μακιστήρ: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=makistir | |Transliteration C=makistir | ||
|Beta Code=makisth/r | |Beta Code=makisth/r | ||
|Definition= | |Definition=μακιστῆρος, ὁ, [[long and tedious]], μῦθος [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''698 (troch.); <b class="b3">μακιστῆρα καρδίας λόγον</b> is corrupt in Id.''Supp.''466 (Sch. [[δηκτικόν]], leg. [[μαστικτῆρα]]). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ῆρος;<br /><i>adj. m.</i><br /><b>1</b> long et ennuyeux (discours);<br /><b>2</b> qui perce, qui blesse, gén..<br />'''Étymologie:''' 1) [[μακρός]] - 2) leçon corrompue pour μαστικτήρ, cf. [[μαστίκτωρ]], [[μαστίζω]]. | |btext=ῆρος;<br /><i>adj. m.</i><br /><b>1</b> long et ennuyeux (discours);<br /><b>2</b> qui perce, qui blesse, gén..<br />'''Étymologie:''' 1) [[μακρός]] - 2) leçon corrompue pour μαστικτήρ, cf. [[μαστίκτωρ]], [[μαστίζω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μᾱκιστήρ:''' ῆρος adj. [предполож. из *[[μαστικτήρ]] от [[μάστιξ]] пронзающий, разрывающий: μ. καρδίας [[λόγος]] Aesch. душераздирающая речь. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μᾱκιστήρ:''' -ῆρος, ὁ, [[μακροσκελής]] και [[ανιαρός]], σε Αισχύλ. | |lsmtext='''μᾱκιστήρ:''' -ῆρος, ὁ, [[μακροσκελής]] και [[ανιαρός]], σε Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[long]] and [[tedious]], Aesch. | |mdlsjtxt=[[long]] and [[tedious]], Aesch. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:30, 17 February 2024
English (LSJ)
μακιστῆρος, ὁ, long and tedious, μῦθος A.Pers.698 (troch.); μακιστῆρα καρδίας λόγον is corrupt in Id.Supp.466 (Sch. δηκτικόν, leg. μαστικτῆρα).
German (Pape)
[Seite 84] ῆρος, ὁ, Aesch. Suppl. 461, ἤκουσα μακιστῆρα καρδίας λόγον, nach der alten Erkl. = das Herz treffend, verwundend.
French (Bailly abrégé)
ῆρος;
adj. m.
1 long et ennuyeux (discours);
2 qui perce, qui blesse, gén..
Étymologie: 1) μακρός - 2) leçon corrompue pour μαστικτήρ, cf. μαστίκτωρ, μαστίζω.
Russian (Dvoretsky)
μᾱκιστήρ: ῆρος adj. [предполож. из *μαστικτήρ от μάστιξ пронзающий, разрывающий: μ. καρδίας λόγος Aesch. душераздирающая речь.
Greek (Liddell-Scott)
μᾱκιστήρ: ῆρος, ὁ, μακρός, σχοινοτενής, μή τι μακιστῆρα μῦθον, ἀλλὰ σύντομον λέγων εἰπὲ καὶ πέραινε πάντα Αἰσχύλ. Πέρσ. 698 (διάφορ. γραφ. μακεστήρ). - Ἐν Ἱκέτ. 466, ἀντὶ τοῦ μακιστῆρα καρδίας λόγον (ἑρμηνευομένου: εἰσχωροῦντα βαθέως εἰς τὴν καρδίαν, διαπερῶντα αὐτήν), ὁ Auratus προέτεινε μαστικτῆρα, ὁ δὲ Ἕρμανν. δακνιστῆρα (ἑπόμενος τῷ Σχολιαστῇ ἑρμηνεύοντι διὰ τοῦ καρδίας δηκτικόν).
Greek Monolingual
μακιστήρ, -ῆρος, ἡ (Α)
1. εκτεταμένος, μακρύς, σχοινοτενής («μή τι μακιστῆρα μῡθον, ἀλλὰ σύντομον λέγων εἰπὲ καὶ πέραινε πάντα», Αισχύλ.)
2. δηκτικός, ενοχλητικός, διαπεραστικός («μακιστήρα καρδίας λόγον», Αισχύλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Πιθ. < μηκίζω < μῆκος + επίθημα -τήρ].
Greek Monotonic
μᾱκιστήρ: -ῆρος, ὁ, μακροσκελής και ανιαρός, σε Αισχύλ.