διαπομπεύω: Difference between revisions

From LSJ

λόγος γέ τοί τις ἔστι τῶν γεραιτέρων, ὅσ' ἂν ἀνόητ' ἢ µῶρα βουλευσώµεθα, ἅπαντ' ἐπὶ τὸ βέλτιον ἡµῖν ξυµφέρειν → there is in fact a saying among the elders, that whatever thoughtless, stupid decisions we make, they all turn out for the best for us

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diapompeyo
|Transliteration C=diapompeyo
|Beta Code=diapompeu/w
|Beta Code=diapompeu/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[carry the procession to an end]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>16</span>; <b class="b3">Ράριον ὀργειῶνα νόμῳ -πομπεύουσα</b> prob. in <span class="bibl">Hermesian.7.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[carry all round]], ὕδωρ <span class="bibl">Critias1.7D.</span></span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[carry the procession to an end]], Luc.''Nec.''16; <b class="b3">Ράριον ὀργειῶνα νόμῳ -πομπεύουσα</b> prob. in Hermesian.7.19.<br><span class="bld">II</span> [[carry all round]], ὕδωρ Critias1.7D.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> tr. [[enviar]], [[servir]] haciendo la ronda ceremonial del banquete ἔστ' ἂν ὕδωρ οἴνῳ συμμειγνύμενον κυλίκεσσιν παῖς διαπομπεύῃ mientras que el muchacho sirva la ronda del agua mezclada con vino en las copas</i> Critias <i>Eleg</i>.8.7, Ῥάριον ὀργειῶνα νόμῳ διαπομπεύουσα Δημήτρᾳ Hermesian.7.19, τὴν κεφαλὴν ... τῷ στρατῷ τῶν ὁμοφύλων διαπομπεύων enviando la cabeza (de un enemigo) al ejército de sus compatriotas</i> Gr.Nyss.<i>Eun</i>.2.5.<br /><b class="num">2</b> intr. [[celebrar una procesión]] οὐκ ἐῶσα εἰς τέλος διαπομπεῦσθαι ὡς ἐτάχθησαν Luc.<i>Nec</i>.16.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0596.png Seite 596]] den Aufzug zu Ende führen, εἰς [[τέλος]], Luc. Necyom. 16; übh. herumgeben, [[ὕδωρ]], Critias bei Ath. XIII, 600 e.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0596.png Seite 596]] den Aufzug zu Ende führen, εἰς [[τέλος]], Luc. Necyom. 16; übh. herumgeben, [[ὕδωρ]], Critias bei Ath. XIII, 600 e.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''διαπομπεύω''': [[φέρω]] τὴν πομπὴν εἰς τὸ [[τέλος]], Λουκ. Νεκυομ. 16. ΙΙ. [[φέρω]] [[πέριξ]], [[περιφέρω]], [[ὕδωρ]] Κριτίας 7. 7.
|btext=[[mener jusqu'au bout un cortège]], [[une procession]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[πομπεύω]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=mener jusqu’au bout un cortège, une procession.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[πομπεύω]].
|elnltext=διαπομπεύω [διαπομπή] aan een optocht deelnemen. doen rondgaan:. ἔστ’ ἂν ὕδωρ οἴνῳ συμμειγνύμενον κυλίκεσσιν παῖς διαπομπεύῃ zolang als een slaaf water gemengd met wijn in de bekers doet rondgaan Criti. B 1.7.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">1</b> tr. [[enviar]], [[servir]] haciendo la ronda ceremonial del banquete ἔστ' ἂν ὕδωρ οἴνῳ συμμειγνύμενον κυλίκεσσιν παῖς διαπομπεύῃ mientras que el muchacho sirva la ronda del agua mezclada con vino en las copas</i> Critias <i>Eleg</i>.8.7, Ῥάριον ὀργειῶνα νόμῳ διαπομπεύουσα Δημήτρᾳ Hermesian.7.19, τὴν κεφαλὴν ... τῷ στρατῷ τῶν ὁμοφύλων διαπομπεύων enviando la cabeza (de un enemigo) al ejército de sus compatriotas</i> Gr.Nyss.<i>Eun</i>.2.5.<br /><b class="num">2</b> intr. [[celebrar una procesión]] οὐκ ἐῶσα εἰς τέλος διαπομπεῦσθαι ὡς ἐτάχθησαν Luc.<i>Nec</i>.16.
|elrutext='''διαπομπεύω:''' [[участвовать в шествии]] (ἐς [[τέλος]] Luc.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''διαπομπεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[οδηγώ]] την [[πομπή]] σε [[περάτωση]], (την) [[ολοκληρώνω]], σε Λουκ.
|lsmtext='''διαπομπεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[οδηγώ]] την [[πομπή]] σε [[περάτωση]], (την) [[ολοκληρώνω]], σε Λουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''διαπομπεύω:''' участвовать в шествии (ἐς [[τέλος]] Luc.).
|lstext='''διαπομπεύω''': [[φέρω]] τὴν πομπὴν εἰς τὸ [[τέλος]], Λουκ. Νεκυομ. 16. ΙΙ. [[φέρω]] [[πέριξ]], [[περιφέρω]], [[ὕδωρ]] Κριτίας 7. 7.
}}
{{elnl
|elnltext=διαπομπεύω [διαπομπή] aan een optocht deelnemen. doen rondgaan:. ἔστ ’ ἂν ὕδωρ οἴνῳ συμμειγνύμενον κυλίκεσσιν παῖς διαπομπεύῃ zolang als een slaaf water gemengd met wijn in de bekers doet rondgaan Criti. B 1.7.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[carry]] the [[procession]] to an end, Luc.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[carry]] the [[procession]] to an end, Luc.
}}
}}

