εὐρώς: Difference between revisions
ἂν βούλησθε ἀκούειν καί μοι περιουσία ᾖ τοῦ ὕδατος → if you care to hear and if the water in the water-clock holds out, if you care to hear and if I have time enough for speaking
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=evros | |Transliteration C=evros | ||
|Beta Code=eu)rw/s | |Beta Code=eu)rw/s | ||
|Definition=ῶτος, ὁ, [[mould]], [[dank decay]], | |Definition=ῶτος, ὁ, [[mould]], [[dank decay]], Thgn.452, Simon.4.4, B.''Fr.''3.8, [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1393, Pl.''Ti.''84b, Arist.''GA''784b10, Theoc.4.28, Call.''Fr.''313, Ph.2.461; εὐρὼς ψυχῆς Plu.2.48c; εὐρῶτι γήρως τὰς τρίχας βεβαμμένος ''Com.Adesp.''53 D. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ῶτος (ἡ) :<br />moisissure ; saleté, pourriture causée par l'humidité.<br />'''Étymologie:''' cf. [[εὐρώεις]]. | |btext=ῶτος (ἡ) :<br />moisissure ; saleté, pourriture causée par l'humidité.<br />'''Étymologie:''' cf. [[εὐρώεις]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ῶτος, ὁ, <i>[[Schimmel]], [[Moder]]</i>, überhaupt was durch [[langes]] Unbenutztliegen an dumpfen, [[feuchten]] Örtern auf organischen und unorganischen Körpern entsteht, vgl. Arist. <i>gen. anim</i>. 5.4. Zuerst Theogn. 452; εὐρὼς ἄπεστι πλεγμάτων Eur. <i>Ion</i> 1393. Bei Plat. <i>Tim</i>. 84b ist ὑπ' εὐρῶτος θερμαινόμενον [[ὀστοῦν]] <i>[[Fäulnis]]</i>, [[Knochenfraß]]; Sp.; auch übertragen, ψυχῆς, [[neben]] [[ζόφος]], Plut. <i>de audit</i>. 10. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[dankness]], [[decay]], [[mould]] | |woodrun=[[dankness]], [[decay]], [[mould]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:33, 25 October 2024
English (LSJ)
ῶτος, ὁ, mould, dank decay, Thgn.452, Simon.4.4, B.Fr.3.8, E.Ion1393, Pl.Ti.84b, Arist.GA784b10, Theoc.4.28, Call.Fr.313, Ph.2.461; εὐρὼς ψυχῆς Plu.2.48c; εὐρῶτι γήρως τὰς τρίχας βεβαμμένος Com.Adesp.53 D.
French (Bailly abrégé)
ῶτος (ἡ) :
moisissure ; saleté, pourriture causée par l'humidité.
Étymologie: cf. εὐρώεις.
German (Pape)
ῶτος, ὁ, Schimmel, Moder, überhaupt was durch langes Unbenutztliegen an dumpfen, feuchten Örtern auf organischen und unorganischen Körpern entsteht, vgl. Arist. gen. anim. 5.4. Zuerst Theogn. 452; εὐρὼς ἄπεστι πλεγμάτων Eur. Ion 1393. Bei Plat. Tim. 84b ist ὑπ' εὐρῶτος θερμαινόμενον ὀστοῦν Fäulnis, Knochenfraß; Sp.; auch übertragen, ψυχῆς, neben ζόφος, Plut. de audit. 10.
Russian (Dvoretsky)
εὐρώς: ῶτος ὁ
1 плесень Theocr.;
2 перен. гниение, тлен Eur., Plat., Arst., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
εὐρώς: -ῶτος, ὁ, «μοῦχλα», ὑγρασία μετὰ σήψεως, σηπεδών, φθορά, Λατ. situs, squalor, Θέογν. 452, Σιμωνίδ. 5. 4, Βακχυλ. Ἀποσπ. 4 13. 11 (ἔκδ. Blass), Εὐρ. Ἴων 1393, Πλάτ. Τίμ. 84Β, πρβλ. μάλιστα, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 5, 4, 5 κἑξ· εὐρώς ψυχῆς Πλούτ. 2. 48C· ἴδε εὐρώεις.
Greek Monotonic
εὐρώς: -ῶτος, ὁ, σήψη, μούχλα, φθορά, αποσύνθεση, σάπισμα, Λατ. situs, squalor, σε Θέογν., Ευρ. κ.λπ.
Middle Liddell
εὐρώς, ῶτος,
mould, dank decay, Lat. situs, squalor, Theogn., Eur., etc.
Frisk Etymology German
εὐρώς: -ῶτος
{heurṓs}
Grammar: m.
Meaning: Schimmel, Moder, auch Rost? (Thgn., Simon., B. usw.); zur Bed. Aly Glotta 5, 63ff.
Derivative: Davon εὐρώεις schimmelig, moderig Beiwort der Unterwelt (Hom., Hes. usw.), auch von πηλός (Opp.); εὐρωτιάω schimmelig sein, vermodern (Ar., Thphr. u. a.).
Etymology: Bildung wie ἱδρώς, γέλως, ἔρως usw., somit wahrscheinlich ebenfalls ursprünglicher s-Stamm (Schwyzer 514); die τ-Formen sind erst im Attischen nachweisbar. Eine befriedigende Etymologie ist noch nicht gefunden. Von Brugmann Griech. Gramm.3 197 A. 2 und Solmsen Unt. 123 A. 1 als *ἐϝρώς "Hülle(r), Decke(r)" zu aind. vr̥ṇóti verhüllen, bedecken, várṇa- Farbe usw. (WP. 1, 280f.) gezogen; nach Thieme Studien 59 A. 2 dagegen als *ἐϝρώδς "Nager" zu lat. rōdere nagen. — Das mehrfach überlieferte εὐρώεις (darüber Schwyzer 527, Chantraine Formation 274) mit Schulze Q. 475f. in ἠερόεις zu ändern, liegt kein Grund vor; s. die überzeugenden Bemerkungen Solmsens, Unt. 121f.; noch weniger empfiehlt sich die Deutung reich an Seelen, von Seelen bevölkert, zu aw. urvan- Seele, urvarā Pflanzen (Thieme 59ff.); vgl. Mayrhofer Arb. Inst. Sprachw. 4, 53.
Page 1,593-594