καταβλώσκω: Difference between revisions
πᾶσα γυνὴ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι → all women are the same in the dark, all women are the same when the lights go out
mNo edit summary |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katavlosko | |Transliteration C=katavlosko | ||
|Beta Code=katablw/skw | |Beta Code=katablw/skw | ||
|Definition=poet. for [[κατέρχομαι]], [[go down]] or [[go through]], [[ἄστυ]] καταβλώσκοντα = [[go]]ing through the [[city]] | |Definition=poet. for [[κατέρχομαι]], [[go down]] or [[go through]], [[ἄστυ]] καταβλώσκοντα = [[go]]ing through the [[city]] Od.16.466; πόληος νόσφι καταβλώσκοντας = coming down from the [[city]] A.R.1.322; of [[seamen]], Lyc.1068 (in irreg. fut. καταβλώξω); of a [[stream]], A.R.4.227. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1340.png Seite 1340]] (s. [[βλώσκω]]), | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1340.png Seite 1340]] (s. [[βλώσκω]]), [[durchgehen]], [[entlanggehen]]; [[ἄστυ]] καταβλώσκοντα Od. 16, 466; ποταμοῖο καταβλώσκοντε ῥεέθρῳ Ap. Rh. 4, 227. – Ein fut. καταβλώξουσι bildet Lycophr. 1068. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés.</i><br />traverser en courant, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[βλώσκω]]. | |btext=<i>seul. prés.</i><br />[[traverser en courant]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[βλώσκω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=καταβλώσκω door... heen gaan, met acc.: ἄστυ κ. door de stad gaan Od. 16.466. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to go [[down]] [[through]] a [[place]], c. acc., Od. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:15, 3 March 2024
English (LSJ)
poet. for κατέρχομαι, go down or go through, ἄστυ καταβλώσκοντα = going through the city Od.16.466; πόληος νόσφι καταβλώσκοντας = coming down from the city A.R.1.322; of seamen, Lyc.1068 (in irreg. fut. καταβλώξω); of a stream, A.R.4.227.
German (Pape)
[Seite 1340] (s. βλώσκω), durchgehen, entlanggehen; ἄστυ καταβλώσκοντα Od. 16, 466; ποταμοῖο καταβλώσκοντε ῥεέθρῳ Ap. Rh. 4, 227. – Ein fut. καταβλώξουσι bildet Lycophr. 1068.
French (Bailly abrégé)
seul. prés.
traverser en courant, acc..
Étymologie: κατά, βλώσκω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
καταβλώσκω door... heen gaan, met acc.: ἄστυ κ. door de stad gaan Od. 16.466.
Russian (Dvoretsky)
καταβλώσκω: проходить (насквозь или вдоль) (ἄστυ Hom.).
Greek Monolingual
καταβλώσκω (Α)
1. κατέρχομαι, κατεβαίνω
2. (για ποτάμι) διέρχομαι, περνώ διά μέσου κάποιου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + βλώσκω «έρχομαι»].
Greek Monotonic
καταβλώσκω: κατεβαίνω, κατέρχομαι μέσω οδού, με αιτ., σε Ομήρ. Οδ.
Greek (Liddell-Scott)
καταβλώσκω: ποιητ. ἀντὶ κατέρχομαι, καταβαίνω, εἰς ἄστυ καταβλώσκοντα Ὀδ. Π. 466· πόληος νόσφι κταβλώσκοντας Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 322· ἐπὶ ναυτῶν, Λυκόφρ. 1068 (ἐν τῷ ἀνωμάλῳ μέλλ. -βλώξω)· ― ἐπὶ ποταμοῦ ἢ ῥύακος, Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 227.