διαπρό: Difference between revisions

From LSJ

Θνητὸς πεφυκὼς τοὐπίσω πειρῶ βλέπειν → Homo natus id, quod instat, ut videas, age → Als sterblich Wesen mühe dich zu seh'n, was folgt

Menander, Monostichoi, 249
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "Theil" to "Teil")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=diapro/
|Beta Code=diapro/
|Definition=v. [[διά]].
|Definition=v. [[διά]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> adv. [[a través]] c. movimiento hacia delante, [[de una parte a otra]] en descripciones de heridas ἡ δὲ δ. ἀντικρὺ κατὰ κύστιν ὑπ' ὀστέον ἤλυθ' [[ἀκωκή]] <i>Il</i>.5.66, δ. δὲ [[εἴσατο]] χαλκός <i>Il</i>.5.538, 17.518, <i>Od</i>.24.524, cf. <i>Il</i>.7.260, 12.184, 13.388, 15.342, <i>Od</i>.22.295<br /><b class="num">•</b>en símiles y gener. τάνυται δέ τε πᾶσα ([[ἀλοιφή]]) [[διαπρό]] <i>Il</i>.17.393, τῇδε [[διαπρό]] [[Ἄψυρτος]] Κόλχοι τε ... ὡρμήθησαν A.R.4.313, cf. Eub.107.22, Hsch.<br /><b class="num">2</b> prep. de gen. [[a través de]] διαπρὸ δὲ [[εἴσατο]] καὶ τῆς <i>Il</i>.4.138, cf. 5.281, δόρυ δ' ὀφθαλμοῖο διαπρὸ ... ἦλθεν <i>Il</i>.14.494, ἐγένετο δ. δωμάτων [[ἄφαντος]] E.<i>Or</i>.1495, λαγόνος τε καὶ ὀμφαλοῦ Theoc.22.201.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0598.png Seite 598]] durch und auf der andern Seite wieder hinaus oder hervor, [[durch und durch]]. Homer oft: Iliad. 4, 138. 5, 66. 281. 538. 7, 260. 12, 184. 404. 13, 388. 607. 647. 14, 494. 15, 342. 16, 309. 821. 17, 393. 518. 579. 20, 276. 21, 164 Odyss. 22, 295. 24, 524; fast in allen diesen Stellen sind Waffen das Hindurchdringende, Theile des menschlichen Leibes oder Schutzwaffen das Durchbohrte; anders Iliad. 17, 893, wo das [[διαπρό]] nicht recht deutlich ist: ὡς δ' ὅτ' ἀνὴρ ταύροιο βοὸς μεγάλοιο βοείην λαοῖσιν δώῃ τανύειν, μεθύουσαν ἀλοιφῇ· δεξάμενοι δ' ἄρα [[τοί]] γε διαστάντες τανύουσιν κυκλόσ', [[ἄφαρ]] δέ τε ἰκμὰς ἔβη δύνει δέ τ' ἀλοιφὴ πολλῶν ἑλκόντων, τάνυται δέ τε [[πᾶσα]] [[διαπρό]]· ἃς οἵ γ' [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]] κτἑ.; meist ohne casus. mit genitiv. Iliad. 4, 138 διαπρὸ δὲ [[εἴσατο]] καὶ τῆς; 5, 281 τῆς δὲ διαπρὸ αἰχμὴ χαλκείη πταμένη θώρηκι πελάσθη; 14, 494 [[δόρυ]] δ' ὀφθαλμοῖο διαπρὸ καὶ διὰ ἰνίου ἦλθεν. In vielen oder allen Stellen könnte man auch an verba composita denken, z. B. Iliad. 15, 342 διαπρὸ δὲ χαλκὸν ἔλασσεν an διαπροελαύνω, wenn nur neben so vielen Stellen, in denen [[διαπρό]] vom verbum äußerlich getrennt ist, eine einzige sich fände mit einem [[unzweifelhaften]] composit. von [[διαπρό]]. Vgl. [[διέκ]]. [[διέξειμι]], [[διεξερέομαι]], [[ἀποπρό]], [[ἀποπροαιρέω]], [[ἀποπροΐημι]], [[ἀποπροτέμνω]], [[περιπρό]], [[περιπροχέω]]. – Theocr. 22, 201; Ap. Rh. 4, 513 u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0598.png Seite 598]] durch und auf der andern Seite wieder hinaus oder hervor, [[durch und durch]]. Homer oft: Iliad. 4, 138. 5, 66. 281. 538. 7, 260. 12, 184. 404. 13, 388. 607. 647. 14, 494. 15, 342. 16, 309. 821. 17, 393. 518. 579. 20, 276. 21, 164 Odyss. 22, 295. 