διεκπίπτω: Difference between revisions

From LSJ

μὴ περιρέμβου ζητοῦσα θεόν → do not roam about looking for god

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diekpipto
|Transliteration C=diekpipto
|Beta Code=diekpi/ptw
|Beta Code=diekpi/ptw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[issue]], [[escape through]], φωτὸς -πίπτοντος διὰ τῶν νεφῶν <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.45U.</span>, cf. <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>57.3</span>: abs., [[escape]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>910a17</span>; [[exude]], τῶν πόρων Plu.2.51a, Gal.10.948; τι <span class="bibl">Onos. 21.1</span>, <span class="bibl">Hld.10.28</span>; διὰ τῆς πόλεως <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>1.8.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[escape]], εἰς Θήβας <span class="bibl">D.S.4.54</span>, cf. <span class="bibl">12.56</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[spread abroad]], of a proverbial saying, Eust.ad <span class="bibl">D.P.809</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[issue]], [[escape through]], φωτὸς -πίπτοντος διὰ τῶν νεφῶν Epicur.''Ep.''2p.45U., cf. Ph.''Bel.''57.3: abs., [[escape]], Arist.''Pr.''910a17; [[exude]], τῶν πόρων Plu.2.51a, Gal.10.948; τι Onos. 21.1, Hld.10.28; διὰ τῆς πόλεως Arr.''An.''1.8.7.<br><span class="bld">2</span> [[escape]], εἰς Θήβας [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.54, cf. 12.56.<br><span class="bld">II</span> [[spread abroad]], of a proverbial saying, Eust.ad D.P.809.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">I</b> c. idea de ‘[[atravesar]]’<br /><b class="num">1</b> [[pasar a través de]], [[atravesar]], [[cruzar]] hasta salir, c. [[διά]] y gen. ὁ δὲ τόνος διὰ τῶν τρημάτων διεκπίπτει τῶν τοῦ περιτρήτου Ph.<i>Bel</i>.57.3, τὸ δὲ πολὺ αὐτῶν διεκπίπτουσι διὰ τῶν Ἀκαρνάνων Paus.4.25.10, διεκπεσόντες διὰ τῆς πόλεως ἐς τὸ πεδίον ἐξέπιπτον Arr.<i>An</i>.1.8.7, διὰ τῶν ἀραιωμάτων ἡ ναῦς ἐς τὸ ἔσω διεξέπεσεν la nave se deslizó al interior a través de los intersticios (entre los dientes de la ballena)</i>, Luc.<i>VH</i> 1.30, tb. c. gen. (τὰ σπέρματα) οὐ διεκπίπτει τῶν στενοτέρων πόρων (las semillas) no pasan a través de los agujeros demasiado estrechos en la criba</i>, Plu.2.51a.<br /><b class="num">2</b> [[pasar]], [[abrirse paso]] c. giro prep. μόλις διεξέπεσε πρὸς τὴν τῶν πεζῶν φάλαγγα [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.44, ἐπὶ σφᾶς διεκπεσεῖσθαί τινας διακόψαντας διπλῆν τὴν φάλαγγα Arr.<i>An</i>.3.14.5, τοῦ ... νεύρου τοῦ παρὰ τὸν κόκκυγα διεκπίπτοντος Gal.2.399, sin rég. διεκπεσόντας μέσους κατὰ νώτου γίγνεσθαι τῶν ἐναντίων Onas.21.1.<br /><b class="num">II</b> c. énf. en la idea de ‘[[salir]]’<br /><b class="num">1</b> [[salir a través de]] c. [[διά]] y gen. τοῦ φωτὸς ... διεκπίπτοντος διὰ τῶν νεφῶν Epicur.<i>Ep</i>.