ἐκτιτρώσκω: Difference between revisions

From LSJ

Μισθὸς διδάσκει γράμματ', οὐ διδάσκαλος → Pretium docet te, non praeceptor, litteras → Der Lehrer lehrt das Lesen nicht, es ist der Lohn

Menander, Monostichoi, 337
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ektitrosko
|Transliteration C=ektitrosko
|Beta Code=e)ktitrw/skw
|Beta Code=e)ktitrw/skw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bring forth untimely]], βρέφος <span class="bibl">D.S.3.64</span>, <span class="bibl">4.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">PGoodsp.Cair.</span>15.15</span> (iv A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> abs., [[miscarry]], <span class="bibl">Hdt.3.32</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>3.12</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>585a22</span>:—so in Med., Hp.Aër.10. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[attempt to procure abortion]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Mul.</span>1.78</span>.—Ion. and later Prose for Att. [[ἐξαμβλόω]], Phryn.184.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[bring forth untimely]], βρέφος [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.64, 4.2, ''PGoodsp.Cair.''15.15 (iv A.D.).<br><span class="bld">2</span> abs., [[miscarry]], [[Herodotus|Hdt.]]3.32, Hp.''Aph.''3.12, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''585a22:—so in Med., Hp.Aër.10.<br><span class="bld">3</span> [[attempt to procure abortion]], Id.''Mul.''1.78.—Ion. and later Prose for Att. [[ἐξαμβλόω]], Phryn.184.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. atem. 3<sup>a</sup> sg. ἐξέτρω <i>EM</i> 347.48G., Orio 59.5, part. aor. nom. fem. sg. ἐκτροῦσα A.D.<i>Synt</i>.251.10, cf. 278.1]<br /><b class="num">I</b> [[intr]].<br /><b class="num">1</b> [[abortar]], [[sufrir un aborto]] καί μιν ἐκτρώσασαν ἀποθανεῖν y que ella al abortar murió</i> Hdt.3.32, ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ τεινεσμὸς ... ἐκτρῶσαι ποιεῖ Hp.<i>Aph</i>.7.27, ἐκτιτρώσκουσαι δέ τινες (γυναῖκες) συνέλαβον [[ἅμα]] Arist.<i>HA</i> 585<sup>a</sup>22, como causa de impureza <i>Sokolowski</i> 3.156A.13 (Cos III a.C.), ἐκτιτρώσκει καὶ κινδυνεύσει Astramps.1<i>Resp</i>.78.6, cf. 2<i>Resp</i>.7.9<br /><b class="num">•</b>c. suj. de animales: ovejas, Arist.<i>HA</i> 610<sup>b</sup>35, (τὰ θρέμματα) διὰ τὸν φόβον ἐκτιτρώσκει Plu.2.666c, yeguas, Horap.2.45, <i>Vit.Aesop.G</i> 117.<br /><b class="num">2</b> [[ser síntoma o señal de aborto]] inminente, [[ser anuncio de aborto]] τὰ μετὰ μυχθισμοῦ ἔξω ἀναφερόμενα πνεύματα ... τῇσιν ἐπιφόροισιν ἐκτιτρώσκει Hp.<i>Coac</i>.509, en v. med. mismo sent. Hp.<i>Coac</i>.529.<br /><b class="num">II</b> [[tr]].<br /><b class="num">1</b> [[abortar]], [[perder]] el feto espontánea o voluntariamente, c. suj. de la madre κάτω ῥαγεῖσα ἡ κοιλίη ἐξέτρωσε τὸ ἔμβρυον Hp.<i>Morb</i>.1.8, cf. <i>Aph</i>.5.38, Gal.17(1).635, γυνὴ ... τὸ παιδίον κακῶς Gal.14.243, ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῶν ἐξέτρωσεν τὸ [[βρέφος]] <i>PGoodsp.Cair</i>.15.15 (IV d.C.), en v. pas. ἔμβρυον ἐκτιτρώσκεται Gal.17(2).829, c. compl. pred. παρ' αὐτῇ ἐκτέτρωται ... τὸ [[βρέφος]] νεκρόν <i>PMich</i>.228.21 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[dar a luz a destiempo]] τὴν δὲ Σεμέλην ... τὸ [[βρέφος]] ἐκτρῶσαι πρὸ τοῦ καθήκοντος χρόνου D.S.3.64, cf. 4.2<br /><b class="num">•</b>c. suj. de un preparado abortivo [[echar a perder]], [[malograr]] βρέφη Dsc.5.72.3.