ἀφυσγετός: Difference between revisions

From LSJ

Μεγάλη τυραννὶς ἀνδρὶ πλουσία (τέκνα καὶ) γυνή → Duxisse ditem, servitus magna est viro → Gar sehr tyrannisiert die reiche Frau den Mann

Menander, Monostichoi, 363
(13_5)
m (LSJ1 replacement)
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afysgetos
|Transliteration C=afysgetos
|Beta Code=a)fusgeto/s
|Beta Code=a)fusgeto/s
|Definition=(<b class="b3">ἀφύσγετος</b> Tyrannio ap.Sch.<span class="bibl">Il.11.495</span>), ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">mud and rubbish</b> which a stream carries with it, <span class="bibl">Il.11.495</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>1.779</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> as Adj., <b class="b2">filthy</b>, ὕδρωψ <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>342</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> (ἀφύσσω) <b class="b2">abundant</b>, <b class="b3">νέκταρ</b> ib.<span class="bibl">584</span>.</span>
|Definition=([[ἀφύσγετος]] Tyrannio ap.Sch.Il.11.495), ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[mud]] and [[rubbish]] which a [[stream]] carries with it, Il.11.495, Opp.''H.''1.779.<br><span class="bld">II</span> as adjective, [[filthy]], [[ὕδρωψ]] Nic.''Al.''342.<br><span class="bld">2</span> ([[ἀφύσσω]]) [[abundant]], [[νέκταρ]] ib.584.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[ἀφυσγετός]], -οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀφύσγετος]] Tyrannio p.18<br /><b class="num">1</b> subst. [[lodo]], [[fango]] (ποταμός) πολλὸν ... ἀφυσγετὸν εἰς ἅλα βάλλει <i>Il</i>.11.495, cf. Nonn.<i>D</i>.23.215, Opp.<i>H</i>.1.779.<br /><b class="num">2</b> como adj. [[sedimentado]], [[decantado]], entendido como [[acumulado]], [[abundante]] ὡς ὅποθι ὑδρὼψ ... ἀνὰ μέσον ἀ. ὀμφαλόν como cuando la [[hidropesía]] se acumula en medio, en el ombligo</i> Nic.<i>Al</i>.342, [[νέκταρ]] ἀφυσγετόν Nic.<i>Al</i>.584.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud. Se rel. desde antiguo c. [[ἀφύσσω]] q.u.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0416.png Seite 416]] ([[ἀφύσσω]]), ὁ, Schlamm u. andere Unreinigkeiten, die ein Sturzbach mit sich führt, Il. 11, 495, [[ἅπαξ]] εἰρημ.; vgl. Opp. H. 1, 778; bei Ael. H. A. 2, 22 πηλὸς [[πάνυ]] [[ἰλυώδης]]; auch andere Unreinigkeiten, verdorbene Säfte. – Bei Nic. adj. [[νέκταρ]] ἀφ. Al. 597, vom Schol. πολύ erkl., = [[ἀφύξιμος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0416.png Seite 416]] ([[ἀφύσσω]]), ὁ, Schlamm u. andere Unreinigkeiten, die ein Sturzbach mit sich führt, Il. 11, 495, [[ἅπαξ]] εἰρημ.; vgl. Opp. H. 1, 778; bei Ael. H. A. 2, 22 πηλὸς [[πάνυ]] [[ἰλυώδης]]; auch andere Unreinigkeiten, verdorbene Säfte. – Bei Nic. adj. [[νέκταρ]] ἀφ. Al. 597, vom Schol. πολύ erkl., = [[ἀφύξιμος]].
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />eau grasse <i>ou</i> [[bourbeuse]], [[fange]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[ἀφύσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀφυσγετός:''' ὁ [[ил]], [[грязь]] Hom.
}}
{{ls
|lstext='''ἀφυσγετός''': ὁ, αἱ ἰλυώδεις ἀκαθαρσίαι ἅς καταβιβάζουσιν οἱ χείμαρροι, ἰλύς, [[συρφετός]], πολλὸν δέ τ’ ἀφυσγετὸν εἰς ἄλλα βάλλει Ἰλ. Λ. 495, πρβλ. Ὀππ. Ἁλ. 1. 779. ΙΙ. ὡς ἐπίθ. [[ἄφθονος]] (πρβλ. [[ἀφύξιμος]]), Νικ. Ἀλεξιφ. 597.
}}
{{Autenrieth
|auten=[[mud]], Il. 11.495†.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀφυσγετός:''' ὁ, [[λάσπη]] και βρωμιά που μεταφέρει μαζί του ο [[χείμαρρος]], σκουπίδια, απορρίμματα, σε Ομήρ. Ιλ. (άγν. προέλ.).
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[mud]] carried by a stream (Λ 495); adj. [[filthy]] (Nic. Al. 432, but [[ἀφυσγετὸν]] is better, s. Gow and Scholfield edd.), [[abundant]] (ibid. 584).<br />Other forms: [[ἀφύσγετος]] Tyrannion.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Unknown. Nicias did not understand the meaning any longer, and connected it with [[ἀφύσσω]]. - Formation like [[συρφετός]] (Schwyzer 501, Chantr. Form. 300).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[Deriv. [[unknown]].]<br />the mud and [[filth]] [[which]] a [[stream]] carries with it, [[rubbish]], Il.
}}
{{FriskDe
|ftr='''ἀφυσγετός''': {aphusgetós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': Bed. unsicher, [[Schlamm]]? (Λ 495, Opp.), von Nik. adjektivisch gebraucht als Epithet der Wassersucht und des Nektars (''Al''. 342 bzw. 584; auf [[ἀφύσσω]] bezogen).<br />'''Etymology''': Bildung wie [[συρφετός]] usw. (Schwyzer 501, Chantraine Formation 300); sonst dunkel.<br />'''Page''' 1,197
}}
{{trml
|trtx====[[abundant]]===
Arabic: وافِر‎; Moroccan Arabic: وافْر‎; Armenian: առատ; Azerbaijani: bol; Belarusian: багаты; Bengali: বহুল; Bulgarian: обилен, изобилен; Catalan: abundant; Chamicuro: icheeki; Chinese Mandarin: 豐富, 丰富; Cornish: pals; Czech: hojný; Danish: rigelig; Dutch: [[overvloedig]], [[rijkelijk voorhanden]], [[abondant]]; Esperanto: abunda; Finnish: runsas, yltäkylläinen; French: [[abondant]]; Galician: abundante, abondoso; Georgian: უხვი, სავსე, დოვლათიანი; German: [[reichlich]], [[wohlhabend]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌽𐍉𐌷𐍃; Ancient Greek: [[ἀβύρβηλος]], [[ἁδινός]], [[ἁδρός]], [[ἀμφιλαφής]], [[ἀνθηρός]], [[ἁπαλοτρεφής]], [[ἀπειρόδωρος]], [[ἄπλετος]], [[ἀφειδής]], [[ἄφθονος]], [[ἀφνειός]], [[ἀφυσγετός]], [[ἀφύσγετος]], [[ἀχύνετος]], [[βαρύς]], [[βύβος]], [[γενναῖος]], [[δασύς]], [[δαψιλής]], [[δαψιλός]], [[διαβριθής]], [[δολιχός]], [[ἔκπλεως]], [[ἐκτενής]], [[ἐπίρρυτος]], [[περιπληθής]], [[περιττός]], [[πλούσιος]], [[πολύμετρος]]; Hungarian: bőséges, kiadós; Ido: abundanta; Interlingua: abundante; Irish: líonmhar, raidhsiúil, fairsing; Italian: [[abbondante]]; Japanese: 豊か, 量の多い; Latin: [[abundans]], [[amplus]], [[largus]]; Latvian: bagatīgs; Lithuanian: gausus; Maori: ranea, makuru; Norwegian Bokmål: rikelig, rik; Plautdietsch: riew; Polish: obfity; Portuguese: [[abundante]]; Quechua: yupa; Romanian: abundent; Russian: [[обильный]], [[изобилующий]]; Sanskrit: बहु; Scots: roch; Scottish Gaelic: pailt; Spanish: [[abundante]], [[copioso]], [[cuantioso]]; Swedish: riklig, ymnig; Telugu: మిక్కిలి; Tocharian B: īte; Turkish: bol; Ukrainian: багатий; Vietnamese: dồi dào; Volapük: bundanik; Welsh: helaeth; Zazaki: zaf
}}
}}

