ὑφορμίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

ὁ δὲ μὴ δυνάμενος κοινωνεῖν ἢ μηδὲν δεόμενος δι' αὐτάρκειαν οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστεθηρίονθεός → a man who is incapable of entering into partnership, or who is so self-sufficing that he has no need to do so, is no part of a state, so that he must be either a lower animal or a god | whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god

Source
(6_20)
(CSV import)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=yformizomai
|Transliteration C=yformizomai
|Beta Code=u(formi/zomai
|Beta Code=u(formi/zomai
|Definition=Pass. and Med., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">come to anchor</b>, <span class="bibl">Th.2.83</span> codd. (<b class="b3">ἀφ-</b> Blomfield); τῇ Σαλαμῖνι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>9</span>: metaph., <b class="b2">to be found under</b> or <b class="b2">in</b> a place, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">Her.</span>1.3</span>.</span>
|Definition=Pass. and Med., [[come to anchor]], Th.2.83 codd. (<b class="b3">ἀφ-</b> Blomfield); τῇ Σαλαμῖνι Plu.''Sol.''9: metaph., to [[be found under]] or in a place, Philostr. ''Her.''1.3.
}}
{{bailly
|btext=<i>pf.</i> ὑφώρμισμαι;<br />entrer dans le port, jeter l'ancre : τῇ Σαλαμῖνι PLUT devant Salamine.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], ὁρμίζομαι.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑφορμίζομαι:''' [[становиться на якорь]] Thuc., Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑφορμίζομαι''': Παθ. καὶ μέσ. προσορμίζομαι κρυφίως· [[καθόλου]], προσορμίζομαι, Θουκ. 2. 83· τῇ Σαλαμῖνι Πλουτ. Σόλων 9. ― μεταφορ., εὑρίσκομαι [[ὑποκάτω]] ἢ ἔν τινι τόπῳ, Φιλόστρ. 670.
|lstext='''ὑφορμίζομαι''': Παθ. καὶ μέσ. προσορμίζομαι κρυφίως· [[καθόλου]], προσορμίζομαι, Θουκ. 2. 83· τῇ Σαλαμῖνι Πλουτ. Σόλων 9. ― μεταφορ., εὑρίσκομαι [[ὑποκάτω]] ἢ ἔν τινι τόπῳ, Φιλόστρ. 670.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὑφορμίζομαι:''' Παθ. και Μέσ., [[προσορμίζομαι]] [[κρυφά]] ή [[κάτω]] από ένα [[μέρος]], σε Θουκ., Πλούτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Pass. and Mid., to [[come]] to [[anchor]] [[secretly]] or under a [[place]], Thuc., Plut.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[in statione clam consistere]]'', to [[halt secretly at a post]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.83.3/ 2.83.3].
}}
}}

Latest revision as of 14:45, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑφορμίζομαι Medium diacritics: ὑφορμίζομαι Low diacritics: υφορμίζομαι Capitals: ΥΦΟΡΜΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: hyphormízomai Transliteration B: hyphormizomai Transliteration C: yformizomai Beta Code: u(formi/zomai

English (LSJ)

Pass. and Med., come to anchor, Th.2.83 codd. (ἀφ- Blomfield); τῇ Σαλαμῖνι Plu.Sol.9: metaph., to be found under or in a place, Philostr. Her.1.3.

French (Bailly abrégé)

pf. ὑφώρμισμαι;
entrer dans le port, jeter l'ancre : τῇ Σαλαμῖνι PLUT devant Salamine.
Étymologie: ὑπό, ὁρμίζομαι.

Russian (Dvoretsky)

ὑφορμίζομαι: становиться на якорь Thuc., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ὑφορμίζομαι: Παθ. καὶ μέσ. προσορμίζομαι κρυφίως· καθόλου, προσορμίζομαι, Θουκ. 2. 83· τῇ Σαλαμῖνι Πλουτ. Σόλων 9. ― μεταφορ., εὑρίσκομαι ὑποκάτω ἢ ἔν τινι τόπῳ, Φιλόστρ. 670.

Greek Monotonic

ὑφορμίζομαι: Παθ. και Μέσ., προσορμίζομαι κρυφά ή κάτω από ένα μέρος, σε Θουκ., Πλούτ.

Middle Liddell


Pass. and Mid., to come to anchor secretly or under a place, Thuc., Plut.

Lexicon Thucydideum

in statione clam consistere, to halt secretly at a post, 2.83.3.