[3] 101, οὐτ' ἂν διὰ τοῦ ὕδατος οὔτε διὰ τοῦ ἀέρος ... ἠδύνατο ἂν δ. τὸ φῶς Hero <i>Spir</i>.1 proem.p.24, tb. c. dat. διεξέπεσε ταύτῃ (τῇ Ὄσσᾳ) πρὸς θάλατταν ὁ Πηνειός el Peneo salió a través de él en dirección al mar</i> Str.9.5.2<br /><b class="num">•</b>[[escapar]], [[huir cruzando]] διεξέπεσε διὰ τῆς φλογός [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.57, διὰ μέσων τῶν πολεμίων [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.28<br /><b class="num"></b>medic. [[salir]], [[evacuarse]] βορβορυγμὸς ... διεκπεσὼν δι' οὔρων καὶ διαχωρημάτων el borborigmo siendo evacuado a través de la orina y las heces</i> Hp.<i>Coac</i>.275.<br /><b class="num">2</b> [[salir]] o [[escapar]], [[huir]] c. mov. hacia donde: c. εἰς y ac. διεκπεσεῖν εἰς Θήβας πρὸς Ἡρακλέα escapar a Tebas en busca de Heracles</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.54, εἰς τὰς Ἀθήνας [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.56, εἰς Ἱεροσόλυμα I.<i>AI</i> 14.334, c. ἐπὶ y gen. ἐπὶ τῆς ἀγορᾶς δ. I.<i>AI</i> 19.136<br /><b class="num">•</b>c. mov. desde donde: c. ἐκ y gen. o constr. anál. ὅταν ... διεκπίπτῃ τι δροσοειδῶς ἐκ τῶν ἀγγείων εἰς τὰς τῶν μυῶν χώρας cuando algo a modo de rocío sale de los vasos a las zonas musculares</i> Gal.10.948, ἐκ τῶν στρατοπέδων Plu.<i>Publ</i>.22, ἐκ τοῦ πυρός Porph.<i>VP</i> 57, [[ἔνδοθεν]] αὐγὴ διεξέπιπτε Hld.1.12.2, οἱ σηπόμενοι χυμοὶ ... διεκπίπτοντες ἔξω τῶν ἀγγείων Aët.5.74<br /><b class="num">•</b>abs. [[salir]], [[escapar]] τῷ τὸ ἐντὸς θερμὸν κωλύεσθαι διεκπίπτειν debido a que el calor interno ve impedida su salida</i> Arist.<i>Pr</i>.910<sup>a</sup>17, πνεῦμα μὴ διεκπῖπτον Hp.<i>Coac</i>.44, ἡ ὑγρότης Thphr.<i>CP</i> 4.14.1, μόλις διεξέπεσαν con gran esfuerzo lograron escapar</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.19, τὴν ... γαστέρα ῥάψωμεν, ὡς μὴ ῥᾳδίως τὰ σπλάγχνα διεκπίπτοι Ach.Tat.3.21.2, la murena a través de un agujero en la red, Opp.<i>H</i>.3.120<br /><b class="num">•</b>fig. [[salir]], [[surgir]] ὥστε τάχα καὶ τὴν παροιμίαν [[ἐντεῦθεν]] διεκπεσεῖν τὴν λέγουσαν de tal modo que de ello surgió quizá el proverbio que dice ...</i> Eust.<i>in D.P</i>.809.<br /><b class="num">III</b> [[caer]] de una piedra, I.<i>BI</i> 5.272<br /><b class="num">•</b>fig. [[fallar]], [[fracasar]] en algo, c. gen. πάσης διεξέπεσες τῆς εὐχῆς tu plegaria entera cayó en saco roto</i> Ephr.Syr.3.456E.<br /><b class="num">B</b> tr. [[atravesar]], [[franquear]] δ. ... τὸν περίβολον τοῦ στρατοῦ μὴ δυνάμενοι Hld.10.28.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0618.png Seite 618]] (s. [[πίπτω]]), durch- u. herausfallen, sich durchschlagen, entkommen; Plut. Anton. 67; εἰς [[τοὔμπροσθεν]] Pelop. 17, u. öfter; εἰς Θήβας D. Sic. 4, 54; auch τὸν [[περίβολον]], durch, Heliod. 10, 28.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0618.png Seite 618]] (s. [[πίπτω]]), durch- u. herausfallen, sich durchschlagen, entkommen; Plut. Anton. 67; εἰς [[τοὔμπροσθεν]] Pelop. 17, u. öfter; εἰς Θήβας D. Sic. 4, 54; auch τὸν [[περίβολον]], durch, Heliod. 10, 28.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.2</i> διεξέπεσον;<br />[[s'échapper à travers]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἐκπίπτω]].
