ἐλαττονέω: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
(5) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=elattoneo | |Transliteration C=elattoneo | ||
|Beta Code=e)lattone/w | |Beta Code=e)lattone/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[receive less]], [[LXX]] ''Ex.''16.18; but, [[give less]], ib.30.15.<br><span class="bld">2</span> [[waste]], [[be consumed]], ib.''3 Ki.''17.16; to [[be missing]], [[defective]], PMagd.26.12 (iii A.D.).<br><span class="bld">3</span> Med., [[lack]], [[want]], ib.11.22. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0790.png Seite 790]] weniger haben, bekommen, LXX. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐλαττονέω''': [[λαμβάνω]] ὀλιγώτερον, Ἑβδ. (Ἔξ. Ιϛ΄, 18). ΙΙ. ἐν τῷ παθ., ἐπὶ γῆς, καθίσταμαι ἧττον [[γόνιμος]], Ἀριστ. π. Φυτ. 2. 3. 13. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[ἐλάσσων]]; to [[diminish]], i.e. [[fall]] [[short]]: [[have]] [[lack]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=(Buttmann, 7), ἐλαττόνω: 1st aorist ἠλαττόνησα; ([[ἔλαττον]]); [[not]] [[found]] in [[secular]] authors ([[yet]] [[see]] [[Aristotle]], de [[plant]]. 2,3, p. 825a, 23); to be [[less]], [[inferior]] (in possessions): to [[make]] [[less]], [[diminish]]: 2 Maccabees 13:19, etc.) | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™lattonšw 誒拉拖尼哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':(成為)次等的<br />'''字義溯源''':缺少,太少,缺;源自([[ἐλάσσων]] / [[ἐλάττων]])=較小的);而 ([[ἐλάσσων]] / [[ἐλάττων]])出自([[ἐλάχιστος]])=最小的), ([[ἐλάχιστος]])又出自([[ἐλάχιστος]])X*=短)<br />'''出現次數''':總共(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 缺』(1) 林後8:15 | |||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=-ῶ<br>être privé ; manquer<br>[[ἐλάττων]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:40, 25 August 2023
English (LSJ)
A receive less, LXX Ex.16.18; but, give less, ib.30.15.
2 waste, be consumed, ib.3 Ki.17.16; to be missing, defective, PMagd.26.12 (iii A.D.).
3 Med., lack, want, ib.11.22.
German (Pape)
[Seite 790] weniger haben, bekommen, LXX.
Greek (Liddell-Scott)
ἐλαττονέω: λαμβάνω ὀλιγώτερον, Ἑβδ. (Ἔξ. Ιϛ΄, 18). ΙΙ. ἐν τῷ παθ., ἐπὶ γῆς, καθίσταμαι ἧττον γόνιμος, Ἀριστ. π. Φυτ. 2. 3. 13.
English (Strong)
from ἐλάσσων; to diminish, i.e. fall short: have lack.
English (Thayer)
(Buttmann, 7), ἐλαττόνω: 1st aorist ἠλαττόνησα; (ἔλαττον); not found in secular authors (yet see Aristotle, de plant. 2,3, p. 825a, 23); to be less, inferior (in possessions): to make less, diminish: 2 Maccabees 13:19, etc.)
Chinese
原文音譯:™lattonšw 誒拉拖尼哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:(成為)次等的
字義溯源:缺少,太少,缺;源自(ἐλάσσων / ἐλάττων)=較小的);而 (ἐλάσσων / ἐλάττων)出自(ἐλάχιστος)=最小的), (ἐλάχιστος)又出自(ἐλάχιστος)X*=短)
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編:
1) 缺』(1) 林後8:15
French (New Testament)
-ῶ
être privé ; manquer
ἐλάττων