ὀνειδισμός: Difference between revisions

From LSJ

κῆπος κεκλεισμένος, ἀδελφή μου νύμφη, κῆπος κεκλεισμένος, πηγὴ ἐσφραγισμένη (Song of Solomon 4:12) → A garden locked is my sister bride, a garden locked, a fountain sealed (LXX) | A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed (KJV)

Source
(3b)
(c2)
Line 30: Line 30:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὀνειδισμός:''' ὁ Plut., NT = [[ὀνείδισμα]].
|elrutext='''ὀνειδισμός:''' ὁ Plut., NT = [[ὀνείδισμα]].
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':ÑneidismÒj 哦尼笛士摩士<p>'''詞類次數''':名詞(5)<p>'''原文字根''':責備 相當於: ([[חֶרְפָּה]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':侮辱,辱罵,譴責,毀謗,凌辱;源自([[ὀνειδίζω]])=誹謗),而 ([[ὀνειδίζω]])又出自([[ὄνειδος]])*=醜名)。參讀 ([[αἰδώς]] / [[δέος]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(5);羅(1);提前(1);來(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 所受的凌辱(1) 來13:13;<p>2) 凌辱(1) 來11:26;<p>3) 被毀謗(1) 來10:33;<p>4) 毀謗(1) 提前3:7;<p>5) 辱罵(1) 羅15:3
}}
}}

Revision as of 21:10, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀνειδισμός Medium diacritics: ὀνειδισμός Low diacritics: ονειδισμός Capitals: ΟΝΕΙΔΙΣΜΟΣ
Transliteration A: oneidismós Transliteration B: oneidismos Transliteration C: oneidismos Beta Code: o)neidismo/s

English (LSJ)

ὁ,

   A reproach, Ep. Rom.15.3 (pl.), al., J.AJ19.7.1, Plu.Art.22 ; calumny, Vett.Val.65.7, 73.10 (both pl.).

German (Pape)

[Seite 345] ὁ, die Schmähung, Beschimpfung, der Vorwurf, D. Hal. u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ὀνειδισμός: ὁ, τὸ ὀνειδίζειν, μέμψις, ὕβρις, Πλουτ. Ἀρτοξ. 22.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
injure, outrage, ou simpl. reproche.
Étymologie: ὀνειδίζω.

English (Strong)

from ὀνειδίζω; contumely: reproach.

English (Thayer)

ὀνειδισμοῦ, ὁ (ὀνειδίζω) (cf. Winer s Grammar, 24), a reproach: ὁ ὀνειδισμός τοῦ Χριστοῦ i. e. such as Christ suffered (for the cause of God from its enemies), Winer s Grammar, 189 (178). (Plutarch, Artax. 22; (Dionysius Halicarnassus); the Sept. chiefly for חֶרְפָּה.)

Greek Monolingual

(ΑΜ ὀνειδισμός) ονειδίζω
1. ύβρις, προσβολή
2. μομφή
3. χλευασμός, ταπείνωση
4. επίπληξη
αρχ.
συκοφαντία, διαβολή.

Russian (Dvoretsky)

ὀνειδισμός: ὁ Plut., NT = ὀνείδισμα.

Chinese

原文音譯:ÑneidismÒj 哦尼笛士摩士

詞類次數:名詞(5)

原文字根:責備 相當於: (חֶרְפָּה‎)

字義溯源:侮辱,辱罵,譴責,毀謗,凌辱;源自(ὀνειδίζω)=誹謗),而 (ὀνειδίζω)又出自(ὄνειδος)*=醜名)。參讀 (αἰδώς / δέος)同義字

出現次數:總共(5);羅(1);提前(1);來(3)

譯字彙編

1) 所受的凌辱(1) 來13:13;

2) 凌辱(1) 來11:26;

3) 被毀謗(1) 來10:33;

4) 毀謗(1) 提前3:7;

5) 辱罵(1) 羅15:3