Latest revision as of 10:37, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφυσγετός Medium diacritics: ἀφυσγετός Low diacritics: αφυσγετός Capitals: ΑΦΥΣΓΕΤΟΣ
Transliteration A: aphysgetós Transliteration B: aphysgetos Transliteration C: afysgetos Beta Code: a)fusgeto/s

English (LSJ)

(ἀφύσγετος Tyrannio ap.Sch.Il.11.495), ὁ,
A mud and rubbish which a stream carries with it, Il.11.495, Opp.H.1.779.
II as adjective, filthy, ὕδρωψ Nic.Al.342.
2 (ἀφύσσω) abundant, νέκταρ ib.584.

Spanish (DGE)

ἀφυσγετός, -οῦ, ὁ
• Alolema(s): ἀφύσγετος Tyrannio p.18
1 subst. lodo, fango (ποταμός) πολλὸν ... ἀφυσγετὸν εἰς ἅλα βάλλει Il.11.495, cf. Nonn.D.23.215, Opp.H.1.779.
2 como adj. sedimentado, decantado, entendido como acumulado, abundante ὡς ὅποθι ὑδρὼψ ... ἀνὰ μέσον ἀ. ὀμφαλόν como cuando la hidropesía se acumula en medio, en el ombligo Nic.Al.342, νέκταρ ἀφυσγετόν Nic.Al.584.
• Etimología: Etim. dud. Se rel. desde antiguo c. ἀφύσσω q.u.