24, 524; fast in allen diesen Stellen sind Waffen das Hindurchdringende, Teile des menschlichen Leibes oder Schutzwaffen das Durchbohrte; anders Iliad. 17, 893, wo das [[διαπρό]] nicht recht deutlich ist: ὡς δ' ὅτ' ἀνὴρ ταύροιο βοὸς μεγάλοιο βοείην λαοῖσιν δώῃ τανύειν, μεθύουσαν ἀλοιφῇ· δεξάμενοι δ' ἄρα [[τοί]] γε διαστάντες τανύουσιν κυκλόσ', [[ἄφαρ]] δέ τε ἰκμὰς ἔβη δύνει δέ τ' ἀλοιφὴ πολλῶν ἑλκόντων, τάνυται δέ τε [[πᾶσα]] [[διαπρό]]· ἃς οἵ γ' [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]] κτἑ.; meist ohne casus. mit genitiv. Iliad. 4, 138 διαπρὸ δὲ [[εἴσατο]] καὶ τῆς; 5, 281 τῆς δὲ διαπρὸ αἰχμὴ χαλκείη πταμένη θώρηκι πελάσθη; 14, 494 [[δόρυ]] δ' ὀφθαλμοῖο διαπρὸ καὶ διὰ ἰνίου ἦλθεν. In vielen oder allen Stellen könnte man auch an verba composita denken, z. B. Iliad. 15, 342 διαπρὸ δὲ χαλκὸν ἔλασσεν an διαπροελαύνω, wenn nur neben so vielen Stellen, in denen [[διαπρό]] vom verbum äußerlich getrennt ist, eine einzige sich fände mit einem [[unzweifelhaften]] composit. von [[διαπρό]]. Vgl. [[διέκ]]. [[διέξειμι]], [[διεξερέομαι]], [[ἀποπρό]], [[ἀποπροαιρέω]], [[ἀποπροΐημι]], [[ἀποπροτέμνω]], [[περιπρό]], [[περιπροχέω]]. – Theocr. 22, 201; Ap. Rh. 4, 513 u. a. Sp.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 18: Line 21:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[right]] [[through]], [[through]] and [[through]], [[with]] and [[without]] gen.
|auten=[[right]] [[through]], [[through]] and [[through]], [[with]] and [[without]] gen.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> adv. [[a través]] c. movimiento hacia delante, [[de una parte a otra]] en descripciones de heridas ἡ δὲ δ. ἀντικρὺ κατὰ κύστιν ὑπ' ὀστέον ἤλυθ' [[ἀκωκή]] <i>Il</i>.5.66, δ. δὲ [[εἴσατο]] χαλκός <i>Il</i>.5.538, 17.518, <i>Od</i>.24.524, cf. <i>Il</i>.7.260, 12.184, 13.388, 15.342, <i>Od</i>.22.295<br /><b class="num">•</b>en símiles y gener. τάνυται δέ τε πᾶσα ([[ἀλοιφή]]) [[διαπρό]] <i>Il</i>.17.393, τῇδε [[διαπρό]] [[Ἄψυρτος]] Κόλχοι τε ... ὡρμήθησαν A.R.4.313, cf. Eub.107.22, Hsch.<br /><b class="num">2</b> prep. de gen. [[a través de]] διαπρὸ δὲ [[εἴσατο]] καὶ τῆς <i>Il</i>.4.138, cf. 5.281, δόρυ δ' ὀφθαλμοῖο διαπρὸ ... ἦλθεν <i>Il</i>.14.494, ἐγένετο δ. δωμάτων [[ἄφαντος]] E.<i>Or</i>.1495, λαγόνος τε καὶ ὀμφαλοῦ Theoc.22.201.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=διαπρό en διὰ πρό, adv., door en door; prep. met gen. dwars doorheen:. διαπρὸ δὲ εἴσατο καὶ τῆς en ook hier ging hij (de pijl) dwars doorheen Il. 4.138.
|elnltext=διαπρό en διὰ πρό, adv., door en door; prep. met gen. dwars doorheen:. διαπρὸ δὲ εἴσατο καὶ τῆς en ook hier ging hij (de pijl) dwars doorheen Il. 4.138.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<i>prep</i>[διὰ πρό]<br />[[right]] [[through]], c. gen., Hom.
|mdlsjtxt=<i>prep</i>[διὰ πρό]<br />[[right]] [[through]], c. gen., Hom.
}}
}}

Latest revision as of 07:45, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπρό Medium diacritics: διαπρό Low diacritics: διαπρό Capitals: ΔΙΑΠΡΟ
Transliteration A: diapró Transliteration B: diapro Transliteration C: diapro Beta Code: diapro/

English (LSJ)

v. διά.

