ἐρέπτομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής → if you are studious, you will become learned

Source
m (Text replacement - " ;" to ";")
m (Text replacement - "Thier" to "Tier")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ereptomai
|Transliteration C=ereptomai
|Beta Code=e)re/ptomai
|Beta Code=e)re/ptomai
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[feed on]], c. acc., only in pres. part., mostly of granivorous animals, <b class="b3">λωτόν, κρῖ λευκόν, πυρὸν ἐρεπτόμενοι</b>, <span class="bibl">Il.2.776</span>,<span class="bibl">5.196</span>, <span class="bibl">Od.19.553</span>, al.; of men, λωτὸν ἐ. <span class="bibl">9.97</span>, <span class="title">AP</span>9.618; [[βότρυν]] ib.7.20; of fish, <b class="b3">δημὸν </b>. [[feeding on]] the fat of a carcase, <span class="bibl">Il.21.204</span>.—Ep. Verb, used burlesquely by <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1295</span>, <b class="b3">ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἐχόντων</b>:—Act., ἐρέπτω [[eat]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>40.306</span>; also causal,=[[τρέφω]], Hsch.</span>
|Definition=[[feed on]], c. acc., only in pres. part., mostly of [[granivorous]] [[animal]]s, <b class="b3">λωτόν, κρῖ λευκόν, πυρὸν ἐρεπτόμενοι</b>, Il.2.776,5.196, Od.19.553, al.; of men, λωτὸν ἐ. 9.97, ''AP''9.618; [[βότρυν]] ib.7.20; of fish, <b class="b3">δημὸν ἐρεπτόμενοι</b> [[feed]]ing on the [[fat]] of a [[carcass]], Il.21.204.—Ep. Verb, used burlesquely by [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1295, <b class="b3">ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἐχόντων</b>:—Act., [[ἐρέπτω]] [[eat]], [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 40.306; also causal, = [[τρέφω]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1025.png Seite 1025]] (nach Hesych. [[ἐρέπτω]] = [[τρέφω]]; eigtl. rupfen, wie weidende Thiere, bes. Rinder fressen, grasen), nur part. pr., fressen, verzehren, gew. von Pflanzen fressenden Thieren, λωτόν, κρῖ [[λευκόν]], [[πυρόν]], Il. 2, 776. 5, 196. 7, 564 Od. 19, 553; δημόν, das Fett eines Leichnams, von Fischen, Il. 21, 202; ψάμμον Opp. H. 1, 96, von Menschen, λωτόν Od. 9, 97, wie En. ad. 335 (IX, 618); βότρυν Simon. 105 (VII, 20). Dah. komisch, von Kleonymus, φασὶν αὐτὸν ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἀνέρων Ar. Equ. 1295.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1025.png Seite 1025]] (nach Hesych. [[ἐρέπτω]] = [[τρέφω]]; eigtl. rupfen, wie weidende Tiere, bes. Rinder fressen, grasen), nur part. pr., fressen, verzehren, gew. von Pflanzen fressenden Tieren, λωτόν, κρῖ [[λευκόν]], [[πυρόν]], Il. 2, 776. 5, 196. 7, 564 Od. 19, 553; δημόν, das Fett eines Leichnams, von Fischen, Il. 21, 202; ψάμμον Opp. H. 1, 96, von Menschen, λωτόν Od. 9, 97, wie En. ad. 335 (IX, 618); βότρυν Simon. 105 (VII, 20). Dah. komisch, von Kleonymus, φασὶν αὐτὸν ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἀνέρων Ar. Equ. 1295.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. part. prés.</i><br />[[se repaître de]], [[manger]].