προευαγγελίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)

Source
(10)
 
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proevaggelizomai
|Transliteration C=proevaggelizomai
|Beta Code=proeuaggeli/zomai
|Beta Code=proeuaggeli/zomai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bring glad tidings before</b>, <span class="bibl">Ph.1.7</span>,<span class="bibl">602</span>, Sch.<span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>335</span>; τῷ Ἀβραὰμ ὅτι . . <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span>3.8</span>.</span>
|Definition=[[bring glad tidings before]], Ph.1.7,602, Sch.S. ''Tr.''335; τῷ Ἀβραὰμ ὅτι… ''Ep.Gal.''3.8.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0722.png Seite 722]] dep. med., vorher eine frohe Botschaft bringen, Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[annoncer d'avance une bonne nouvelle]].<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[εὐαγγελίζομαι]].
}}
{{StrongGR
|strgr=[[middle]] [[voice]] from [[πρό]] and [[εὐαγγελίζω]]; to [[announce]] [[glad]] [[news]] in [[advance]]: [[preach]] [[before]] the gospel.
}}
{{Thayer
|txtha=1st aorist 3rd [[person]] [[singular]] προευηγγελίσατο; to [[announce]] or [[promise]] [[glad]] [[tidings]] [[beforehand]] (viz. [[before]] the [[event]] by [[which]] the [[promise]] is made [[good]]): [[Philo]] de opif. mund. § 9; mutat. nom. § 29; Byzantine writings.)
}}
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br />[[ευαγγελίζομαι]], [[φέρνω]] χαρούμενη [[αγγελία]] εκ τών προτέρων.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[εὐαγγελίζομαι]] «[[αναγγέλλω]] ευχάριστες ειδήσεις»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''προευαγγελίζομαι:''' αποθ., [[φέρνω]] καλές ειδήσεις από [[πριν]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elnl
|elnltext=προ-ευαγγελίζομαι van tevoren een blijde boodschap brengen.
}}
{{elru
|elrutext='''προευαγγελίζομαι:''' [[предвозвещать благую весть]] (τινι NT).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Dep. to [[preach]] the gospel [[beforehand]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':proeuggel⋯zomai 普羅-由-昂給利索買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從前-好-信息<br />'''字義溯源''':預先宣佈好消息,早已傳福音;由([[πρό]])*=前)與([[εὐαγγελίζω]])=宣告好消息)組成;而 ([[εὐαγγελίζω]])又由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[ἄγγελος]])=使者)組成,其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=善,美),而 ([[ἄγγελος]])出自([[ἀγγελία]])X*=帶來消息)<br />'''出現次數''':總共(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就早已傳福音(1) 加3:8
}}
}}

Latest revision as of 11:19, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προευαγγελίζομαι Medium diacritics: προευαγγελίζομαι Low diacritics: προευαγγελίζομαι Capitals: ΠΡΟΕΥΑΓΓΕΛΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: proeuangelízomai Transliteration B: proeuangelizomai Transliteration C: proevaggelizomai Beta Code: proeuaggeli/zomai

English (LSJ)

bring glad tidings before, Ph.1.7,602, Sch.S. Tr.335; τῷ Ἀβραὰμ ὅτι… Ep.Gal.3.8.

German (Pape)

[Seite 722] dep. med., vorher eine frohe Botschaft bringen, Sp.

French (Bailly abrégé)

annoncer d'avance une bonne nouvelle.
Étymologie: πρό, εὐαγγελίζομαι.

English (Strong)

middle voice from πρό and εὐαγγελίζω; to announce glad news in advance: preach before the gospel.

English (Thayer)

1st aorist 3rd person singular προευηγγελίσατο; to announce or promise glad tidings beforehand (viz. before the event by which the promise is made good): Philo de opif. mund. § 9; mutat. nom. § 29; Byzantine writings.)

Greek Monolingual

ΝΜΑ
ευαγγελίζομαι, φέρνω χαρούμενη αγγελία εκ τών προτέρων.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + εὐαγγελίζομαι «αναγγέλλω ευχάριστες ειδήσεις»].

Greek Monotonic

προευαγγελίζομαι: αποθ., φέρνω καλές ειδήσεις από πριν, σε Καινή Διαθήκη

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-ευαγγελίζομαι van tevoren een blijde boodschap brengen.

Russian (Dvoretsky)

προευαγγελίζομαι: предвозвещать благую весть (τινι NT).

Middle Liddell

Dep. to preach the gospel beforehand, NTest.

Chinese

原文音譯:proeuggel⋯zomai 普羅-由-昂給利索買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:從前-好-信息
字義溯源:預先宣佈好消息,早已傳福音;由(πρό)*=前)與(εὐαγγελίζω)=宣告好消息)組成;而 (εὐαγγελίζω)又由(εὖ / εὖγε)=好)與(ἄγγελος)=使者)組成,其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=善,美),而 (ἄγγελος)出自(ἀγγελία)X*=帶來消息)
出現次數:總共(1);加(1)
譯字彙編
1) 就早已傳福音(1) 加3:8