ἀλαστέω: Difference between revisions
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
(13_2) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=ἀλαστέω | |||
|Medium diacritics=ἀλαστέω | |||
|Low diacritics=αλαστέω | |||
|Capitals=ΑΛΑΣΤΕΩ | |||
|Transliteration A=alastéō | |||
|Transliteration B=alasteō | |||
|Transliteration C=alasteo | |||
|Beta Code=a)laste/w | |||
|Definition=to [[be full of wrath]] or (more prob.) to [[be distraught]], [[ἠλάστεον]] δὲ [[θεοί]] (as trisyll.) ''Il.'' 15.21; [[ᾤμωξεν]]… καὶ [[ἀλαστήσας]] [[ἔπος]] [[ηὔδα]] 12.163, cf. Call. ''Del.'' 239, Musae. 202, etc., cf. Gal. ''Lex.'' [[sub verbo|s.v.]] [[ἀλάστορες]]. (Only impf. and aor. part. in earlier Epic; fut. -ήσω QS. 5.584.) | |||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. trisilábico ἠλάστεον <i>Il</i>.15.21]<br />[[estar muy enfadado o indignado]] ἠλάστεον δὲ θεοί <i>Il</i>.15.21<br /><b class="num">•</b>en aor. por su valor aspectual [[dar rienda suelta a la indignación]] ἀλαστήσας ἔπος ηὔδα <i>Il</i>.12.163, cf. Call.<i>Del</i>.239, Man.2.183, Musae.202, τὰ ἄληστα ... ἐφ' οἷς ἐστιν ἀλαστῆναι καὶ στενάξαι Gal.19.74<br /><b class="num">•</b>ἀλαστεῖν· ἐρευνᾶν Hsch. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0089.png Seite 89]] ([[ἄλαστος]], eigtl. etwas nicht verschmerzen), unwillig sein, Hom. zweimal, ἀλαστήσας Il. 12, 163, ἠλάστεον 15, 21; τινί Man. 2, 183. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0089.png Seite 89]] ([[ἄλαστος]], eigtl. etwas nicht verschmerzen), unwillig sein, Hom. zweimal, ἀλαστήσας Il. 12, 163, ἠλάστεον 15, 21; τινί Man. 2, 183. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀλαστῶ]] :<br /><i>impf.</i> ἠλάστεον, <i>f.</i> ἀλαστήσω;<br />[[s'indigner]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄλαστος]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=[[ἀλαστέω]] [[ἄλαστος]] imperf. ἠλάστεον, boos of verontwaardigd zijn. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀλαστέω:''' [[сердиться]], [[негодовать]]: ἠλάστεον θεοί Hom. боги вознегодовали; ἀλαστήσας [[ἔπος]] ηὔδα Hom. рассердившись, он промолвил. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀλαστέω''': ([[ἄλαστος]]) εἶμαι [[πλήρης]] ὀργῆς, ἠλάστεον δὲ θεοὶ (ὡς τρισύλλ.), Ἰλ. Ο. 21· ᾤμωξεν... καὶ ἀλαστήσας [[ἔπος]] ηὔδα, Μ. 163· πρβλ. Καλλ. εἰς Δηλ. 239, κτλ., καὶ ἴδε [[ἐπαλαστέω]]. | |||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=([[ἄλαστος]]), only ipf. ἠλάστεον, aor. [[part]]. ἀλαστήσᾶς: be unforgetting, be [[wroth]], Il. 12.163 and Il. 15.21. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀλαστέω:''' μτχ. αορ. αʹ <i>ἀλαστήσας</i> ([[ἄλαστος]]), είμαι [[γεμάτος]] [[οργή]], σε Ομήρ. Ιλ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἄλαστος]]<br />to be [[full]] of [[wrath]], Il. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:41, 16 March 2024
English (LSJ)
to be full of wrath or (more prob.) to be distraught, ἠλάστεον δὲ θεοί (as trisyll.) Il. 15.21; ᾤμωξεν… καὶ ἀλαστήσας ἔπος ηὔδα 12.163, cf. Call. Del. 239, Musae. 202, etc., cf. Gal. Lex. s.v. ἀλάστορες. (Only impf. and aor. part. in earlier Epic; fut. -ήσω QS. 5.584.)
Spanish (DGE)
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [impf. trisilábico ἠλάστεον Il.15.21]
estar muy enfadado o indignado ἠλάστεον δὲ θεοί Il.15.21
•en aor. por su valor aspectual dar rienda suelta a la indignación ἀλαστήσας ἔπος ηὔδα Il.12.163, cf. Call.Del.239, Man.2.183, Musae.202, τὰ ἄληστα ... ἐφ' οἷς ἐστιν ἀλαστῆναι καὶ στενάξαι Gal.19.74
•ἀλαστεῖν· ἐρευνᾶν Hsch.
German (Pape)
[Seite 89] (ἄλαστος, eigtl. etwas nicht verschmerzen), unwillig sein, Hom. zweimal, ἀλαστήσας Il. 12, 163, ἠλάστεον 15, 21; τινί Man. 2, 183.
French (Bailly abrégé)
ἀλαστῶ :
impf. ἠλάστεον, f. ἀλαστήσω;
s'indigner.
Étymologie: ἄλαστος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ἀλαστέω ἄλαστος imperf. ἠλάστεον, boos of verontwaardigd zijn.
Russian (Dvoretsky)
ἀλαστέω: сердиться, негодовать: ἠλάστεον θεοί Hom. боги вознегодовали; ἀλαστήσας ἔπος ηὔδα Hom. рассердившись, он промолвил.
Greek (Liddell-Scott)
ἀλαστέω: (ἄλαστος) εἶμαι πλήρης ὀργῆς, ἠλάστεον δὲ θεοὶ (ὡς τρισύλλ.), Ἰλ. Ο. 21· ᾤμωξεν... καὶ ἀλαστήσας ἔπος ηὔδα, Μ. 163· πρβλ. Καλλ. εἰς Δηλ. 239, κτλ., καὶ ἴδε ἐπαλαστέω.
English (Autenrieth)
(ἄλαστος), only ipf. ἠλάστεον, aor. part. ἀλαστήσᾶς: be unforgetting, be wroth, Il. 12.163 and Il. 15.21.
Greek Monotonic
ἀλαστέω: μτχ. αορ. αʹ ἀλαστήσας (ἄλαστος), είμαι γεμάτος οργή, σε Ομήρ. Ιλ.