}}
{{elru
|elrutext='''διεκπίπτω:''' (aor. 2 διεξέπεσον)<br /><b class="num">1</b> [[падать сквозь]], [[проваливаться]] (τῶν στενοτέρων πόρων Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[выходить]], [[прорываться]] (τὸ ἐντὸς θερμὸν [[ἔξω]] διεκπίπτει Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[убегать]], [[ускользать]] ([[κρύφα]] Plut.; εἰς Θήβας Diod.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διεκπίπτω''': ἐξορμῶ, [[πίπτω]] διὰ μέσου ἔξω, τινὸς Πλούτ. 2. 51Α· τι Ἡλιόδ. 10. 28, Ἀρρ. Ἀν. 1. 8, 13, κτλ. ΙΙ. [[διέρχομαι]] ἐντελῶς καὶ [[ἐξέρχομαι]], Ἀριστ. Προβλ. 14. 14. - Ἐν Λουκ. Ἀλ. Ἱστ. 1. 30 διεξέπαισεν [[εἶναι]] ἡ ὀρθὴ γραφή.
|lstext='''διεκπίπτω''': ἐξορμῶ, [[πίπτω]] διὰ μέσου ἔξω, τινὸς Πλούτ. 2. 51Α· τι Ἡλιόδ. 10. 28, Ἀρρ. Ἀν. 1. 8, 13, κτλ. ΙΙ. [[διέρχομαι]] ἐντελῶς καὶ [[ἐξέρχομαι]], Ἀριστ. Προβλ. 14. 14. - Ἐν Λουκ. Ἀλ. Ἱστ. 1. 30 διεξέπαισεν [[εἶναι]] ἡ ὀρθὴ γραφή.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.2</i> διεξέπεσον;<br />s’échapper à travers.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἐκπίπτω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">I</b> c. idea de ‘atravesar’<br /><b class="num">1</b> [[pasar a través de]], [[atravesar]], [[cruzar]] hasta salir, c. [[διά]] y gen. ὁ δὲ τόνος διὰ τῶν τρημάτων διεκπίπτει τῶν τοῦ περιτρήτου Ph.<i>Bel</i>.57.3, τὸ δὲ πολὺ αὐτῶν διεκπίπτουσι διὰ τῶν Ἀκαρνάνων Paus.4.25.10, διεκπεσόντες διὰ τῆς πόλεως ἐς τὸ πεδίον ἐξέπιπτον Arr.<i>An</i>.1.8.7, διὰ τῶν ἀραιωμάτων ἡ ναῦς ἐς τὸ ἔσω διεξέπεσεν la nave se deslizó al interior a través de los intersticios (entre los dientes de la ballena)</i>, Luc.<i>VH</i> 1.30, tb. c. gen. (τὰ σπέρματα) οὐ διεκπίπτει τῶν στενοτέρων πόρων (las semillas) no pasan a través de los agujeros demasiado estrechos en la criba</i>, Plu.2.51a.<br /><b class="num">2</b> [[pasar]], [[abrirse paso]] c. giro prep. μόλις διεξέπεσε πρὸς τὴν τῶν πεζῶν φάλαγγα D.S.18.44, ἐπὶ σφᾶς διεκπεσεῖσθαί τινας διακόψαντας διπλῆν τὴν φάλαγγα Arr.<i>An</i>.3.14.5, τοῦ ... νεύρου τοῦ παρὰ τὸν κόκκυγα διεκπίπτοντος Gal.2.399, sin rég. διεκπεσόντας μέσους κατὰ νώτου γίγνεσθαι τῶν ἐναντίων Onas.21.1.<br /><b class="num">II</b> c. énf. en la idea de ‘salir’<br /><b class="num">1</b> [[salir a través de]] c. [[διά]] y gen. τοῦ φωτὸς ... διεκπίπτοντος διὰ τῶν νεφῶν Epicur.<i>Ep</i>.[3] 101, οὐτ' ἂν διὰ τοῦ ὕδατος οὔτε διὰ τοῦ ἀέρος ... ἠδύνατο ἂν δ. τὸ φῶς Hero <i>Spir</i>.1 proem.p.24, tb. c. dat. διεξέπεσε ταύτῃ (τῇ Ὄσσᾳ) πρὸς θάλατταν ὁ Πηνειός el Peneo salió a través de él en dirección al mar</i> Str.9.5.2<br /><b class="num">•</b>[[escapar]], [[huir cruzando]] διεξέπεσε διὰ τῆς φλογός D.S.1.57, διὰ μέσων τῶν πολεμίων D.S.17.28<br /><b class="num">•</b>medic. [[salir]], [[evacuarse]] βορβορυγμὸς ... διεκπεσὼν δι' οὔρων καὶ διαχωρημάτων el borborigmo siendo evacuado a través de la orina y las heces</i> Hp.<i>Coac</i>.275.<br /><b class="num">2</b> [[salir]] o [[escapar]], [[huir]] c. mov. hacia donde: c. εἰς y ac. διεκπεσεῖν εἰς Θήβας πρὸς Ἡρακλέα escapar a Tebas en busca de Heracles</i> D.S.4.54, εἰς τὰς Ἀθήνας D.S.12.56, εἰς Ἱεροσόλυμα I.