου», Ὀδ. Ξ. 512. - Παθ., γυῖα δνοπαλίζεται, ἐπὶ τοῦ πολύποδος κινοῦντος κατὰ διαφόρους διευθύνσεις τοὺς πλοκάμους του, Ὀππ. Ἁλ. 2. 295. (Συγγενὲς τῷ [[δονέω]]). | |lstext='''δνοπᾰλίζω''': μέλλ. -ξω, [[σείω]] βιαίως, [[καταρρίπτω]], ἀνὴρ ἄνδρ’ ἐδνοπάλιζεν Ἰλ. Δ. 472· τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις, «θὰ τυλίξῃς τὰ κουρέλια σου ‘ς τὸ σῶμά σου», Ὀδ. Ξ. 512. - Παθ., γυῖα δνοπαλίζεται, ἐπὶ τοῦ πολύποδος κινοῦντος κατὰ διαφόρους διευθύνσεις τοὺς πλοκάμους του, Ὀππ. Ἁλ. 2. 295. (Συγγενὲς τῷ [[δονέω]]). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[doubtful]] [[word]], ἀνὴρ δ' ἄνδῤ [[ἐδνοπάλιζεν]], hustled, Il. 4.472 | |auten=[[doubtful]] [[word]], ἀνὴρ δ' ἄνδῤ [[ἐδνοπάλιζεν]], hustled, Il. 4.472 ; ἠῶθέν γε τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίζεις, [[you]] [[will]] [[bundle]] on [[your]] rags, Od. 14.512. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δνοπᾰλίζω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[κουνώ]] με [[βία]], [[καταρρίπτω]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις</i>, «τύλιξε τα κουρέλια [[σου]] στο [[σώμα]] [[σου]]», σε Ομήρ. Οδ. (άγν. προέλ.). | |lsmtext='''δνοπᾰλίζω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[κουνώ]] με [[βία]], [[καταρρίπτω]], σε Ομήρ. Ιλ.· <i>τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις</i>, «τύλιξε τα κουρέλια [[σου]] στο [[σώμα]] [[σου]]», σε Ομήρ. Οδ. (άγν. προέλ.). | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to [[shake]] [[violently]], [[fling]] [[down]], Il.; τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις "[[wrap]] thy old [[cloak]] [[about]] thee, " Od. [deriv. uncertain] | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''δνοπαλίζω''': {dnopalízō}<br />'''Forms''': Fut. δνοπαλίξω<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': etwa [[schütteln]] (Δ 472, ξ 512; danach Opp. ''H''. 2, 295).<br />'''Derivative''': Davon [[δνοπάλιξις]] (Sch. Opp. z. St.).<br />'''Etymology''' : Expressive Bildung, an [[δονέω]] und [[πάλλω]] erinnernd und vielleicht aus diesen zusammengefügt. Lit. bei Schwyzer 645 m. A. 1, wo ausführlich über derartige Erscheinungen. Zur Bildung s. auch Chantraine Gramm. hom. 1, 340.<br />'''Page''' 1,403 | |ftr='''δνοπαλίζω''': {dnopalízō}<br />'''Forms''': Fut. δνοπαλίξω<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': etwa [[schütteln]] (Δ 472, ξ 512; danach Opp. ''H''. 2, 295).<br />'''Derivative''': Davon [[δνοπάλιξις]] (Sch. Opp. z. St.).<br />'''Etymology''': Expressive Bildung, an [[δονέω]] und [[πάλλω]] erinnernd und vielleicht aus diesen zusammengefügt. Lit. bei Schwyzer 645 m. A. 1, wo ausführlich über derartige Erscheinungen. Zur Bildung s. auch Chantraine Gramm. hom. 1, 340.<br />'''Page''' 1,403 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:17, 3 March 2024
English (LSJ)
shake violently, fling down, ἀνὴρ ἄνδρ' ἐδνοπάλιζεν Il. 4.472; τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις 'wrap thy old cloak about thee', Od. 14.512:—Pass., γυῖα δνοπαλίζεται, of the polypus, its Arm. wave about, Opp.H.2.295.
