ἀνταποστέλλω: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antapostello | |Transliteration C=antapostello | ||
|Beta Code=a)ntaposte/llw | |Beta Code=a)ntaposte/llw | ||
|Definition=[[send in exchange]], ὁμήρους | |Definition=[[send in exchange]], ὁμήρους Plb.21.43.22; [[send backwards and forwards]], πρέσβεις D.C.50.2, cf. Aen.Tact.31.9 (Pass.); [[refer]] one [[back again]], ἐπί τι S.E.''M.''8.86; of an echo, τὰς ἀνακλάσεις ἀ. Plu.2.248c. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ἀνταπέστελλον;<br />renvoyer en échange, rapporter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀποστέλλω]]. | |btext=<i>impf.</i> ἀνταπέστελλον;<br />[[renvoyer en échange]], [[rapporter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀποστέλλω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀνταποστέλλω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἀνταποστέλλω:'''<br /><b class="num">1</b> [[посылать обратно]], [[отражать]] (ἀνακλάσεις Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[посылать взамен]] (ἄλλους ὁμήρους Polyb.);<br /><b class="num">3</b> [[посылать в ответ]] (τῶν ῥητόρων τινάς Luc.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 10:51, 25 August 2023
English (LSJ)
send in exchange, ὁμήρους Plb.21.43.22; send backwards and forwards, πρέσβεις D.C.50.2, cf. Aen.Tact.31.9 (Pass.); refer one back again, ἐπί τι S.E.M.8.86; of an echo, τὰς ἀνακλάσεις ἀ. Plu.2.248c.
Spanish (DGE)
1 enviar en intercambio πρέσβεις D.C.50.2.1 ἄλλους (ὁμήρους) Plb.21.43.22, τὰ μέγιστα τῶν ... δώρων Plb.32.1.3.
2 enviar en respuesta una embajada, LXX 3Re.21.10, unas cartas, Aen.Tact.31.9 ter.
3 enviar a su vez (ἡμᾶς) ἐπὶ τὸ ὑπάρχον S.E.M.8.86, τὰς ἀνακλάσεις de una reverberación, Plu.2.248c.
German (Pape)
[Seite 244] dagegen abschicken, Pol. 22, 28.
French (Bailly abrégé)
impf. ἀνταπέστελλον;
renvoyer en échange, rapporter.
Étymologie: ἀντί, ἀποστέλλω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνταποστέλλω:
1 посылать обратно, отражать (ἀνακλάσεις Plut.);
2 посылать взамен (ἄλλους ὁμήρους Polyb.);
3 посылать в ответ (τῶν ῥητόρων τινάς Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνταποστέλλω: στέλλω ἀντὶ ἄλλου ἢ πρὸς ἀνταλλαγήν, ὁμήρους δ’ εἴκοσι διδότω Ἀντίοχος, δι’ ἐτῶν τριῶν ἄλλους ἀνταποστέλλων Πολύβ. 22. 26, 22: στέλλω ὀπίσω, Νικήτ. Εὐγεν. 5. 325: παραπέμπω τινὰ πάλιν, ἐπί τι Σέξτ. Ἐμπ. πρὸς Μ. 8. 86.
Greek Monolingual
ἀνταποστέλλω (AM)
μσν.
στέλνω πίσω, επιστρέφω
αρχ.
1. ανταλλάσσω
2. παραπέμπω για δεύτερη φορά.