<i>AI</i> 14.334, c. ἐπὶ y gen. ἐπὶ τῆς ἀγορᾶς δ. I.<i>AI</i> 19.136<br /><b class="num">•</b>c. mov. desde donde: c. ἐκ y gen. o constr. anál. ὅταν ... διεκπίπτῃ τι δροσοειδῶς ἐκ τῶν ἀγγείων εἰς τὰς τῶν μυῶν χώρας cuando algo a modo de rocío sale de los vasos a las zonas musculares</i> Gal.10.948, ἐκ τῶν στρατοπέδων Plu.<i>Publ</i>.22, ἐκ τοῦ πυρός Porph.<i>VP</i> 57, [[ἔνδοθεν]] αὐγὴ διεξέπιπτε Hld.1.12.2, οἱ σηπόμενοι χυμοὶ ... διεκπίπτοντες ἔξω τῶν ἀγγείων Aët.5.74<br /><b class="num">•</b>abs. [[salir]], [[escapar]] τῷ τὸ ἐντὸς θερμὸν κωλύεσθαι διεκπίπτειν debido a que el calor interno ve impedida su salida</i> Arist.<i>Pr</i>.910<sup>a</sup>17, πνεῦμα μὴ διεκπῖπτον Hp.<i>Coac</i>.44, ἡ ὑγρότης Thphr.<i>CP</i> 4.14.1, μόλις διεξέπεσαν con gran esfuerzo lograron escapar</i> D.S.19.19, τὴν ... γαστέρα ῥάψωμεν, ὡς μὴ ῥᾳδίως τὰ σπλάγχνα διεκπίπτοι Ach.Tat.3.21.2, la murena a través de un agujero en la red, Opp.<i>H</i>.3.120<br /><b class="num">•</b>fig. [[salir]], [[surgir]] ὥστε τάχα καὶ τὴν παροιμίαν [[ἐντεῦθεν]] διεκπεσεῖν τὴν λέγουσαν de tal modo que de ello surgió quizá el proverbio que dice ...</i> Eust.<i>in D.P</i>.809.<br /><b class="num">III</b> [[caer]] de una piedra, I.<i>BI</i> 5.272<br /><b class="num">•</b>fig. [[fallar]], [[fracasar]] en algo, c. gen. πάσης διεξέπεσες τῆς εὐχῆς tu plegaria entera cayó en saco roto</i> Ephr.Syr.3.456E.<br /><b class="num">B</b> tr. [[atravesar]], [[franquear]] δ. ... τὸν περίβολον τοῦ στρατοῦ μὴ δυνάμενοι Hld.10.28.2.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(Μ [[διεκπίπτω]]) [[εκπίπτω]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />(για παροιμίες, φράσεις, λέξεις <b>κ.λπ.</b>) [[παίρνω]] [[άλλη]] [[σημασία]], διαμορφώνομαι<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εξέρχομαι]], [[ξεφεύγω]] [[μέσα]] από [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[διαφεύγω]], [[ξεφεύγω]]<br /><b>3.</b> αφιδρώνω<br /><b>4.</b> [[καταφεύγω]] («φυγεῖν ἐκ Κορίνθου καὶ διεκπεσεῖν εἰς Θήβας»)<br /><b>5.</b> [[αστοχώ]], [[αποτυχαίνω]].
|mltxt=(Μ [[διεκπίπτω]]) [[εκπίπτω]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />(για παροιμίες, φράσεις, λέξεις <b>κ.λπ.</b>) [[παίρνω]] [[άλλη]] [[σημασία]], διαμορφώνομαι<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εξέρχομαι]], [[ξεφεύγω]] [[μέσα]] από [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[διαφεύγω]], [[ξεφεύγω]]<br /><b>3.</b> αφιδρώνω<br /><b>4.</b> [[καταφεύγω]] («φυγεῖν ἐκ Κορίνθου καὶ διεκπεσεῖν εἰς Θήβας»)<br /><b>5.</b> [[αστοχώ]], [[αποτυχαίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''διεκπίπτω:''' (aor. 2 διεξέπεσον)<br /><b class="num">1)</b> [[падать сквозь]], [[проваливаться]] (τῶν στενοτέρων πόρων Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[выходить]], [[прорываться]] (τὸ ἐντὸς θερμὸν [[ἔξω]] διεκπίπτει Arst.);<br /><b class="num">3)</b> [[убегать]], [[ускользать]] ([[κρύφα]] Plut.; εἰς Θήβας Diod.).
}}
}}

