ἐκπαίω: Difference between revisions
Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.
(6_13b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(25 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekpaio | |Transliteration C=ekpaio | ||
|Beta Code=e)kpai/w | |Beta Code=e)kpai/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[throw]] or [[cast out of]] a thing, <b class="b3">με δόξης ἐξέπαισαν ἐλπίδες</b> they [[have dashed]] me [[from]] my expectations, E.''HF''460.<br><span class="bld">II</span> intr., [[dash out]], [[escape]], Anaxil.22.17 (Casaubon for [[ἐξέπεσε]]):—Med., Plu. ''Brut.''51. (Cf. [[ἐμπαίω]].) | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> en v. act. [[azotar]], [[golpear]] τὴν κακίαν ... πολέμοις καὶ λοιμοῖς Ps.Apul.<i>Ascl</i>.26.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[abrirse paso a golpes]] διὰ τῶν πολεμίων ἐκπαισάμενος Plu.<i>Brut</i>.51. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0771.png Seite 771]] (s. [[παίω]]), herausschlagen, -werfen, übtr., δόξης μ' ἐξέπαισαν ἐλπίδες, sie haben mich aus meiner Erwartung herausgestürzt, getäuscht, Eur. Herc. Fur. 460. – Med., sich heraus-, sich durchschlagen, διὰ τῶν πολεμίων Plut. Brut. 51; – intrans., herauskommen, entrinnen (em. für ἐξέπεσε), Anaxil. bei Ath. XIII, 558 c; Polyaen. 5, 11. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0771.png Seite 771]] (s. [[παίω]]), herausschlagen, -werfen, übtr., δόξης μ' ἐξέπαισαν ἐλπίδες, sie haben mich aus meiner Erwartung herausgestürzt, getäuscht, Eur. Herc. Fur. 460. – Med., sich heraus-, sich durchschlagen, διὰ τῶν πολεμίων Plut. Brut. 51; – intrans., herauskommen, entrinnen (em. für ἐξέπεσε), Anaxil. bei Ath. XIII, 558 c; Polyaen. 5, 11. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> ἐκπαιήσω, <i>ao.</i> ἐξέπαισα;<br />[[s'échapper de]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[παίω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκπαίω:'''<br /><b class="num">1</b> [[вышибать]], [[выбивать]], [[сбивать]]: [[πολύ]] με δόξης ἐξέπαισαν ἐλπίδες Eur. надежды обманули мое ожидание;<br /><b class="num">2</b> med. [[пробиваться]], [[прорываться]] (διὰ τῶν πολεμίων Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκπαίω''': μέλλ. ἐκπαίσω καὶ ποιητ. -παιήσω: ἀόρ. ἐξέπαισα: - ὡς τὸ [[ἐκβάλλω]], [[ῥίπτω]] ἔξω, [[ἀποβάλλω]] ἀπό τινος, δόξης μ’ ἐξέπαισαν ἐλπίδες, μὲ ἐξήλασαν ἐκ τῆς προσδοκίας μου, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 460, πρβλ. 780. ΙΙ. ἀμετάβ., [[ἐκφεύγω]], Ἀναξίλας ἐν «Νεοττίδι» 1. 17, [[ἔνθα]] ἴδε τὸν Meineke: - οὕτω καὶ ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Πλουτ. Βροῦτ. 51. - Πρβλ. [[ἐμπαίω]]. | |lstext='''ἐκπαίω''': μέλλ. ἐκπαίσω καὶ ποιητ. -παιήσω: ἀόρ. ἐξέπαισα: - ὡς τὸ [[ἐκβάλλω]], [[ῥίπτω]] ἔξω, [[ἀποβάλλω]] ἀπό τινος, δόξης μ’ ἐξέπαισαν ἐλπίδες, μὲ ἐξήλασαν ἐκ τῆς προσδοκίας μου, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 460, πρβλ. 780. ΙΙ. ἀμετάβ., [[ἐκφεύγω]], Ἀναξίλας ἐν «Νεοττίδι» 1. 17, [[ἔνθα]] ἴδε τὸν Meineke: - οὕτω καὶ ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Πλουτ. Βροῦτ. 51. - Πρβλ. [[ἐμπαίω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐκπαίω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[ρίχνω]] έξω, [[αποβάλλω]]<br /><b>2.</b> [[διαφεύγω]], [[ξεφεύγω]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐκπαίω:''' μέλ. -[[παιήσω]], αόρ. αʹ <i>ἐξ-έπαισα</i>· όπως το [[ἐκβάλλω]]·<br /><b class="num">I.</b> [[βγάζω]] κάποιον [[εκτός]] στόχου, [[αποθαρρύνω]] κάποιον, με γεν., σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[διαφεύγω]], [[δραπετεύω]], [[φεύγω]] τρέχοντας, σε Πλούτ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. -[[παιήσω]] aor1 ἐξ-έπαισα like [[ἐκβάλλω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[throw]] out of a [[thing]], [[dash]] one from it, c. gen., Eur.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[dash]] out, [[escape]], Plut. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:38, 25 August 2023
English (LSJ)
A throw or cast out of a thing, με δόξης ἐξέπαισαν ἐλπίδες they have dashed me from my expectations, E.HF460.
