οἶκόνδε: Difference between revisions

From LSJ

τὴν πολιὴν καλέω Νέμεσιν πόθου, ὅττι δικάζει ἔννομα ταῖς σοβαραῖς θᾶσσον ἐπερχομένη → I call gray hairs the Nemesis of love, because they judge justly, coming sooner to the proud

Source
m (pape replacement)
mNo edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oikonde
|Transliteration C=oikonde
|Beta Code=oi)=ko/nde
|Beta Code=oi)=ko/nde
|Definition=(better [[οἶκον δέ]] <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>177.27</span>), Ep. Adv., <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[οἴκαδε]], <span class="bibl">Il. 1.606</span>, al., <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>554</span>; [[οἶκόνδε ἄγειν]] = [[bring home]], of a [[bride]], <span class="bibl">Od.6.159</span>, cf. <span class="bibl">11.410</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[to the women's chamber]],<span class="bibl">1.360</span>.</span>
|Definition=(better [[οἶκον δέ]] A.D.''Adv.''177.27), Ep. Adv.,<br><span class="bld">A</span> = [[οἴκαδε]], Il. 1.606, al., Hes.''Op.''554; [[οἶκόνδε ἄγειν]] = [[bring home]], of a [[bride]], Od.6.159, cf. 11.410.<br><span class="bld">2</span> [[to the women's chamber]],1.360.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv. avec mouv.</i><br /><b>1</b> à la maison;<br /><b>2</b> dans l'appartement des femmes;<br /><b>3</b> dans le pays, dans la patrie.<br />'''Étymologie:''' [[οἶκος]], -δε.
|btext=<i>adv. avec mouv.</i><br /><b>1</b> [[à la maison]];<br /><b>2</b> [[dans l'appartement des femmes]];<br /><b>3</b> [[dans le pays]], [[dans la patrie]].<br />'''Étymologie:''' [[οἶκος]], [[-δε]].
}}
{{pape
|ptext== [[οἴκαδε]], <i>nach Hause, in die [[Heimat]], [[heimwärts]]</i>; [[οἶκόνδε]] φεύξονται, <i>Il</i>. 2.158, [[öfter]]; [[οἶκόνδε]] καλέσσας, ins Haus, <i>Od</i>. 11.410; [[einzeln]] bei sp.D.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''οἶκόνδε:''' adv. Hom., Hes. = [[οἴκαδε]].
|elrutext='''οἶκόνδε:''' adv. Hom., Hes. = [[οἴκαδε]].
}}
{{eles
|esgtx=[[a casa]], [[hacia casa]]
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[οἶκόνδε]] (Α)<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> [[προς]] την [[πατρίδα]] ή [[προς]] το [[σπίτι]] (α. «οἱ μὲν [[κακκείοντες]] ἔβαν οἰκόνδε [[ἕκαστος]]», <b>Ομ. Ιλ.</b><br />β. «[[οἶκόνδε]] ἄγω» — [[οδηγώ]] τη [[νύφη]] στο [[σπίτι]], <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> στο [[δωμάτιο]] τών [[γυναικών]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[οἶκος]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>δε</i> (<b>πρβλ.</b> <i>μυχόν</i>-<i>δε</i>). Ο τ. μαρτυρείται και στη Μυκηναϊκή με τη [[μορφή]] <i>woikode</i> = <i>Foικονδε</i>].
|mltxt=[[οἶκόνδε]] (Α)<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> [[προς]] την [[πατρίδα]] ή [[προς]] το [[σπίτι]] (α. «οἱ μὲν [[κακκείοντες]] ἔβαν οἰκόνδε [[ἕκαστος]]», <b>Ομ. Ιλ.</b><br />β. «[[οἶκόνδε]] ἄγω» — [[οδηγώ]] τη [[νύφη]] στο [[σπίτι]], <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>2.</b> στο [[δωμάτιο]] τών [[γυναικών]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[οἶκος]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>δε</i> ([[πρβλ]]. [[μυχόνδε]]). Ο τ. μαρτυρείται και στη Μυκηναϊκή με τη [[μορφή]] <i>woikode</i> = <i>Foικονδε</i>].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[epic adv., = [[οἴκαδε]], Hom., Hes.]
|mdlsjtxt=[epic adv., = [[οἴκαδε]], Hom., Hes.]
}}
{{pape
|ptext== [[οἴκαδε]], <i>nach Hause, in die [[Heimat]], [[heimwärts]]</i>; [[οἶκόνδε]] φεύξονται, <i>Il</i>. 2.158, [[öfter]]; [[οἶκόνδε]] καλέσσας, ins Haus, <i>Od</i>. 11.410; [[einzeln]] bei sp.D.
}}
}}

Latest revision as of 21:16, 16 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οἶκόνδε Medium diacritics: οἶκόνδε Low diacritics: οίκόνδε Capitals: ΟΙΚΟΝΔΕ
Transliteration A: oîkónde Transliteration B: oikonde Transliteration C: oikonde Beta Code: oi)=ko/nde

English (LSJ)

(better οἶκον δέ A.D.Adv.177.27), Ep. Adv.,
A = οἴκαδε, Il. 1.606, al., Hes.Op.554; οἶκόνδε ἄγειν = bring home, of a bride, Od.6.159, cf. 11.410.
2 to the women's chamber,1.360.

French (Bailly abrégé)

adv. avec mouv.
1 à la maison;
2 dans l'appartement des femmes;
3 dans le pays, dans la patrie.
Étymologie: οἶκος, -δε.

German (Pape)

οἴκαδε, nach Hause, in die Heimat, heimwärts; οἶκόνδε φεύξονται, Il. 2.158, öfter; οἶκόνδε καλέσσας, ins Haus, Od. 11.410; einzeln bei sp.D.

Russian (Dvoretsky)

οἶκόνδε: adv. Hom., Hes. = οἴκαδε.

Spanish

a casa, hacia casa

Greek (Liddell-Scott)

οἶκόνδε: Ἐπικ. ἐπίρρ. = οἴκαδε, Ὅμ., κ. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 552· οἶκόνδε ἄγειν, ἄγειν εἰς τὸν οἶκον, ἐπὶ νύμφης, Ὀδ. Ζ. 159, πρβλ. Λ. 410.

English (Autenrieth)

home, homeward, into the house, to the women's apartment, Od. 1.360, Od. 21.354.

Greek Monolingual

οἶκόνδε (Α)
επίρρ.
1. προς την πατρίδα ή προς το σπίτι (α. «οἱ μὲν κακκείοντες ἔβαν οἰκόνδε ἕκαστος», Ομ. Ιλ.
β. «οἶκόνδε ἄγω» — οδηγώ τη νύφη στο σπίτι, Ομ. Οδ.)
2. στο δωμάτιο τών γυναικών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < οἶκος + επιρρμ. κατάλ. -δε (πρβλ. μυχόνδε). Ο τ. μαρτυρείται και στη Μυκηναϊκή με τη μορφή woikode = Foικονδε].

Middle Liddell

[epic adv., = οἴκαδε, Hom., Hes.]