Latest revision as of 07:20, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διεκπίπτω Medium diacritics: διεκπίπτω Low diacritics: διεκπίπτω Capitals: ΔΙΕΚΠΙΠΤΩ
Transliteration A: diekpíptō Transliteration B: diekpiptō Transliteration C: diekpipto Beta Code: diekpi/ptw

English (LSJ)

A issue, escape through, φωτὸς -πίπτοντος διὰ τῶν νεφῶν Epicur.Ep.2p.45U., cf. Ph.Bel.57.3: abs., escape, Arist.Pr.910a17; exude, τῶν πόρων Plu.2.51a, Gal.10.948; τι Onos. 21.1, Hld.10.28; διὰ τῆς πόλεως Arr.An.1.8.7.
2 escape, εἰς Θήβας D.S.4.54, cf. 12.56.
II spread abroad, of a proverbial saying, Eust.ad D.P.809.

Spanish (DGE)

A intr.
I c. idea de ‘atravesar
1 pasar a través de, atravesar, cruzar hasta salir, c. διά y gen. ὁ δὲ τόνος διὰ τῶν τρημάτων διεκπίπτει τῶν τοῦ περιτρήτου Ph.Bel.57.3, τὸ δὲ πολὺ αὐτῶν διεκπίπτουσι διὰ τῶν Ἀκαρνάνων Paus.4.25.10, διεκπεσόντες διὰ τῆς πόλεως ἐς τὸ πεδίον ἐξέπιπτον Arr.An.1.8.7, διὰ τῶν ἀραιωμάτων ἡ ναῦς ἐς τὸ ἔσω διεξέπεσεν la nave se deslizó al interior a través de los intersticios (entre los dientes de la ballena), Luc.VH 1.30, tb. c. gen. (τὰ σπέρματα) οὐ διεκπίπτει τῶν στενοτέρων πόρων (las semillas) no pasan a través de los agujeros demasiado estrechos en la criba, Plu.2.51a.
2 pasar, abrirse paso c. giro prep. μόλις διεξέπεσε πρὸς τὴν τῶν πεζῶν φάλαγγα D.S.18.44, ἐπὶ σφᾶς διεκπεσεῖσθαί τινας διακόψαντας διπλῆν τὴν φάλαγγα Arr.An.3.14.5, τοῦ ... νεύρου τοῦ παρὰ τὸν κόκκυγα διεκπίπτοντος Gal.2.399, sin rég. διεκπεσόντας μέσους κατὰ νώτου γίγνεσθαι τῶν ἐναντίων Onas.21.1.
II c. énf. en la idea de ‘salir
1 salir a través de c. διά y gen. τοῦ φωτὸς ... διεκπίπτοντος διὰ τῶν νεφῶν Epicur.Ep.[3] 101, οὐτ' ἂν διὰ τοῦ ὕδατος οὔτε διὰ τοῦ ἀέρος ... ἠδύνατο ἂν δ. τὸ φῶς Hero Spir.1 proem.p.24, tb. c. dat. διεξέπεσε ταύτῃ (τῇ Ὄσσᾳ) πρὸς θάλατταν ὁ Πηνειός el Peneo salió a través de él en dirección al mar Str.9.5.2
escapar, huir cruzando διεξέπεσε διὰ τῆς φλογός D.S.1.57, διὰ μέσων τῶν πολεμίων D.S.17.28
medic. salir, evacuarse βορβορυγμὸς ... διεκπεσὼν δι' οὔρων καὶ διαχωρημάτων el borborigmo siendo evacuado a través de la orina y las heces Hp.Coac.275.
2 salir o escapar, huir c. mov. hacia donde: c. εἰς y ac. διεκπεσεῖν εἰς Θήβας πρὸς Ἡρακλέα escapar a Tebas en busca de Heracles D.S.4.54, εἰς τὰς Ἀθήνας D.S.12.56, εἰς Ἱεροσόλυμα I.AI 14.334, c. ἐπὶ y gen. ἐπὶ τῆς ἀγορᾶς δ. I.AI 19.136
c. mov. desde donde: c. ἐκ y gen. o constr. anál. ὅταν ... διεκπίπτῃ τι δροσοειδῶς ἐκ τῶν ἀγγείων εἰς τὰς τῶν μυῶν χώρας cuando algo a modo de rocío sale de los vasos a las zonas musculares Gal.10.948, ἐκ τῶν στρατοπέδων Plu.Publ.22, ἐκ τοῦ πυρός Porph.VP 57, ἔνδοθεν αὐγὴ διεξέπιπτε Hld.1.12.2, οἱ σηπόμενοι χυμοὶ ... διεκπίπτοντες ἔξω τῶν ἀγγείων Aët.5.74
abs. salir, escapar τῷ τὸ ἐντὸς θερμὸν κωλύεσθαι διεκπίπτειν debido a que el calor interno ve impedida su salida Arist.Pr.910a17, πνεῦμα μὴ διεκπῖπτον Hp.Coac.44, ἡ ὑγρότης Thphr.CP 4.14.1, μόλις διεξέπεσαν con gran esfuerzo lograron escapar D.S.19.19, τὴν ... γαστέρα ῥάψωμεν, ὡς μὴ ῥᾳδίως τὰ σπλάγχνα διεκπίπτοι Ach.Tat.3.21.2, la murena a través de un agujero en la red, Opp.H.3.120
fig. salir, surgir ὥστε τάχα καὶ τὴν παροιμίαν ἐντεῦθεν διεκπεσεῖν τὴν λέγουσαν de tal modo que de ello surgió quizá el proverbio que dice ... Eust.in D.P.809.
III caer de una piedra, I.BI 5.272
fig. fallar, fracasar en algo, c. gen. πάσης διεξέπεσες τῆς εὐχῆς tu plegaria entera cayó en saco roto Ephr.Syr.3.456E.
B tr. atravesar, franquear δ. ... τὸν περίβολον τοῦ στρατοῦ μὴ δυνάμενοι Hld.10.28.2.