German (Pape)

[Seite 416] (ἀφύσσω), ὁ, Schlamm u. andere Unreinigkeiten, die ein Sturzbach mit sich führt, Il. 11, 495, ἅπαξ εἰρημ.; vgl. Opp. H. 1, 778; bei Ael. H. A. 2, 22 πηλὸς πάνυ ἰλυώδης; auch andere Unreinigkeiten, verdorbene Säfte. – Bei Nic. adj. νέκταρ ἀφ. Al. 597, vom Schol. πολύ erkl., = ἀφύξιμος.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
eau grasse ou bourbeuse, fange.
Étymologie: DELG ἀφύσσω.

Russian (Dvoretsky)

ἀφυσγετός:ил, грязь Hom.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφυσγετός: ὁ, αἱ ἰλυώδεις ἀκαθαρσίαι ἅς καταβιβάζουσιν οἱ χείμαρροι, ἰλύς, συρφετός, πολλὸν δέ τ’ ἀφυσγετὸν εἰς ἄλλα βάλλει Ἰλ. Λ. 495, πρβλ. Ὀππ. Ἁλ. 1. 779. ΙΙ. ὡς ἐπίθ. ἄφθονος (πρβλ. ἀφύξιμος), Νικ. Ἀλεξιφ. 597.

English (Autenrieth)

mud, Il. 11.495†.

Greek Monotonic

ἀφυσγετός: ὁ, λάσπη και βρωμιά που μεταφέρει μαζί του ο χείμαρρος, σκουπίδια, απορρίμματα, σε Ομήρ. Ιλ. (άγν. προέλ.).

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: mud carried by a stream (Λ 495); adj. filthy (Nic. Al. 432, but ἀφυσγετὸν is better, s. Gow and Scholfield edd.), abundant (ibid. 584).
Other forms: ἀφύσγετος Tyrannion.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Unknown. Nicias did not understand the meaning any longer, and connected it with ἀφύσσω. - Formation like συρφετός (Schwyzer 501, Chantr. Form. 300).

Middle Liddell

[Deriv. unknown.]
the mud and filth which a stream carries with it, rubbish, Il.

Frisk Etymology German

ἀφυσγετός: {aphusgetós}
Grammar: m.
Meaning: Bed. unsicher, Schlamm? (Λ 495, Opp.), von Nik. adjektivisch gebraucht als Epithet der Wassersucht und des Nektars (Al. 342 bzw. 584; auf ἀφύσσω bezogen).
Etymology: Bildung wie συρφετός usw. (Schwyzer 501, Chantraine Formation 300); sonst dunkel.
Page 1,197

Translations

abundant

Arabic: وافِر‎; Moroccan Arabic: وافْر‎; Armenian: առատ; Azerbaijani: bol; Belarusian: багаты; Bengali: বহুল; Bulgarian: обилен, изобилен; Catalan: abundant; Chamicuro: icheeki; Chinese Mandarin: 豐富, 丰富; Cornish: pals; Czech: hojný; Danish: rigelig; Dutch: overvloedig, rijkelijk voorhanden, abondant; Esperanto: abunda; Finnish: runsas, yltäkylläinen; French: abondant; Galician: abundante, abondoso; Georgian: უხვი, სავსე, დოვლათიანი; German: reichlich, wohlhabend; Gothic: 𐌲𐌰𐌽𐍉𐌷𐍃; Ancient Greek: ἀβύρβηλος, ἁδινός, ἁδρός, ἀμφιλαφής, ἀνθηρός, ἁπαλοτρεφής, ἀπειρόδωρος, ἄπλετος, ἀφειδής, ἄφθονος, ἀφνειός, ἀφυσγετός, ἀφύσγετος, ἀχύνετος, βαρύς, βύβος, γενναῖος, δασύς, δαψιλής, δαψιλός, διαβριθής, δολιχός, ἔκπλεως, ἐκτενής, ἐπίρρυτος, περιπληθής, περιττός, πλούσιος, πολύμετρος; Hungarian: bőséges, kiadós; Ido: abundanta; Interlingua: abundante; Irish: líonmhar, raidhsiúil, fairsing; Italian: abbondante; Japanese: 豊か, 量の多い; Latin: abundans, amplus, largus; Latvian: bagatīgs; Lithuanian: gausus; Maori: ranea, makuru; Norwegian Bokmål: rikelig, rik; Plautdietsch: riew; Polish: obfity; Portuguese: abundante; Quechua: yupa; Romanian: abundent; Russian: обильный, изобилующий; Sanskrit: बहु; Scots: roch; Scottish Gaelic: pailt; Spanish: abundante, copioso, cuantioso; Swedish: riklig, ymnig; Telugu: మిక్కిలి; Tocharian B: īte; Turkish: bol; Ukrainian: багатий; Vietnamese: dồi dào; Volapük: bundanik; Welsh: helaeth; Zazaki: zaf