ταχύνω: Difference between revisions

From LSJ

κεραυνὸν ἐν γλώττῃ φέρειν → carry a thunderbolt on his tongue

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 $2, $3:")
m (Text replacement - "E.''Alc.''" to "E.''Alc.''")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=tachyno
|Transliteration C=tachyno
|Beta Code=taxu/nw
|Beta Code=taxu/nw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[make quickly]], κοιλὴν κάπετον χερσὶ ταχύνατε <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1404</span> (anap.); <b class="b3">ὡς δύνασαι . . ταχύνας σπεῦσον κοιλὴν κάπετον</b> ib.<span class="bibl">1164</span> (anap.); <b class="b3">τάδε τοί με σπερχόμενος ταχύνει</b> such are the words by which he urging [[hastens]] me, i.e. urges me to hasten, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>257</span> (lyr.):— Pass., σελὶς ταχυνομένη [[quickly written]], AP6.227 (Crin.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[to be quick]], [[make haste]], [[hurry]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>692</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ch.</span>660</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>861</span>, <span class="bibl"><span class="title">OC</span>219</span> (lyr.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>582</span>: in Prose, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.5.15</span>: c. gen., τοῦ ποιῆσαι <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>18.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> to [[be early]], ταχύνουσαν ἢ βραδύνουσαν ἀκμὴν προδιαγνῶναι Gal.19.201.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[make quickly]], κοιλὴν κάπετον χερσὶ ταχύνατε [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1404 (anap.); <b class="b3">ὡς δύνασαι.. ταχύνας σπεῦσον κοιλὴν κάπετον</b> ib.1164 (anap.); <b class="b3">τάδε τοί με σπερχόμενος ταχύνει</b> such are the words by which he urging [[hastens]] me, i.e. urges me to hasten, [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''257 (lyr.):—Pass., σελὶς ταχυνομένη [[quickly written]], AP6.227 (Crin.).<br><span class="bld">II</span> intr., to [[be quick]], [[make haste]], [[hurry]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''692, ''Ch.''660, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''861, ''OC''219 (lyr.), Ar.''Ec.''582: in Prose, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.5.15: c. gen., τοῦ ποιῆσαι [[LXX]] ''Ge.''18.7.<br><span class="bld">2</span> to [[be early]], ταχύνουσαν ἢ βραδύνουσαν ἀκμὴν προδιαγνῶναι Gal.19.201.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1076.png Seite 1076]] schnell od. eilig machen, beeilen, beschleunigen, – intrans., sich beeilen, eilen; Aesch. Ch. 149; σπερχόμενος ταχύνει, Eur. Alc. 257; Xen. Cyr. 8, 5, 15; Soph. O. C. 219 Ai. 1143; Long. 3, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1076.png Seite 1076]] schnell od. eilig machen, beeilen, beschleunigen, – intrans., sich beeilen, eilen; Aesch. Ch. 149; σπερχόμενος ταχύνει, Eur. Alc. 257; Xen. Cyr. 8, 5, 15; Soph. O. C. 219 Ai. 1143; Long. 3, 2.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> <i>tr.</i> hâter, accélérer;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> [[se hâter]], [[s'empresser]].<br />'''Étymologie:''' [[ταχύς]].
}}
{{elru