<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>lat.</i> [[rapio]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐρέπτομαι:''' [[есть]], [[пожирать]] (λωτόν, [[πυρόν]] Hom.; βότρυν Anth.; ирон. τὰ τῶν [[ἐχόντων]] ἀνέρων Arph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐρέπτομαι''': Ἀποθ., ἐσθίω, [[τρώγω]], μετ’ αἰτ., ἐν χρήσει μόνον κατὰ μετοχ. ἐνεστ. (ἐξαιρουμένου τοῦ παρ’ Εὐστ.), κατὰ τὸ πλεῖστον ἐπὶ χορτοφάγων ζῴων, λωτὸν κρῖ [[λευκόν]], πυρὸν ἐρεπτόμενοι Ἰλ. Β. 776, Ε. 196, Ὀδ. Τ. 553. κ. ἀλλ., πρβλ. Ἡσύχ. ἐν λ.: ἐπὶ ἀνθρώπων, λωτὸν ἐρ. Ι. 97, Ἀνθ. Π. 9. 618· βότρυν [[αὐτόθι]] Η. 20· ἐπὶ ἰχθύων, δημὸν ἐρεπτόμενοι, ἐσθίοντες τὸ [[λίπος]] νεκροῦ σώματος, Ἰλ. Φ. 204: - Ἐπικ. [[ῥῆμα]] ἐν κωμικῇ χρήσει παρ’ Ἀριστοφ. ἐν Ἱππ. 1295, ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἐχόντων. Τὸ ἐνεργητ. ἐρέπω, [[τρώγω]], παρὰ Νόννῳ ἐν Δ. 40. 306. Πρβλ. ἀν-, ὑπ- ερέπτω.
|lstext='''ἐρέπτομαι''': Ἀποθ., ἐσθίω, [[τρώγω]], μετ’ αἰτ., ἐν χρήσει μόνον κατὰ μετοχ. ἐνεστ. (ἐξαιρουμένου τοῦ παρ’ Εὐστ.), κατὰ τὸ πλεῖστον ἐπὶ χορτοφάγων ζῴων, λωτὸν κρῖ [[λευκόν]], πυρὸν ἐρεπτόμενοι Ἰλ. Β. 776, Ε. 196, Ὀδ. Τ. 553. κ. ἀλλ., πρβλ. Ἡσύχ. ἐν λ.: ἐπὶ ἀνθρώπων, λωτὸν ἐρ. Ι. 97, Ἀνθ. Π. 9. 618· βότρυν [[αὐτόθι]] Η. 20· ἐπὶ ἰχθύων, δημὸν ἐρεπτόμενοι, ἐσθίοντες τὸ [[λίπος]] νεκροῦ σώματος, Ἰλ. Φ. 204: - Ἐπικ. [[ῥῆμα]] ἐν κωμικῇ χρήσει παρ’ Ἀριστοφ. ἐν Ἱππ. 1295, ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἐχόντων. Τὸ ἐνεργητ. ἐρέπω, [[τρώγω]], παρὰ Νόννῳ ἐν Δ. 40. 306. Πρβλ. ἀν-, ὑπ- ερέπτω.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. part. prés.</i><br />se repaître de, manger.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>lat.</i> rapio.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐρέπτομαι:''' αποθ., [[τρώω]], κατατρώω, με αιτ., <i>λωτόν</i>, [[κρῖ]] [[λευκόν]], <i>πυρὸν ἐρεπτόμενοι</i>, σε Όμηρ. (αμφίβ. προέλ.).
|lsmtext='''ἐρέπτομαι:''' αποθ., [[τρώω]], κατατρώω, με αιτ., <i>λωτόν</i>, [[κρῖ]] [[λευκόν]], <i>πυρὸν ἐρεπτόμενοι</i>, σε Όμηρ. (αμφίβ. προέλ.).
}}
{{elru
|elrutext='''ἐρέπτομαι:''' есть, пожирать (λωτόν, [[πυρόν]] Hom.; βότρυν Anth.; ирон. τὰ τῶν [[ἐχόντων]] ἀνέρων Arph.).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[devour]], [[eat]], of animals and men, prob. prop. [[tear away]], [[snatch away]].<br />Other forms: only ptc. [[ἐρεπτόμενος]] (Hom., AP; [[ἐρέπτων]] Nonn.). With <b class="b3">ἀν-</b> aor. 3. pl. <b class="b3">ἀν-ηρέψαντο</b> (Hom.; codd. everywhere <b class="b3">-ρειψ-</b>; corr. Fick; thus also A. R. (beside <b class="b3">-ρεψ-</b>), Orph.), ptc. [[ἀναρεψαμένη]] (Hes. Th. 990, cod. Ven,). [[ἀνερεψάμενοι]] (AB 401, 27); [[ἀνερέψατο]] Pi. Pae. 6, 136 [[snatch away]].<br />Compounds: <b class="b3">ἀν-</b><br />Origin: IE [Indo-European] [865] <b class="b2">*h₁rep-</b>? [[catch]], [[snatch away]]<br />Etymology: The Jot present [[ἐρέπτομαι]] resembles Lith. <b class="b2">ap-rė́pti</b> [[take]], [[catch]] (which requires <b class="b2">*(H)reh₁p-</b>) and in Alb. [[rjep]] [[tear of]], [[away]], [[rob]]; cf. with <b class="b2">a-</b>vowel Lat. [[rapiō]], <b class="b2">-ere</b> [[tear]], [[snatch]]. Further cognates Pok. 865, W.