II intr., dash out, escape, Anaxil.22.17 (Casaubon for ἐξέπεσε):—Med., Plu. Brut.51. (Cf. ἐμπαίω.)
Spanish (DGE)
1 en v. act. azotar, golpear τὴν κακίαν ... πολέμοις καὶ λοιμοῖς Ps.Apul.Ascl.26.
2 en v. med. abrirse paso a golpes διὰ τῶν πολεμίων ἐκπαισάμενος Plu.Brut.51.
German (Pape)
[Seite 771] (s. παίω), herausschlagen, -werfen, übtr., δόξης μ' ἐξέπαισαν ἐλπίδες, sie haben mich aus meiner Erwartung herausgestürzt, getäuscht, Eur. Herc. Fur. 460. – Med., sich heraus-, sich durchschlagen, διὰ τῶν πολεμίων Plut. Brut. 51; – intrans., herauskommen, entrinnen (em. für ἐξέπεσε), Anaxil. bei Ath. XIII, 558 c; Polyaen. 5, 11.
French (Bailly abrégé)
f. ἐκπαιήσω, ao. ἐξέπαισα;
s'échapper de.
Étymologie: ἐκ, παίω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκπαίω:
1 вышибать, выбивать, сбивать: πολύ με δόξης ἐξέπαισαν ἐλπίδες Eur. надежды обманули мое ожидание;
2 med. пробиваться, прорываться (διὰ τῶν πολεμίων Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐκπαίω: μέλλ. ἐκπαίσω καὶ ποιητ. -παιήσω: ἀόρ. ἐξέπαισα: - ὡς τὸ ἐκβάλλω, ῥίπτω ἔξω, ἀποβάλλω ἀπό τινος, δόξης μ’ ἐξέπαισαν ἐλπίδες, μὲ ἐξήλασαν ἐκ τῆς προσδοκίας μου, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 460, πρβλ. 780. ΙΙ. ἀμετάβ., ἐκφεύγω, Ἀναξίλας ἐν «Νεοττίδι» 1. 17, ἔνθα ἴδε τὸν Meineke: - οὕτω καὶ ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Πλουτ. Βροῦτ. 51. - Πρβλ. ἐμπαίω.
Greek Monolingual
ἐκπαίω (Α)
1. ρίχνω έξω, αποβάλλω
2. διαφεύγω, ξεφεύγω.
Greek Monotonic
ἐκπαίω: μέλ. -παιήσω, αόρ. αʹ ἐξ-έπαισα· όπως το ἐκβάλλω·
I. βγάζω κάποιον εκτός στόχου, αποθαρρύνω κάποιον, με γεν., σε Ευρ.
II. Μέσ., διαφεύγω, δραπετεύω, φεύγω τρέχοντας, σε Πλούτ.
Middle Liddell
fut. -παιήσω aor1 ἐξ-έπαισα like ἐκβάλλω
I. to throw out of a thing, dash one from it, c. gen., Eur.
II. Mid. to dash out, escape, Plut.