|elrutext='''τᾰχύνω:''' (ῡ)<br><b class="num">1</b> [[быстро делать]], [[поспешно приготовлять]] ([[κάπετον]] Aesch.);<br /><b class="num">2</b> [[ускорять]], [[торопить]]: [[τάδε]] [[τοί]] με σπερχόμενος ταχύνει Eur. так, в своей поспешности, он торопит и меня;<br /><b class="num">3</b> [[спешить]], [[торопиться]] Aesch., Arph. etc.: πέμψω ταχύνασα Soph. я немедленно пошлю.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τᾰχύνω''': [ῡ], ποιῶ τι [[ταχέως]], [[ἐπισπεύδω]], ἀλλ’ οἱ μὲν κοίλην [[κάπετον]] χερσὶ ταχύνατε, σκάψατε [[ταχέως]] κοῖλον τάφον, Σοφ. Αἴ. 1404· [[οὕτως]], ὡς δύνασαι... ταχύνας σπεῦσον κοίλην [[κάπετον]] [[αὐτόθι]] 1164 τοῖα σπερχόμενος ταχύνει, τοιούτους λόγους ἐν σπουδῇ λέγει, Εὐρ. Ἄλκ. 255. ― Παθ., σελὶς ταχυνομένη, [[ταχέως]] στρεφομένη, Ἀνθ. ΙΙ. 6. 227. ΙΙ. ἀμετάβ., εἶμαι [[ταχύς]], ἐνεργῶ [[ταχέως]], [[σπεύδω]], Αἰσχύλ. Πέρσ. 692, Χο. 660, Σοφ. Ο. Τ. 861, Ο. Κ. 219, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 582· καὶ παρὰ πεζογράφοις, Ξεν. Κύρ. 8. 5, 15, Ἀριστ. π. Φυτ. 2. 7, 2.
|lstext='''τᾰχύνω''': [ῡ], ποιῶ τι [[ταχέως]], [[ἐπισπεύδω]], ἀλλ’ οἱ μὲν κοίλην [[κάπετον]] χερσὶ ταχύνατε, σκάψατε [[ταχέως]] κοῖλον τάφον, Σοφ. Αἴ. 1404· [[οὕτως]], ὡς δύνασαι... ταχύνας σπεῦσον κοίλην [[κάπετον]] [[αὐτόθι]] 1164 τοῖα σπερχόμενος ταχύνει, τοιούτους λόγους ἐν σπουδῇ λέγει, Εὐρ. Ἄλκ. 255. ― Παθ., σελὶς ταχυνομένη, [[ταχέως]] στρεφομένη, Ἀνθ. ΙΙ. 6. 227. ΙΙ. ἀμετάβ., εἶμαι [[ταχύς]], ἐνεργῶ [[ταχέως]], [[σπεύδω]], Αἰσχύλ. Πέρσ. 692, Χο. 660, Σοφ. Ο. Τ. 861, Ο. Κ. 219, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 582· καὶ παρὰ πεζογράφοις, Ξεν. Κύρ. 8. 5, 15, Ἀριστ. π. Φυτ. 2. 7, 2.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> <i>tr.</i> hâter, accélérer;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se hâter, s’empresser.<br />'''Étymologie:''' [[ταχύς]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τᾰχύνω:''' [ῡ], μέλ. <i>ταχῠνῶ</i>, αόρ. <i>ἐτάχῡνα</i> ([[ταχύς]])·<br /><b class="num">I.</b> κάνω [[κάτι]] [[γρήγορα]], [[επισπεύδω]], σε Σοφ.· [[τάδε]] [[τοί]] με σπερχόμενος ταχύνει, αυτά είναι τα [[λόγια]] τα οποία στη [[βιασύνη]] του λέει σε εμένα, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., είμαι γρήγορος, [[ενεργώ]] [[γρήγορα]], βιάζομαι, [[σπεύδω]], σε Αισχύλ., Σοφ., Ξεν.
|lsmtext='''τᾰχύνω:''' [ῡ], μέλ. <i>ταχῠνῶ</i>, αόρ. <i>ἐτάχῡνα</i> ([[ταχύς]])·<br /><b class="num">I.</b> κάνω [[κάτι]] [[γρήγορα]], [[επισπεύδω]], σε Σοφ.· [[τάδε]] [[τοί]] με σπερχόμενος ταχύνει, αυτά είναι τα [[λόγια]] τα οποία στη [[βιασύνη]] του λέει σε εμένα, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., είμαι γρήγορος, [[ενεργώ]] [[γρήγορα]], βιάζομαι, [[σπεύδω]], σε Αισχύλ., Σοφ., Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''τᾰχύνω:''' (ῡ)<b class="num">1)</b> [[быстро делать]], [[поспешно приготовлять]] ([[κάπετον]] Aesch.);<br /><b class="num">2)</b> [[ускорять]], [[торопить]]: [[τάδε]] [[τοί]] με σπερχόμενος ταχύνει Eur. так, в своей поспешности, он торопит и меня;<br /><b class="num">3)</b> [[спешить]], [[торопиться]] Aesch., Arph. etc.: πέμψω ταχύνασα Soph. я немедленно пошлю.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=τᾰχύ¯νω, [[ταχύς]]<br /><b class="num">I.</b> to make [[quickly]], Soph.; τοῖα σπερχόμενος ταχύνει [[such]] are the words [[which]] in his [[eager]] [[haste]] he speaks, Eur.<br /><b class="num">II.</b> intr. to be [[quick]], to make [[haste]], [[speed]], [[hurry]], Aesch., Soph., Xen.
|mdlsjtxt=τᾰχύ¯νω, [[ταχύς]]<br /><b class="num">I.</b> to make [[quickly]], Soph.; τοῖα σπερχόμενος ταχύνει [[such]] are the words [[which]] in his [[eager]] [[haste]] he speaks, Eur.<br /><b class="num">II.</b> intr. to be [[quick]], to make [[haste]], [[speed]], [[hurry]], Aesch., Soph., Xen.
}}
}}