-Hofmann s. [[rapiō]]. One has also compared [[ἁρπάζω]]. See Szemerényi, Syncope 203-5, Beekes, Devel. 35-7.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[devour]], [[eat]], of animals and men, prob. prop. [[tear away]], [[snatch away]].<br />Other forms: only ptc. [[ἐρεπτόμενος]] (Hom., AP; [[ἐρέπτων]] Nonn.). With <b class="b3">ἀν-</b> aor. 3. pl. <b class="b3">ἀν-ηρέψαντο</b> (Hom.; codd. everywhere <b class="b3">-ρειψ-</b>; corr. Fick; thus also A. R. (beside <b class="b3">-ρεψ-</b>), Orph.), ptc. [[ἀναρεψαμένη]] (Hes. Th. 990, cod. Ven,). [[ἀνερεψάμενοι]] (AB 401, 27); [[ἀνερέψατο]] Pi. Pae. 6, 136 [[snatch away]].<br />Compounds: <b class="b3">ἀν-</b><br />Origin: IE [Indo-European] [865] <b class="b2">*h₁rep-</b>? [[catch]], [[snatch away]]<br />Etymology: The Jot present [[ἐρέπτομαι]] resembles Lith. <b class="b2">ap-rė́pti</b> [[take]], [[catch]] (which requires <b class="b2">*(H)reh₁p-</b>) and in Alb. [[rjep]] [[tear of]], [[away]], [[rob]]; cf. with [[a-]]vowel Lat. [[rapiō]], [[-ere]] [[tear]], [[snatch]]. Further cognates Pok. 865, W.-Hofmann s. [[rapiō]]. One has also compared [[ἁρπάζω]]. See Szemerényi, Syncope 203-5, Beekes, Devel. 35-7.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἐρέπτομαι''': {eréptomai}<br />'''Forms''': nur Ptz. ἐρεπτόμενος (Hom., ''AP''; ἐρέπτων Nonn.). Mit ἀν- Aor. 3. pl. ἀνηρέψαντο (Hom.; codd. überall -ρειψ-; corr. Fick; so auch A. R. (neben -ρεψ-), Orph., Them.), Ptz. ἀναρεψαμένη (Hes. ''Th''. 990, cod. Ven,). ἀνερεψάμενοι (''AB'' 401, 27); ἀνερέψατο Pi. ''Pae''. 6, 136 ‘hinweg-, entraffen’.<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[fressen]], [[essen]], von Tieren und Menschen, wohl eig. [[abrupfen]], [[an sich raffen]].<br />'''Composita''' : ἀν-<br />'''Etymology''' : Das primäre Jotpräsens [[ἐρέπτομαι]] hat nahe Entsprechungen in dem ebenfalls primären lit. ''ap''-''rė́pti'' [[fassen]], [[ergreifen]] und in alb. ''rjep'' ‘aus-, abziehen, berauben’; dazu mit ''a''-Vokal lat. ''rapiō'', -''ĕre'' [[raffen]], [[an sich reißen]]. Weitere Verwandte aus verschiedenen Sprachen mit Lit. WP. 2, 369f., Pok. 856, W.-Hofmann s. ''rapiō''.<br />'''Page''' 1,552-553
|ftr='''ἐρέπτομαι''': {eréptomai}<br />'''Forms''': nur Ptz. ἐρεπτόμενος (Hom., ''AP''; ἐρέπτων Nonn.). Mit ἀν- Aor. 3. pl. ἀνηρέψαντο (Hom.; codd. überall -ρειψ-; corr. Fick; so auch A. R. (neben -ρεψ-), Orph., Them.), Ptz. ἀναρεψαμένη (Hes. ''Th''. 990, cod. Ven,). ἀνερεψάμενοι (''AB'' 401, 27); ἀνερέψατο Pi. ''Pae''. 6, 136 ‘hinweg-, entraffen’.<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[fressen]], [[essen]], von Tieren und Menschen, wohl eig. [[abrupfen]], [[an sich raffen]].<br />'''Composita''': ἀν-<br />'''Etymology''': Das primäre Jotpräsens [[ἐρέπτομαι]] hat nahe Entsprechungen in dem ebenfalls primären lit. ''ap''-''rė́pti'' [[fassen]], [[ergreifen]] und in alb. ''rjep'' ‘aus-, abziehen, berauben’; dazu mit ''a''-Vokal lat. ''rapiō'', -''ĕre'' [[raffen]], [[an sich reißen]]. Weitere Verwandte aus verschiedenen Sprachen mit Lit. WP. 2, 369f., Pok. 856, W.-Hofmann s. ''rapiō''.<br />'''Page''' 1,552-553
}}
}}