Spanish (DGE)
(δνοπᾰλίζω)
• Morfología: [fut. δνοπαλίξεις Od.14.512]
1 zarandear, enzarzarse con c. ac. de pers. ἀνὴρ δ' ἄνδρ' ἐδνοπάλιζεν Il.4.472
•dud., quizá sacudir τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις Od.l.c., cf. δνοπαλίζειν· κεντεῖν, ταράσσειν ... σείειν Paus.Gr.δ 22.
2 en v. med. bambolearse, ondear en torno γυῖα δνοπαλίζεται del pulpo, Opp.H.2.295.
German (Pape)
[Seite 651] fut. δνοπαλίξω (vgl. δονέω u. πάλλω), hin u. her schwingen, schütteln, werfen; Homer zweimal: Iliad. 4, 472 οἱ δὲ λύκοι ἃς ἀλλήλοις ἐπόρουσαν, ἀνὴρ δ' ἄνδρ' ἐδνοπάλιζεν, var. lect. ἐδνοπάλιξεν Apoll. Lex. Homer. p. 59, 23; Odyss. 14, 512 ἀτὰρ ἠῶθέν γε τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις, du wirst deine eigenen Lumpen tragen, Apoll. Lex. Homer. p. 59. 21 erklärt ἐκτινάξεις, – Pass., γυῖα δνοπαλίζεται, die Glieder schlottern, Opp. H. 2, 295.
French (Bailly abrégé)
f. δνοπαλίσω;
secouer, ébranler : ῥάκεα OD secouer, càd nettoyer et rapiécer des haillons.
Étymologie: DELG δονέω, πάλλω.
Russian (Dvoretsky)
δνοπᾰλίζω:
1 досл. трясти, потрясать, ирон. носить на себе, таскать (τὰ ῥάκεα Hom.);
2 поражать, убивать (ἀνὴρ δ᾽ ἄνδρ᾽ ἐδνοπάλιζεν Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
δνοπᾰλίζω: μέλλ. -ξω, σείω βιαίως, καταρρίπτω, ἀνὴρ ἄνδρ’ ἐδνοπάλιζεν Ἰλ. Δ. 472· τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις, «θὰ τυλίξῃς τὰ κουρέλια σου ‘ς τὸ σῶμά σου», Ὀδ. Ξ. 512. - Παθ., γυῖα δνοπαλίζεται, ἐπὶ τοῦ πολύποδος κινοῦντος κατὰ διαφόρους διευθύνσεις τοὺς πλοκάμους του, Ὀππ. Ἁλ. 2. 295. (Συγγενὲς τῷ δονέω).
English (Autenrieth)
doubtful word, ἀνὴρ δ' ἄνδῤ ἐδνοπάλιζεν, hustled, Il. 4.472 ; ἠῶθέν γε τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίζεις, you will bundle on your rags, Od. 14.512.
Greek Monolingual
δνοπαλίζω (Α)
σείω βίαια, καταρρίπτω.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται πιθ. για εκφραστικό σχηματισμό τών δονώ και πάλλω].
Greek Monotonic
δνοπᾰλίζω: μέλ. -ξω, κουνώ με βία, καταρρίπτω, σε Ομήρ. Ιλ.· τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις, «τύλιξε τα κουρέλια σου στο σώμα σου», σε Ομήρ. Οδ. (άγν. προέλ.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: shake, fling down (Δ 472, ξ 512 etc.)
Other forms: fut. δνοπαλίξω
Derivatives: δνοπάλιξις (sch. Opp. ).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: One compares δονέω and πάλλω. But hardly made from these words (s. Schwyzer 645 w. n. 1 on such formations). The group δν- is typical for Pre-Greek words; from δνοπ-αλ-? See also Chantraine Gramm. hom. 1, 340.
Middle Liddell
to shake violently, fling down, Il.; τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις "wrap thy old cloak about thee, " Od. [deriv. uncertain]
Frisk Etymology German
δνοπαλίζω: {dnopalízō}
Forms: Fut. δνοπαλίξω
Grammar: v.
Meaning: etwa schütteln (Δ 472, ξ 512; danach Opp. H. 2, 295).
Derivative: Davon δνοπάλιξις (Sch. Opp. z. St.).
Etymology: Expressive Bildung, an δονέω und πάλλω erinnernd und vielleicht aus diesen zusammengefügt. Lit. bei Schwyzer 645 m. A. 1, wo ausführlich über derartige Erscheinungen. Zur Bildung s. auch Chantraine Gramm. hom. 1, 340.
Page 1,403