<br /><b class="num">2</b> crist., como exp. mística [[herir o traspasar por completo]], [[transverberar]] en v. pas. τούτου εἰς τὸν ἔρωτα ἐκτιτρώσκεται la santa Sotéride es traspasada por el amor de éste (Cristo)</i>, Pamph.Mon.<i>Soter</i>.48.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. atem. 3<sup>a</sup> sg. ἐξέτρω <i>EM</i> 347.48G., Orio 59.5, part. aor. nom. fem. sg. ἐκτροῦσα A.D.<i>Synt</i>.251.10, cf. 278.1]<br /><b class="num">I</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[abortar]], [[sufrir un aborto]] καί μιν ἐκτρώσασαν ἀποθανεῖν y que ella al abortar murió</i> Hdt.3.32, ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ τεινεσμὸς ... ἐκτρῶσαι ποιεῖ Hp.<i>Aph</i>.7.27, ἐκτιτρώσκουσαι δέ τινες (γυναῖκες) συνέλαβον [[ἅμα]] Arist.<i>HA</i> 585<sup>a</sup>22, como causa de impureza <i>Sokolowski</i> 3.156A.13 (Cos III a.C.), ἐκτιτρώσκει καὶ κινδυνεύσει Astramps.1<i>Resp</i>.78.6, cf. 2<i>Resp</i>.7.9<br /><b class="num">•</b>c. suj. de animales: ovejas, Arist.<i>HA</i> 610<sup>b</sup>35, (τὰ θρέμματα) διὰ τὸν φόβον ἐκτιτρώσκει Plu.2.666c, yeguas, Horap.2.45, <i>Vit.Aesop.G</i> 117.<br /><b class="num">2</b> [[ser síntoma o señal de aborto]] inminente, [[ser anuncio de aborto]] τὰ μετὰ μυχθισμοῦ ἔξω ἀναφερόμενα πνεύματα ... τῇσιν ἐπιφόροισιν ἐκτιτρώσκει Hp.<i>Coac</i>.509, en v. med. mismo sent. Hp.<i>Coac</i>.529.<br /><b class="num">II</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[abortar]], [[perder]] el feto espontánea o voluntariamente, c. suj. de la madre κάτω ῥαγεῖσα ἡ κοιλίη ἐξέτρωσε τὸ ἔμβρυον Hp.<i>Morb</i>.1.8, cf. <i>Aph</i>.5.38, Gal.17(1).635, γυνὴ ... τὸ παιδίον κακῶς Gal.14.243, ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῶν ἐξέτρωσεν τὸ [[βρέφος]] <i>PGoodsp.Cair</i>.15.15 (IV d.C.), en v. pas. ἔμβρυον ἐκτιτρώσκεται Gal.17(2).829, c. compl. pred. παρ' αὐτῇ ἐκτέτρωται ... τὸ [[βρέφος]] νεκρόν <i>PMich</i>.228.21 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[dar a luz a destiempo]] τὴν δὲ Σεμέλην ... τὸ [[βρέφος]] ἐκτρῶσαι πρὸ τοῦ καθήκοντος χρόνου [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.64, cf. 4.2<br /><b class="num">•</b>c. suj. de un preparado abortivo [[echar a perder]], [[malograr]] βρέφη Dsc.5.72.3.<br /><b class="num">2</b> crist., como exp. mística [[herir o traspasar por completo]], [[transverberar]] en v. pas. τούτου εἰς τὸν ἔρωτα ἐκτιτρώσκεται la santa Sotéride es traspasada por el amor de éste (Cristo)</i>, Pamph.Mon.<i>Soter</i>.48.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[ἐκτρώσω]];<br />avorter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τιτρώσκω]].
|btext=<i>f.</i> [[ἐκτρώσω]];<br />[[avorter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τιτρώσκω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 07:55, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκτιτρώσκω Medium diacritics: ἐκτιτρώσκω Low diacritics: εκτιτρώσκω Capitals: ΕΚΤΙΤΡΩΣΚΩ
Transliteration A: ektitrṓskō Transliteration B: ektitrōskō Transliteration C: ektitrosko Beta Code: e)ktitrw/skw

English (LSJ)

A bring forth untimely, βρέφος D.S.3.64, 4.2, PGoodsp.Cair.15.15 (iv A.D.).
2 abs., miscarry, Hdt.3.32, Hp.Aph.3.12, Arist.HA585a22:—so in Med., Hp.Aër.10.
3 attempt to procure abortion, Id.Mul.1.78.—Ion. and later Prose for Att. ἐξαμβλόω, Phryn.184.