Spanish (DGE)

1 adv. a través c. movimiento hacia delante, de una parte a otra en descripciones de heridas ἡ δὲ δ. ἀντικρὺ κατὰ κύστιν ὑπ' ὀστέον ἤλυθ' ἀκωκή Il.5.66, δ. δὲ εἴσατο χαλκός Il.5.538, 17.518, Od.24.524, cf. Il.7.260, 12.184, 13.388, 15.342, Od.22.295
en símiles y gener. τάνυται δέ τε πᾶσα (ἀλοιφή) διαπρό Il.17.393, τῇδε διαπρό Ἄψυρτος Κόλχοι τε ... ὡρμήθησαν A.R.4.313, cf. Eub.107.22, Hsch.
2 prep. de gen. a través de διαπρὸ δὲ εἴσατο καὶ τῆς Il.4.138, cf. 5.281, δόρυ δ' ὀφθαλμοῖο διαπρὸ ... ἦλθεν Il.14.494, ἐγένετο δ. δωμάτων ἄφαντος E.Or.1495, λαγόνος τε καὶ ὀμφαλοῦ Theoc.22.201.

German (Pape)

[Seite 598] durch und auf der andern Seite wieder hinaus oder hervor, durch und durch. Homer oft: Iliad. 4, 138. 5, 66. 281. 538. 7, 260. 12, 184. 404. 13, 388. 607. 647. 14, 494. 15, 342. 16, 309. 821. 17, 393. 518. 579. 20, 276. 21, 164 Odyss. 22, 295. 24, 524; fast in allen diesen Stellen sind Waffen das Hindurchdringende, Teile des menschlichen Leibes oder Schutzwaffen das Durchbohrte; anders Iliad. 17, 893, wo das διαπρό nicht recht deutlich ist: ὡς δ' ὅτ' ἀνὴρ ταύροιο βοὸς μεγάλοιο βοείην λαοῖσιν δώῃ τανύειν, μεθύουσαν ἀλοιφῇ· δεξάμενοι δ' ἄρα τοί γε διαστάντες τανύουσιν κυκλόσ', ἄφαρ δέ τε ἰκμὰς ἔβη δύνει δέ τ' ἀλοιφὴ πολλῶν ἑλκόντων, τάνυται δέ τε πᾶσα διαπρό· ἃς οἵ γ' ἔνθα καὶ ἔνθα κτἑ.; meist ohne casus. mit genitiv. Iliad. 4, 138 διαπρὸ δὲ εἴσατο καὶ τῆς; 5, 281 τῆς δὲ διαπρὸ αἰχμὴ χαλκείη πταμένη θώρηκι πελάσθη; 14, 494 δόρυ δ' ὀφθαλμοῖο διαπρὸ καὶ διὰ ἰνίου ἦλθεν. In vielen oder allen Stellen könnte man auch an verba composita denken, z. B. Iliad. 15, 342 διαπρὸ δὲ χαλκὸν ἔλασσεν an διαπροελαύνω, wenn nur neben so vielen Stellen, in denen διαπρό vom verbum äußerlich getrennt ist, eine einzige sich fände mit einem unzweifelhaften composit. von διαπρό. Vgl. διέκ. διέξειμι, διεξερέομαι, ἀποπρό, ἀποπροαιρέω, ἀποπροΐημι, ἀποπροτέμνω, περιπρό, περιπροχέω. – Theocr. 22, 201; Ap. Rh. 4, 513 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ou διὰ πρό;
adv.
de part en part, d'outre en outre.

English (Autenrieth)

right through, through and through, with and without gen.

Greek Monolingual

διαπρό και διά πρό (Α)
επίρρ. διαμπερώς, πέρα ώς πέρα.

Greek Monotonic

διαπρό: ή διὰπρό, ανάμεσα, ακριβώς δια μέσου, πέρα ως πέρα, με γεν., σε Όμηρ.

Russian (Dvoretsky)

διαπρό:
I тж. раздельно διὰ πρό adv. насквозь, навылет (εἴσατο χαλκός Hom.).
II в знач. praep. cum gen. сквозь, через (δόρυ ὀφθαλμοῖο δ. ῇλθεν Hom.; δ. λαγόνος τε καὶ ὀμφαλοῦ Theocr.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διαπρό en διὰ πρό, adv., door en door; prep. met gen. dwars doorheen:. διαπρὸ δὲ εἴσατο καὶ τῆς en ook hier ging hij (de pijl) dwars doorheen Il. 4.138.

Middle Liddell

prep[διὰ πρό]
right through, c. gen., Hom.