Latest revision as of 05:35, 27 October 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐρέπτομαι Medium diacritics: ἐρέπτομαι Low diacritics: ερέπτομαι Capitals: ΕΡΕΠΤΟΜΑΙ
Transliteration A: eréptomai Transliteration B: ereptomai Transliteration C: ereptomai Beta Code: e)re/ptomai

English (LSJ)

feed on, c. acc., only in pres. part., mostly of granivorous animals, λωτόν, κρῖ λευκόν, πυρὸν ἐρεπτόμενοι, Il.2.776,5.196, Od.19.553, al.; of men, λωτὸν ἐ. 9.97, AP9.618; βότρυν ib.7.20; of fish, δημὸν ἐρεπτόμενοι feeding on the fat of a carcass, Il.21.204.—Ep. Verb, used burlesquely by Ar.Eq.1295, ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἐχόντων:—Act., ἐρέπτω eat, Nonn. D. 40.306; also causal, = τρέφω, Hsch.

German (Pape)

[Seite 1025] (nach Hesych. ἐρέπτω = τρέφω; eigtl. rupfen, wie weidende Tiere, bes. Rinder fressen, grasen), nur part. pr., fressen, verzehren, gew. von Pflanzen fressenden Tieren, λωτόν, κρῖ λευκόν, πυρόν, Il. 2, 776. 5, 196. 7, 564 Od. 19, 553; δημόν, das Fett eines Leichnams, von Fischen, Il. 21, 202; ψάμμον Opp. H. 1, 96, von Menschen, λωτόν Od. 9, 97, wie En. ad. 335 (IX, 618); βότρυν Simon. 105 (VII, 20). Dah. komisch, von Kleonymus, φασὶν αὐτὸν ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἀνέρων Ar. Equ. 1295.

French (Bailly abrégé)

seul. part. prés.
se repaître de, manger.
Étymologie: DELG cf. lat. rapio.

Russian (Dvoretsky)

ἐρέπτομαι: есть, пожирать (λωτόν, πυρόν Hom.; βότρυν Anth.; ирон. τὰ τῶν ἐχόντων ἀνέρων Arph.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐρέπτομαι: Ἀποθ., ἐσθίω, τρώγω, μετ’ αἰτ., ἐν χρήσει μόνον κατὰ μετοχ. ἐνεστ. (ἐξαιρουμένου τοῦ παρ’ Εὐστ.), κατὰ τὸ πλεῖστον ἐπὶ χορτοφάγων ζῴων, λωτὸν κρῖ λευκόν, πυρὸν ἐρεπτόμενοι Ἰλ. Β. 776, Ε. 196, Ὀδ. Τ. 553. κ. ἀλλ., πρβλ. Ἡσύχ. ἐν λ.: ἐπὶ ἀνθρώπων, λωτὸν ἐρ. Ι. 97, Ἀνθ. Π. 9. 618· βότρυν αὐτόθι Η. 20· ἐπὶ ἰχθύων, δημὸν ἐρεπτόμενοι, ἐσθίοντες τὸ λίπος νεκροῦ σώματος, Ἰλ. Φ. 204: - Ἐπικ. ῥῆμα ἐν κωμικῇ χρήσει παρ’ Ἀριστοφ. ἐν Ἱππ. 1295, ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἐχόντων. Τὸ ἐνεργητ. ἐρέπω, τρώγω, παρὰ Νόννῳ ἐν Δ. 40. 306. Πρβλ. ἀν-, ὑπ- ερέπτω.

