liceo: Difference between revisions
Μεγάλοι δὲ λόγοι μεγάλας πληγὰς τῶν ὑπεραύχων ἀποτίσαντες γήρᾳ τὸ φρονεῖν ἐδίδαξαν → The great words of the arrogant pay the penalty by suffering great blows, and teach one to reason in old age
(D_5) |
(CSV2 import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=liceo licere, licui, - V INTRANS :: fetch (price); (with ABL or GEN) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>lĭcĕo</b>: cŭi, cĭtum, 2, v. n. Sanscr. [[root]] rik-, riktas, [[empty]]; Gr. λιπ-, [[λείπω]], [[leave]]; Lat. lic-, [[linquo]], [[licet]], [[liceor]]; cf. Germ. leihen, verleihen,<br /><b>I</b> to be for [[sale]]; to [[have]] a [[price]] [[put]] [[upon]] it, to be [[valued]], [[esteemed]] at so [[much]].<br /><b>I</b> Lit. ([[rare]] [[but]] [[class]].): omnia vaenibunt, [[quiqui]] licebunt, praesenti [[pecunia]], Plaut. Men. 5, 9, 97: quanti licuisse tu scribis (hortos), [[how]] [[much]] [[they]] were [[valued]] at, Cic. Att. 12, 23, 5: unius [[assis]] Non [[umquam]] [[pretio]] pluris licuisse, Hor. S. 1, 6, 13. —<br /><b>II</b> Transf., of the [[seller]], to [[offer]] for [[sale]], to [[fix]] the [[price]], to [[value]] at so [[much]] ([[only]] [[post]]-Aug.): percontanti quanti liceret [[opera]] effecta, parvum [[nescio]] [[quid]] dixerat, [[how]] [[much]] he asked for [[them]], [[what]] he held [[them]] at, Plin. 35, 10, 36, § 88: parvo cum [[pretio]] diu liceret, Mart. 6, 66, 4.<br /><b>liceo</b>: v. [[licet]]. | |lshtext=<b>lĭcĕo</b>: cŭi, cĭtum, 2, v. n. Sanscr. [[root]] rik-, riktas, [[empty]]; Gr. λιπ-, [[λείπω]], [[leave]]; Lat. lic-, [[linquo]], [[licet]], [[liceor]]; cf. Germ. leihen, verleihen,<br /><b>I</b> to be for [[sale]]; to [[have]] a [[price]] [[put]] [[upon]] it, to be [[valued]], [[esteemed]] at so [[much]].<br /><b>I</b> Lit. ([[rare]] [[but]] [[class]].): omnia vaenibunt, [[quiqui]] licebunt, praesenti [[pecunia]], Plaut. Men. 5, 9, 97: quanti licuisse tu scribis (hortos), [[how]] [[much]] [[they]] were [[valued]] at, Cic. Att. 12, 23, 5: unius [[assis]] Non [[umquam]] [[pretio]] pluris licuisse, Hor. S. 1, 6, 13. —<br /><b>II</b> Transf., of the [[seller]], to [[offer]] for [[sale]], to [[fix]] the [[price]], to [[value]] at so [[much]] ([[only]] [[post]]-Aug.): percontanti quanti liceret [[opera]] effecta, parvum [[nescio]] [[quid]] dixerat, [[how]] [[much]] he asked for [[them]], [[what]] he held [[them]] at, Plin. 35, 10, 36, § 88: parvo cum [[pretio]] diu liceret, Mart. 6, 66, 4.<br /><b>liceo</b>: v. [[licet]]. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>lĭcĕō</b>,¹⁴ cŭī, cĭtum, ēre, intr.,<br /><b>1</b> être à vendre, être [[mis]] à prix, être évalué : Pl. Men. 1159 ; [[quanti]] Cic. Att. 12, 23, 5, être [[mis]] à quel prix, cf. Hor. S. 1, 6, 13<br /><b>2</b> mettre en vente, fixer un prix : Plin. 35, 88 ; Mart. 6, 66, 4. | |gf=<b>lĭcĕō</b>,¹⁴ cŭī, cĭtum, ēre, intr.,<br /><b>1</b> être à vendre, être [[mis]] à prix, être évalué : Pl. Men. 1159 ; [[quanti]] Cic. Att. 12, 23, 5, être [[mis]] à quel prix, cf. Hor. S. 1, 6, 13<br /><b>2</b> mettre en vente, fixer un prix : Plin. 35, 88 ; Mart. 6, 66, 4. