ψευδαμάμαξυς: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(Bailly1_5) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=psevdamamaksys | |Transliteration C=psevdamamaksys | ||
|Beta Code=yeudama/macus | |Beta Code=yeudama/macus | ||
|Definition=[ᾰμ], υος, ὁ, | |Definition=[ᾰμ], υος, ὁ, [[bastard vine]], Ar.''V.''326 (anap.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1393.png Seite 1393]] ὁ, die falsche Baumrebe, Ar. Vesp. 326. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1393.png Seite 1393]] ὁ, die falsche Baumrebe, Ar. Vesp. 326. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=υος (ὁ) :<br />fausse vigne, <i>càd</i> [[menteur]], [[charlatan]].<br />'''Étymologie:''' [[ψευδής]], [[ἁμάμαξυς]].<br /><i><b>Par.</b></i> [[ψευδατράφαξυς]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=ψευδαμάμαξυς -υος, ὁ [[[ψευδής]], [[ἀμάμαξυς]]] kom. nepwijnrank. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ψευδᾰμάμαξυς:''' υος ὁ досл. ложная виноградная лоза, перен. обманщик, шарлатан Arph. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-αμάξυος, ὁ, Α<br />[[ψευδής]] [[άμπελος]], [[φυτό]] που μοιάζει με [[κλήμα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ψευδ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[ἁμάμαξυς]] «[[άμπελος]]»]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ψευδᾰμάμαξῠς:''' [ᾰμ],-υος, ὁ, νοθευμένο [[αμπέλι]], σε Αριστοφ. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ψευδᾰμάμαξῠς''': -υος, ὁ, [[ψευδὴς]] ἀναδενδρὰς, οὐχὶ γνησία [[ἄμπελος]], Ἀριστοφ. Σφ. 326. | |lstext='''ψευδᾰμάμαξῠς''': -υος, ὁ, [[ψευδὴς]] ἀναδενδρὰς, οὐχὶ γνησία [[ἄμπελος]], Ἀριστοφ. Σφ. 326. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=ψευδ-ᾰμάμαξῠς, υος, ὁ,<br />a [[bastard]] [[vine]], Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:09, 25 August 2023
English (LSJ)
[ᾰμ], υος, ὁ, bastard vine, Ar.V.326 (anap.).
German (Pape)
[Seite 1393] ὁ, die falsche Baumrebe, Ar. Vesp. 326.
French (Bailly abrégé)
υος (ὁ) :
fausse vigne, càd menteur, charlatan.
Étymologie: ψευδής, ἁμάμαξυς.
Par. ψευδατράφαξυς.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ψευδαμάμαξυς -υος, ὁ [ψευδής, ἀμάμαξυς] kom. nepwijnrank.
Russian (Dvoretsky)
ψευδᾰμάμαξυς: υος ὁ досл. ложная виноградная лоза, перен. обманщик, шарлатан Arph.
Greek Monolingual
-αμάξυος, ὁ, Α
ψευδής άμπελος, φυτό που μοιάζει με κλήμα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ψευδ(ο)- + ἁμάμαξυς «άμπελος»].
Greek Monotonic
ψευδᾰμάμαξῠς: [ᾰμ],-υος, ὁ, νοθευμένο αμπέλι, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
ψευδᾰμάμαξῠς: -υος, ὁ, ψευδὴς ἀναδενδρὰς, οὐχὶ γνησία ἄμπελος, Ἀριστοφ. Σφ. 326.