Latest revision as of 12:58, 25 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τᾰχύνω Medium diacritics: ταχύνω Low diacritics: ταχύνω Capitals: ΤΑΧΥΝΩ
Transliteration A: tachýnō Transliteration B: tachynō Transliteration C: tachyno Beta Code: taxu/nw

English (LSJ)

A make quickly, κοιλὴν κάπετον χερσὶ ταχύνατε S.Aj.1404 (anap.); ὡς δύνασαι.. ταχύνας σπεῦσον κοιλὴν κάπετον ib.1164 (anap.); τάδε τοί με σπερχόμενος ταχύνει such are the words by which he urging hastens me, i.e. urges me to hasten, E.Alc.257 (lyr.):—Pass., σελὶς ταχυνομένη quickly written, AP6.227 (Crin.).
II intr., to be quick, make haste, hurry, A.Pers.692, Ch.660, S.OT861, OC219 (lyr.), Ar.Ec.582: in Prose, X.Cyr.8.5.15: c. gen., τοῦ ποιῆσαι LXX Ge.18.7.
2 to be early, ταχύνουσαν ἢ βραδύνουσαν ἀκμὴν προδιαγνῶναι Gal.19.201.

German (Pape)

[Seite 1076] schnell od. eilig machen, beeilen, beschleunigen, – intrans., sich beeilen, eilen; Aesch. Ch. 149; σπερχόμενος ταχύνει, Eur. Alc. 257; Xen. Cyr. 8, 5, 15; Soph. O. C. 219 Ai. 1143; Long. 3, 2.

French (Bailly abrégé)

1 tr. hâter, accélérer;
2 intr. se hâter, s'empresser.
Étymologie: ταχύς.

Russian (Dvoretsky)

τᾰχύνω: (ῡ)
1 быстро делать, поспешно приготовлять (κάπετον Aesch.);
2 ускорять, торопить: τάδε τοί με σπερχόμενος ταχύνει Eur. так, в своей поспешности, он торопит и меня;
3 спешить, торопиться Aesch., Arph. etc.: πέμψω ταχύνασα Soph. я немедленно пошлю.

Greek (Liddell-Scott)

τᾰχύνω: [ῡ], ποιῶ τι ταχέως, ἐπισπεύδω, ἀλλ’ οἱ μὲν κοίλην κάπετον χερσὶ ταχύνατε, σκάψατε ταχέως κοῖλον τάφον, Σοφ. Αἴ. 1404· οὕτως, ὡς δύνασαι... ταχύνας σπεῦσον κοίλην κάπετον αὐτόθι 1164 τοῖα σπερχόμενος ταχύνει, τοιούτους λόγους ἐν σπουδῇ λέγει, Εὐρ. Ἄλκ. 255. ― Παθ., σελὶς ταχυνομένη, ταχέως στρεφομένη, Ἀνθ. ΙΙ. 6. 227. ΙΙ. ἀμετάβ., εἶμαι ταχύς, ἐνεργῶ ταχέως, σπεύδω, Αἰσχύλ. Πέρσ. 692, Χο. 660, Σοφ. Ο. Τ. 861, Ο. Κ. 219, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 582· καὶ παρὰ πεζογράφοις, Ξεν. Κύρ. 8. 5, 15, Ἀριστ. π. Φυτ. 2. 7, 2.

Greek Monolingual

ΝΑ ταχύς
επισπεύδω, επιταχύνω (α. «τάχυνε το βήμα σου» β. «κάλην τάπετον χερσί ταχύνατε», Σοφ.)
αρχ.
1. (αμτβ.) α) ενεργώ με ταχύτητα, είμαι ταχύς («καὶ τὸ ταχύνειν δὲ ὅπου φθάσαι δέος», Ξεν.)
β) εμφανίζομαι, έρχομαι πρόωρα («ταχύνουσαν ἤ βραδύνουσαν ἀκμήν προδιαγνῶναι», Γαλ.)
2. παθ. ταχύνομαι
μετακινούμαι ή στρέφομαι με ταχύτητα («σελὶς ταχυνομένη», Κριναγ.)
3. φρ. «σπερχόμενός τι ταχύνω» — λέω κάτι βιαστικά (Ευρ.).

Greek Monotonic

τᾰχύνω: [ῡ], μέλ. ταχῠνῶ, αόρ. ἐτάχῡνα (ταχύς
I. κάνω κάτι γρήγορα, επισπεύδω, σε Σοφ.· τάδε τοί με σπερχόμενος ταχύνει, αυτά είναι τα λόγια τα οποία στη βιασύνη του λέει σε εμένα, σε Ευρ.
II. αμτβ., είμαι γρήγορος, ενεργώ γρήγορα, βιάζομαι, σπεύδω, σε Αισχύλ., Σοφ., Ξεν.

Middle Liddell

τᾰχύ¯νω, ταχύς
I. to make quickly, Soph.; τοῖα σπερχόμενος ταχύνει such are the words which in his eager haste he speaks, Eur.
II. intr. to be quick, to make haste, speed, hurry, Aesch., Soph., Xen.