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=liceo, licuī, licitum, ēre, I) [[feil]] [[sein]], zum Verkaufe ausgeboten [[werden]], so u. so [[hoch]] taxiert [[werden]], [[quiqui]] licebunt, [[werden]] [[öffentlich]] ausgeboten [[werden]], [[auf]] die wird geboten [[werden]], Plaut.: de Drusi hortis, [[quanti]] licuisse ([[wie]] [[hoch]] der Verkaufspreis [[sei]]) tu scribis, id [[ego]] [[quoque]] audieram, Cic. ad Att. 12, 23, 3: [[pluris]], Hor. – II) übtr., vom [[Verkäufer]], eine [[Ware]] so u. so [[hoch]] [[ausbieten]], so u. so [[viel]] [[für]] eine [[Ware]] [[verlangen]], [[fordern]], percontans, [[quanti]] liceret [[opera]] effecta, Plin. 35, 88: [[parvo]] [[pretio]], Mart. 6, 66, 4. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=liceo, es, ui, itum, ere. n. 2. :: [[當衆被賣]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:33, 12 June 2024
Latin > English
liceo licere, licui, - V INTRANS :: fetch (price); (with ABL or GEN)
Latin > English (Lewis & Short)
lĭcĕo: cŭi, cĭtum, 2, v. n. Sanscr. root rik-, riktas, empty; Gr. λιπ-, λείπω, leave; Lat. lic-, linquo, licet, liceor; cf. Germ. leihen, verleihen,
I to be for sale; to have a price put upon it, to be valued, esteemed at so much.
I Lit. (rare but class.): omnia vaenibunt, quiqui licebunt, praesenti pecunia, Plaut. Men. 5, 9, 97: quanti licuisse tu scribis (hortos), how much they were valued at, Cic. Att. 12, 23, 5: unius assis Non umquam pretio pluris licuisse, Hor. S. 1, 6, 13. —
II Transf., of the seller, to offer for sale, to fix the price, to value at so much (only post-Aug.): percontanti quanti liceret opera effecta, parvum nescio quid dixerat, how much he asked for them, what he held them at, Plin. 35, 10, 36, § 88: parvo cum pretio diu liceret, Mart. 6, 66, 4.
liceo: v. licet.
Latin > French (Gaffiot 2016)
lĭcĕō,¹⁴ cŭī, cĭtum, ēre, intr.,
1 être à vendre, être mis à prix, être évalué : Pl. Men. 1159 ; quanti Cic. Att. 12, 23, 5, être mis à quel prix, cf. Hor. S. 1, 6, 13
2 mettre en vente, fixer un prix : Plin. 35, 88 ; Mart. 6, 66, 4.
Latin > German (Georges)
liceo, licuī, licitum, ēre, I) feil sein, zum Verkaufe ausgeboten werden, so u. so hoch taxiert werden, quiqui licebunt, werden öffentlich ausgeboten werden, auf die wird geboten werden, Plaut.: de Drusi hortis, quanti licuisse (wie hoch der Verkaufspreis sei) tu scribis, id ego quoque audieram, Cic. ad Att. 12, 23, 3: pluris, Hor. – II) übtr., vom Verkäufer, eine Ware so u. so hoch ausbieten, so u. so viel für eine Ware verlangen, fordern, percontans, quanti liceret opera effecta, Plin. 35, 88: parvo pretio, Mart. 6, 66, 4.
Latin > Chinese
liceo, es, ui, itum, ere. n. 2. :: 當衆被賣