κατακληροδοτέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἤθους δικαίου φαῦλος οὐ ψαύει λόγος → Vox prava non pertingit ad mores bonos → Verkommne Rede rührt nicht an gerechte Art

Menander, Monostichoi, 214
(7)
 
m (Text replacement - "theilen" to "teilen")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kataklirodoteo
|Transliteration C=kataklirodoteo
|Beta Code=kataklhrodote/w
|Beta Code=kataklhrodote/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">seize and parcel out</b>, <b class="b3">τὴν γῆν αὐτῶν</b> v.l. in <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>3.36</span>, <span class="bibl"><span class="title">De.</span>1.38</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>13.19</span>.</span>
|Definition=[[seize and parcel out]], <b class="b3">τὴν γῆν αὐτῶν</b> [[varia lectio|v.l.]] in [[LXX]] ''1 Ma.''3.36, ''De.''1.38, ''Act.Ap.''13.19.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1353.png Seite 1353]] durchs Loos verteilen, [[LXX]] u. [[NT|N.T.]]
}}
{{bailly
|btext=[[κατακληροδοτῶ]] :<br />[[distribuer par héritage]].<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[κληροδοτέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''κατακληροδοτέω:''' NT [[varia lectio|v.l.]] = [[κατακληρονομέω]].
}}
{{ls
|lstext='''κατακληροδοτέω''': [[διανέμω]] διὰ κλήρου, Ἑβδ. (Α΄ Μακκ. Γ΄, 36), Πράξ. Ἀποστ. ιγ΄, 19· [[διανέμω]] τι ὡς κληρονομίαν, Μανασ. Χρον. σ. 22.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[κατά]] and a derivative of a [[compound]] of [[κλῆρος]] and [[δίδωμι]]; to be a [[giver]] of lots to [[each]], i.e. (by [[implication]]) to [[apportion]] an [[estate]]: [[divide]] by [[lot]].
}}
{{Thayer
|txtha=([[κατακληρονομέω]]) κατακληρονόμω ([[see]] [[κατά]], III:6): 1st aorist κατεκληρονόμησα; to [[distribute]] by [[lot]], to [[distribute]] as an [[inheritance]]: τίνι τί, G L T Tr WH. (Alex.; to [[receive]], [[obtain]], [[acquire]] as an [[inheritance]]; as, Deuteronomy 2:21>. Not [[found]] in [[secular]] authors.)
}}
{{lsm
|lsmtext='''κατακληροδοτέω:''' ([[κλῆρος]], [[δίδωμι]]), μέλ. <i>-ήσω</i>, [[διανέμω]], [[μοιράζω]] με κλήρο, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κλῆρος]], [[δίδωμι]] fut. ήσω<br />to [[distribute]] by lot, NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kataklhrodotšw 卡他-克累羅-多帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向下-份-適用 相當於: ([[נָחַל]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':照籤分給人,分成數份,分派,分配為業;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[κλῆρος]])*=鬮)及([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])*=給)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 分配為業(1) 徒13:19
}}
}}

Latest revision as of 07:35, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατακληροδοτέω Medium diacritics: κατακληροδοτέω Low diacritics: κατακληροδοτέω Capitals: ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΔΟΤΕΩ
Transliteration A: kataklērodotéō Transliteration B: kataklērodoteō Transliteration C: kataklirodoteo Beta Code: kataklhrodote/w

English (LSJ)

seize and parcel out, τὴν γῆν αὐτῶν v.l. in LXX 1 Ma.3.36, De.1.38, Act.Ap.13.19.

German (Pape)

[Seite 1353] durchs Loos verteilen, LXX u. N.T.

French (Bailly abrégé)

κατακληροδοτῶ :
distribuer par héritage.
Étymologie: κατά, κληροδοτέω.

Russian (Dvoretsky)

κατακληροδοτέω: NT v.l. = κατακληρονομέω.

Greek (Liddell-Scott)

κατακληροδοτέω: διανέμω διὰ κλήρου, Ἑβδ. (Α΄ Μακκ. Γ΄, 36), Πράξ. Ἀποστ. ιγ΄, 19· διανέμω τι ὡς κληρονομίαν, Μανασ. Χρον. σ. 22.

English (Strong)

from κατά and a derivative of a compound of κλῆρος and δίδωμι; to be a giver of lots to each, i.e. (by implication) to apportion an estate: divide by lot.

English (Thayer)

(κατακληρονομέω) κατακληρονόμω (see κατά, III:6): 1st aorist κατεκληρονόμησα; to distribute by lot, to distribute as an inheritance: τίνι τί, G L T Tr WH. (Alex.; to receive, obtain, acquire as an inheritance; as, Deuteronomy 2:21>. Not found in secular authors.)

Greek Monotonic

κατακληροδοτέω: (κλῆρος, δίδωμι), μέλ. -ήσω, διανέμω, μοιράζω με κλήρο, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

κλῆρος, δίδωμι fut. ήσω
to distribute by lot, NTest.

Chinese

原文音譯:kataklhrodotšw 卡他-克累羅-多帖哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向下-份-適用 相當於: (נָחַל‎)
字義溯源:照籤分給人,分成數份,分派,分配為業;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(κλῆρος)*=鬮)及(διδῶ / δίδωμι)*=給)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 分配為業(1) 徒13:19