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. atem. 3a sg. ἐξέτρω EM 347.48G., Orio 59.5, part. aor. nom. fem. sg. ἐκτροῦσα A.D.Synt.251.10, cf. 278.1]
I intr.
1 abortar, sufrir un aborto καί μιν ἐκτρώσασαν ἀποθανεῖν y que ella al abortar murió Hdt.3.32, ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ τεινεσμὸς ... ἐκτρῶσαι ποιεῖ Hp.Aph.7.27, ἐκτιτρώσκουσαι δέ τινες (γυναῖκες) συνέλαβον ἅμα Arist.HA 585a22, como causa de impureza Sokolowski 3.156A.13 (Cos III a.C.), ἐκτιτρώσκει καὶ κινδυνεύσει Astramps.1Resp.78.6, cf. 2Resp.7.9
c. suj. de animales: ovejas, Arist.HA 610b35, (τὰ θρέμματα) διὰ τὸν φόβον ἐκτιτρώσκει Plu.2.666c, yeguas, Horap.2.45, Vit.Aesop.G 117.
2 ser síntoma o señal de aborto inminente, ser anuncio de aborto τὰ μετὰ μυχθισμοῦ ἔξω ἀναφερόμενα πνεύματα ... τῇσιν ἐπιφόροισιν ἐκτιτρώσκει Hp.Coac.509, en v. med. mismo sent. Hp.Coac.529.
II tr.
1 abortar, perder el feto espontánea o voluntariamente, c. suj. de la madre κάτω ῥαγεῖσα ἡ κοιλίη ἐξέτρωσε τὸ ἔμβρυον Hp.Morb.1.8, cf. Aph.5.38, Gal.17(1).635, γυνὴ ... τὸ παιδίον κακῶς Gal.14.243, ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῶν ἐξέτρωσεν τὸ βρέφος PGoodsp.Cair.15.15 (IV d.C.), en v. pas. ἔμβρυον ἐκτιτρώσκεται Gal.17(2).829, c. compl. pred. παρ' αὐτῇ ἐκτέτρωται ... τὸ βρέφος νεκρόν PMich.228.21 (I d.C.)
dar a luz a destiempo τὴν δὲ Σεμέλην ... τὸ βρέφος ἐκτρῶσαι πρὸ τοῦ καθήκοντος χρόνου D.S.3.64, cf. 4.2
c. suj. de un preparado abortivo echar a perder, malograr βρέφη Dsc.5.72.3.
2 crist., como exp. mística herir o traspasar por completo, transverberar en v. pas. τούτου εἰς τὸν ἔρωτα ἐκτιτρώσκεται la santa Sotéride es traspasada por el amor de éste (Cristo), Pamph.Mon.Soter.48.

German (Pape)

[Seite 781] (s. τιτρώσκω), 1) eine Fehlgeburt verursachen, Diosc. – 2) intrans., abortiren; Her. 3, 32; Arist. H. A. 7, 4 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

f. ἐκτρώσω;
avorter.
Étymologie: ἐκ, τιτρώσκω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκτιτρώσκω: преждевременно рожать, (о плоде) выкидывать Her., Arst., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκτιτρώσκω: μέλλ. -τρώσω, γεννῶ πρὸ τοῦ καιροῦ, βρέφος Διόδ. 3. 64., 4. 2. 2) ἀπολ., ἀποβάλλω, κάμνω ἀποβολήν, Ἡρόδ. 3. 32, Ἱππ. Ἀφ. 1247, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 7. 4, 20.

Greek Monolingual

ἐκτιτρώσκω (Α)
1. γεννώ πρόωρα, κάνω αποβολή, αποβάλλω
2. επιχειρώ να προκαλέσω αποβολή, έκτρωση
3. εξαμβλώνω.

Greek Monotonic

ἐκτιτρώσκω: μέλ. -τρώσω, γεννώ πρόωρα, αποβάλλω βρέφος, κάνω έκτρωση, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

fut. -τρώσω
to bring forth untimely: to miscarry, Hdt.