English (Autenrieth)

only part. ἐρεπτόμενοι: bite off, crop, usually of animals, Il. 2.776, Il. 21.204, Od. 19.553; of men ‘plucking’ and eating of the lotus, Od. 9.97.

Greek Monolingual

ἐρέπτομαι (AM)
(αποθ.)
1. τρώγω
2. (με σκωπτική σημ. στον Αριστοφ.) καταβροχθίζω, κατατρώγω («φασὶ μέν γάρ αὐτὸν ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἐχόντων ἀνέρων» — λέγουν ότι αυτός κατατρώγει τα φαγητά τών ευπορούντων, Αριστοφ.)
3. (σπάν. το ενεργ.) ἐρέπτω
α) τρώγω
β) (μτθ.) τρέφω κάποιον.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. ερέπτομαι από ΙΕ ρίζα rep- «αρπάζω» με προθεματικό ε- συνδέεται με λατ. rapio «αρπάζω» και λιθ. aprepti «αρπάζω»].

Greek Monotonic

ἐρέπτομαι: αποθ., τρώω, κατατρώω, με αιτ., λωτόν, κρῖ λευκόν, πυρὸν ἐρεπτόμενοι, σε Όμηρ. (αμφίβ. προέλ.).

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: devour, eat, of animals and men, prob. prop. tear away, snatch away.
Other forms: only ptc. ἐρεπτόμενος (Hom., AP; ἐρέπτων Nonn.). With ἀν- aor. 3. pl. ἀν-ηρέψαντο (Hom.; codd. everywhere -ρειψ-; corr. Fick; thus also A. R. (beside -ρεψ-), Orph.), ptc. ἀναρεψαμένη (Hes. Th. 990, cod. Ven,). ἀνερεψάμενοι (AB 401, 27); ἀνερέψατο Pi. Pae. 6, 136 snatch away.
Compounds: ἀν-
Origin: IE [Indo-European] [865] *h₁rep-? catch, snatch away
Etymology: The Jot present ἐρέπτομαι resembles Lith. ap-rė́pti take, catch (which requires *(H)reh₁p-) and in Alb. rjep tear of, away, rob; cf. with a-vowel Lat. rapiō, -ere tear, snatch. Further cognates Pok. 865, W.-Hofmann s. rapiō. One has also compared ἁρπάζω. See Szemerényi, Syncope 203-5, Beekes, Devel. 35-7.

Middle Liddell

ἐρέπτομαι,
Dep. to feed on, c. acc., λωτόν, κρῖ λευκόν, πυρὸν ἐρεπτόμενοι Hom. [deriv. uncertain]

Frisk Etymology German

ἐρέπτομαι: {eréptomai}
Forms: nur Ptz. ἐρεπτόμενος (Hom., AP; ἐρέπτων Nonn.). Mit ἀν- Aor. 3. pl. ἀνηρέψαντο (Hom.; codd. überall -ρειψ-; corr. Fick; so auch A. R. (neben -ρεψ-), Orph., Them.), Ptz. ἀναρεψαμένη (Hes. Th. 990, cod. Ven,). ἀνερεψάμενοι (AB 401, 27); ἀνερέψατο Pi. Pae. 6, 136 ‘hinweg-, entraffen’.
Grammar: v.
Meaning: fressen, essen, von Tieren und Menschen, wohl eig. abrupfen, an sich raffen.
Composita: ἀν-
Etymology: Das primäre Jotpräsens ἐρέπτομαι hat nahe Entsprechungen in dem ebenfalls primären lit. ap-rė́pti fassen, ergreifen und in alb. rjep ‘aus-, abziehen, berauben’; dazu mit a-Vokal lat. rapiō, -ĕre raffen, an sich reißen. Weitere Verwandte aus verschiedenen Sprachen mit Lit. WP. 2, 369f., Pok. 856, W.-Hofmann s. rapiō.
Page 1,552-553