Latest revision as of 10:50, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπομπεύω Medium diacritics: διαπομπεύω Low diacritics: διαπομπεύω Capitals: ΔΙΑΠΟΜΠΕΥΩ
Transliteration A: diapompeúō Transliteration B: diapompeuō Transliteration C: diapompeyo Beta Code: diapompeu/w

English (LSJ)

A carry the procession to an end, Luc.Nec.16; Ράριον ὀργειῶνα νόμῳ -πομπεύουσα prob. in Hermesian.7.19.
II carry all round, ὕδωρ Critias1.7D.

Spanish (DGE)

1 tr. enviar, servir haciendo la ronda ceremonial del banquete ἔστ' ἂν ὕδωρ οἴνῳ συμμειγνύμενον κυλίκεσσιν παῖς διαπομπεύῃ mientras que el muchacho sirva la ronda del agua mezclada con vino en las copas Critias Eleg.8.7, Ῥάριον ὀργειῶνα νόμῳ διαπομπεύουσα Δημήτρᾳ Hermesian.7.19, τὴν κεφαλὴν ... τῷ στρατῷ τῶν ὁμοφύλων διαπομπεύων enviando la cabeza (de un enemigo) al ejército de sus compatriotas Gr.Nyss.Eun.2.5.
2 intr. celebrar una procesión οὐκ ἐῶσα εἰς τέλος διαπομπεῦσθαι ὡς ἐτάχθησαν Luc.Nec.16.

German (Pape)

[Seite 596] den Aufzug zu Ende führen, εἰς τέλος, Luc. Necyom. 16; übh. herumgeben, ὕδωρ, Critias bei Ath. XIII, 600 e.

French (Bailly abrégé)

mener jusqu'au bout un cortège, une procession.
Étymologie: διά, πομπεύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διαπομπεύω [διαπομπή] aan een optocht deelnemen. doen rondgaan:. ἔστ’ ἂν ὕδωρ οἴνῳ συμμειγνύμενον κυλίκεσσιν παῖς διαπομπεύῃ zolang als een slaaf water gemengd met wijn in de bekers doet rondgaan Criti. B 1.7.

Russian (Dvoretsky)

διαπομπεύω: участвовать в шествии (ἐς τέλος Luc.).

Greek Monolingual

(AM διαπομπεύω) πομπεύω
υποβάλλω κάποιον σε διαπόμπευση, τον περιφέρω για χλευασμό
αρχ.
1. οδηγώ την πομπή προς το σημείο τερματισμού
2. περιφέρω και κερνάω (κρασί, νερό κ.ά.)

Greek Monotonic

διαπομπεύω: μέλ. -σω, οδηγώ την πομπή σε περάτωση, (την) ολοκληρώνω, σε Λουκ.

Greek (Liddell-Scott)

διαπομπεύω: φέρω τὴν πομπὴν εἰς τὸ τέλος, Λουκ. Νεκυομ. 16. ΙΙ. φέρω πέριξ, περιφέρω, ὕδωρ Κριτίας 7. 7.

Middle Liddell

fut. σω
to carry the procession to an end, Luc.