German (Pape)

[Seite 618] (s. πίπτω), durch- u. herausfallen, sich durchschlagen, entkommen; Plut. Anton. 67; εἰς τοὔμπροσθεν Pelop. 17, u. öfter; εἰς Θήβας D. Sic. 4, 54; auch τὸν περίβολον, durch, Heliod. 10, 28.

French (Bailly abrégé)

ao.2 διεξέπεσον;
s'échapper à travers.
Étymologie: διά, ἐκπίπτω.

Russian (Dvoretsky)

διεκπίπτω: (aor. 2 διεξέπεσον)
1 падать сквозь, проваливаться (τῶν στενοτέρων πόρων Plut.);
2 выходить, прорываться (τὸ ἐντὸς θερμὸν ἔξω διεκπίπτει Arst.);
3 убегать, ускользать (κρύφα Plut.; εἰς Θήβας Diod.).

Greek (Liddell-Scott)

διεκπίπτω: ἐξορμῶ, πίπτω διὰ μέσου ἔξω, τινὸς Πλούτ. 2. 51Α· τι Ἡλιόδ. 10. 28, Ἀρρ. Ἀν. 1. 8, 13, κτλ. ΙΙ. διέρχομαι ἐντελῶς καὶ ἐξέρχομαι, Ἀριστ. Προβλ. 14. 14. - Ἐν Λουκ. Ἀλ. Ἱστ. 1. 30 διεξέπαισεν εἶναι ἡ ὀρθὴ γραφή.

Greek Monolingual

διεκπίπτω) εκπίπτω
μσν.- νεοελλ.
(για παροιμίες, φράσεις, λέξεις κ.λπ.) παίρνω άλλη σημασία, διαμορφώνομαι
αρχ.
1. εξέρχομαι, ξεφεύγω μέσα από κάτι
2. διαφεύγω, ξεφεύγω
3. αφιδρώνω
4. καταφεύγω («φυγεῖν ἐκ Κορίνθου καὶ διεκπεσεῖν εἰς Θήβας»)
5. αστοχώ, αποτυχαίνω.